Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Naruto 334

Naruto 334

ru
+ posted by Lifter as translation on Dec 7, 2006 10:42 | Go to Naruto

-> RTS Page for Naruto 334

Ладно. Наплевал на все и редактирую окончательный вариант. Говорю сразу: фраза "Именно этим я и озаботился" полностью соответствует моему видению и пониманию русского языка и менять ее я не намерен.
1.
Текст сбоку: Вспышка «молнии», пронзившая прочнейшую защиту «земли»! Коноха наступает чтобы победить ненавистных Акацки!

Чедзи: Что, собственно, и ожидалось от Какаши-сенсея!
Шика: Будет очень неприятно если мы не избавимся от него в первую очередь

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by SLiC ()
Posted on Dec 7, 2006
Думаю, не следует использовать сленг типа "чуваки" и "стопудово" в речи Какаши.
#2. by Lifter ()
Posted on Dec 7, 2006
Почему? Смысл текста эти слова не искажают, нецензурными не являются, а то, что это сленговые выражения, так просто мне они нравятся...
#3. by SLiC ()
Posted on Dec 7, 2006
Не думаю, что Какаши использует молодежный сленг :)
#4. by Lifter ()
Posted on Dec 7, 2006
Я, безусловно, не претендую на истину в последней инстанции, поэтому, давай будем считать сленговые вставки проявлением моего переводчицкого вИдения оригинального (точнее, искаженного английским) текста)))
НО я исправил)))
Непосредственно по тексту замечания есть? А то попалась мне пара моментов в которых я не очень уверен...
#5. by SLiC ()
Posted on Dec 7, 2006
Мне не сильно нравится применение всяких воистину, но это твое дело. Просто в разговорной речи, я такого не слышал :)
А конкретно по переводу...
>>Какузу: Именно этим я и озаботился.
Здесь не "Чем я и собираюсь заняться"?

К маске, ИМХО, не подходит "умерла". Как там, упала, отвалилась или что-нибудь в этом роде. Точнее, Какаши так бы говорил, а не Хидан, который, наверное, знает про них что-то.

>>Хидан: Стой! Стой! Мы только что огребли серьезно и я в ярости…
Давай сделаем все как обычно.
Не думаю, что тут так должно быть. Правда, я не могу сформулировать как :) Но они точно не "серьёзно" огребли ^__^
#6. by Lifter ()
Posted on Dec 7, 2006
Ну да... люблю всякие красивые словеса...)))
1. "Именно этим я и озаботился" = "Чем я и собираюсь заняться". Просто это опять особенности моего словоупотребления.
2. Согласен. Не подходит. Щаз я что-нибудь придумаю.
3. Если воспринимать это как художественный перевод, а не дословный, то смысл передан верно. К тому же, Хидан как раз вполне может пользоваться сленгом, бранью и прочими радостями жизни ИМХО
Кстати, щаз посмотрел второй английский перевод и нашел несколько отличающихся по смыслу фраз у себя в переводе(случается))) Не уверен в том, кто из нас неправ. Подожду еще пару английских переводов, все просмотрю и исправлю в тексте.

About the author:

Alias: Lifter
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 29
Forum posts: 52

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Dec 7, 2006 334 en HisshouBuraiKen
Dec 7, 2006 334 en WinterLion
Dec 7, 2006 334 se bulten
Dec 7, 2006 334 fr C4animax
Dec 8, 2006 334 es DeepEyes
Dec 8, 2006 334 es imferno
Dec 7, 2006 334 de VincentV
Dec 7, 2006 334 pt jodi

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes