Question about "大船に乗った気”

shrimpy

Translator
英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member
Joined
Apr 12, 2007
Messages
1,118
Reaction score
1,447
Gender
Hidden
Country
United States
Hello,

I'm hoping that I'm posting in the right place.
I came across this expression, can anyone give me a good explanation as to why it is used? Why not simply say "安心して”?

I get the sense that it means to place confidence in someone, as if on a strong, sturdy ship, but it is just so odd an expression that I have trouble making it fluid in english. (obviously it is an expression and cannot be translated literally). Anyone know the etymology?

I believe the sentence was,
"大船に乗った気でここで待ってて。”

web searches reveal very similar expressions.

御世話に成りました~
 

WinterLion

Grand Taichou
有名人 / Yuumeijin / Celebrity
Joined
Sep 5, 2006
Messages
4,586
Reaction score
1,386
Gender
Female
Country
Japan
It's more of an expression that's similar to something like "Just go along for the ride" in English.

Just like there are expressions for things like that in English as well, and the same applies for Japanese. :p

Hope that explains it. ^^
 
Top