A band's original songs... (not finished / proofed :p)

njt

Last Boss ♪~( ̄。 ̄)
有名人 / Yuumeijin / Celebrity
Administrator
Joined
Feb 28, 2005
Messages
4,262
Reaction score
2,129
Age
36
Gender
Male
Country
Japan
Still in the making, and still in the process of translating. A guy from Mixi messaged me and asked if I would help translate his songs into English and I said sure. These I would like feed back on, seeing as I'm new to translating lyrics to songs... but yeah^^. here they are~

====

情報操作
News reports / manipulation of news

情報の時代 
Age of news / era of news / the news age / the news era / in this age it’s so easy to get information

コンだけありすぎて何が本物か見失っちまう
With so much news we lose sight of what’s real / that we lose sight of what’s important

俺達は本当の事しか知りたくは無い 
All we want is the truth / All we want to know is the truth

それ以外の事はどうでもいいのさ
We don’t care about anything else / Everything else isn’t important

今日もどこかで誰かが涙を流してる 
Today someone is probably crying somewhere / Right now someone is crying somewhere

同じ空間で・・・・
At the same time

交番の前にはこうあった「昨日の死亡者3名 負傷者233名」
On the police bulletin board it said “ Yesterday 3 died, with 233 injured”

簡単に片付けるなよ 
Don’t leave it like that / Don’t put it like that / Don’t treat us like that

俺達は手と手を取り合いながら生きていく同じ生き物だろ??
Aren’t we the same human beings living hand in hand? / We’re the same human beings living in the same world!


数字で簡単に片付けるな
Don’t leave us as numbers / Don’t just count us



無駄な時間を過ごしている間に 
While we’re just wasting time away / While we are wasting away / While we are doing nothing

どこかで誰かが笑ってんだ
Someone somewhere is laughing / Somewhere someone is laughing / There is someone laughing somewhere

納得できない 
I can’t stand / We can’t stand / I can’t comprehend / it’s not right how

人の上に幸せをのせる奴らの事が
people who try to impose happiness on people / people who try to feed us happy lies


俺達は本当の事意外全て吐き捨てる
We are spitting out everything but the truth! / We don’t care about anything but the truth.

-------------------------------------------------------------------------


スピード
Speed

「なんだあの見づらい文字の列は??
“ What the hell kind of character(letter) is that? / What the hell is that letter trying to be? / What’s that hard to see character supposed to be?

なんだあの人込みは??
What’s with that group of people? / What’s up with that crowd / Why are they all crowded?

いつまで同じ様に整列してる
Always following one another / Always in the same group / Always doing the same things / Always forming the same line / Always following each other

早くそこから抜け出せ
Hurry and escape / You better hurry up and escape / You better get away / You better run / Hurry and escape

出来たレールに乗る必要は無い
You don’t have to ride the rails that are already made / You don’t have to ride the rails that are already there / No need to ride the same rails /

新しいレールを創る時がオマエにきたんだ
It’s time for you to make your own / Now it’s time to make your own rail / Your own rail is ready to be made / Time has come for you to make your own rail

何にも恥ずかしがる必要は無い
Don’t be shy / no need to be shy / no reason to be shy / don’t worry about it / don’t act shy

同じ顔にマタガッテたって何も変わりはしない
You’ll still be you, nothing will change

時を読む力はオマエにはあるはずなんだ
Inside yourself you should know when / You should know when

オマエは一番いい道を知ってる
You know the best path / You know the best path to take / You know where you should go

早く導いてやれ 
Hurry up and take control / Hurry up and lead yourself

お前にしかできない事が山ほどあるんだ 
There are a lot of things that only you can do / There’s tons of stuff that only you can do / Without you tons of things will be left undone

早く導いてやれ
Hurry up and take control / Hurry up and lead yourself


躊躇してる間に 
While you’re waiting / While you hesitate / if you hesitate / if you don’t hurry / while you’re thinking about it

オマエの横を通過して行くぞ
They’re going to pass you up / You’re going to be left behind / you’re going to lose / you’re going to be alone / you’re going to be passed up

 笑われる前に やつらの事を笑ってやれ」
So before you’re laughed at, laugh at them / Before you get laughed at laugh at them / before you’re made fun of make fun of them /



-------------------------------------------------------------------


身動ぎ
Moving about

「今日も終わりを告げる
“Another day ends

一日はあっという間だ 
It happens so quickly

何にもしなくても朝が来る
Without doing anything we are looking at morning / Without doing anything morning comes

誰もが目を逸らしたい事だが事実だ
It’s a fact that everyone chooses to ignore / It’s a fact, but no one wants to realize it. / it’s true but no one cares 


誰かが言ってた「明けない夜は無い」って
Someone once said “There will always be a brighter day”

いくら楽しい事があっても一人になれば孤独なもの

皆・一人が怖いくせに強がるのはもう止めにしよう 何にも残りはしない 少しは考
える事だ

悩み抜いてそこから抜け出してみろ 這い上がって来い そうすれば朝が来る意味が
解かる」


-----------------------------------------------------------------


敗者→勝者

「顔を上げろ 前を向け 目をソラスナ 睨み付けてやれ

胸を張り 堂々としていろ 何も恐れる必要は無い オマエが一番最高なんだ

腰抜けになるな ヒルム必要は無い たった一人になっても戦え それがオマエの道
しるべ

最後まで貫き通したものが 最後には笑える」
 

momodaisuki

Translator
中級員 / Chuukyuuin / Member
Joined
Jun 4, 2006
Messages
200
Reaction score
79
Gender
Female
Country
Japan
見てみてびっくり☆ まさかあれ以来このプロジェクト完全放棄?(笑)
それより頼まれたのに長い間私が放棄してしまってすみませんでした↓。もう遅いかもしれないんですけど、とりあえず翔訳が終わったので載せてみました。でも・・・今までpostがゼロって・・・寂しいですね・・・T^T

ですがそれもそのハズ!一言文句言わせて下さい!
この歌詞は日本語でも繋がらないし意味がわかりにくい部分が多い!!`Д´(責任者出せ、責任者!!)
↑(笑)とちょっと芯をついてしまった冗談ですネ・・・

ま、気を取り直して、ある意味ナルトより大変だったこの訳を読んで下さい。頼みやしたゼ、旦那!`∀´メ

-------------------------------------------------------------------------
情報操作
Manipulation of Information


情報の時代 
In this age it’s so easy to gather information

コンだけありすぎて何が本物か見失っちまう
And with so much, we lose sight of what’s real

俺達は本当の事しか知りたくは無い 
All we want is the truth

それ以外の事はどうでもいいのさ
And nothing else is important to us

今日もどこかで誰かが涙を流してる 
Today’s another day where somebody is crying, somewhere out there

同じ空間で・・・・
Under the same sky… (←KH☆ woot~)

交番の前にはこうあった「昨日の死亡者3名 負傷者233名」
“Yesterday 3 died and 233 were injured” -- those were the statistics displayed on the police bulletin board

簡単に片付けるなよ 
But how can our lives be put that way? / But that couldn’t possibly express the loss

俺達は手と手を取り合いながら生きていく同じ生き物だろ??
Aren’t we all humans, meant to live together hand in hand?

数字で簡単に片付けるな
So don’t try to express us in numbers

無駄な時間を過ごしている間に 
While we waste time doing nothing

どこかで誰かが笑ってんだ
Somewhere, somebody is laughing at us.

納得できない 
I can’t stand

人の上に幸せをのせる奴らの事が
people who use others to attain their own happiness.

俺達は本当の事意外全て吐き捨てる
We shall cast away everything but the truth

-------------------------------------------------------------------------
スピード
Speed

「なんだあの見づらい文字の列は??
What do those lines say?

なんだあの人込みは??
What are those people crowding over?

いつまで同じ様に整列してる
When will you stop falling in line to become a victim of conformity? (sum41 -- couldn’t resist >u<)

早くそこから抜け出せ
Hurry, escape

出来たレールに乗る必要は無い
There’s no need for you to follow the path others have laid

新しいレールを創る時がオマエにきたんだ
The time has come for you to open your own path

何にも恥ずかしがる必要は無い
There’s no reason for you to be shy

同じ顔にマタガッテたって何も変わりはしない
If you keep working at being like the others, nothing will change

時を読む力はオマエにはあるはずなんだ
You have the ability to understand this age

オマエは一番いい道を知ってる
And you know the what should be done

早く導いてやれ 
Hurry, lead them on

お前にしかできない事が山ほどあるんだ 
There are tons of things that only you can do

早く導いてやれ
Hurry, lead them on

躊躇してる間に 
Even as you hesitate,

オマエの横を通過して行くぞ
The events are passing you by

笑われる前に やつらの事を笑ってやれ」
Before they can even think of laughing at you, laugh them in the face

-------------------------------------------------------------------
身動ぎ
Movement

「今日も終わりを告げる
Another day ends

一日はあっという間だ 
A day passes by so quickly

何にもしなくても朝が来る
Even if you waste your time away, another morning will come

誰もが目を逸らしたい事だが事実だ
That’s a fact that everyone doesn’t want to accept 

誰かが言ってた「明けない夜は無い」って
Someone once said "There'll always be a brighter day" ←これ流石ぁ↑♪

いくら楽しい事があっても一人になれば孤独なもの
However enjoyable a shared moment may be, once alone you are truly alone

皆・一人が怖いくせに強がるのはもう止めにしよう 何にも残りはしない 少しは考える事だ
Everyone fears isolation, so let’s stop acting as though we don’t.
Nothing will come out of that. You must take some time to think

悩み抜いてそこから抜け出してみろ 這い上がって来い そうすれば朝が来る意味が解かる」
Think it out and find your own answer.
Then you’ll no longer be bound, and finally you’ll be able to understand why another morning will always come.

-----------------------------------------------------------------
敗者→勝者
Loser→Winner (the transition)

「顔を上げろ 前を向け 目をソラスナ 睨み付けてやれ
Raise your heads, look ahead. Don’t avert your eyes, stare it in the eye

胸を張り 堂々としていろ 何も恐れる必要は無い オマエが一番最高なんだ
Thrust your chests out, show your confidence. There’s nothing for you to fear cuz you’re the best among all

腰抜けになるな ヒルム必要は無い たった一人になっても戦え それがオマエの道しるべ
Don’t be a coward, there’s no time for you to hesitate.
Even if you end up standing alone, continue to fight -- That will be your guiding star / Your purpose will guide you to the right path

最後まで貫き通したものが 最後には笑える」
The one that pulls it through till the end, will be the one to smile at the end
 

njt

Last Boss ♪~( ̄。 ̄)
有名人 / Yuumeijin / Celebrity
Administrator
Joined
Feb 28, 2005
Messages
4,262
Reaction score
2,129
Age
36
Gender
Male
Country
Japan
yoropiko said:
見てみてびっくり☆ まさかあれ以来このプロジェクト完全放棄?(笑)
それより頼まれたのに長い間私が放棄してしまってすみませんでした↓。もう遅いかもしれないんですけど、とりあえず翔訳が終わったので載せてみました。でも・・・今までpostがゼロって・・・寂しいですね・・・T^T

ですがそれもそのハズ!一言文句言わせて下さい!
この歌詞は日本語でも繋がらないし意味がわかりにくい部分が多い!!`Д´(責任者出せ、責任者!!)
↑(笑)とちょっと芯をついてしまった冗談ですネ・・・

ま、気を取り直して、ある意味ナルトより大変だったこの訳を読んで下さい。頼みやしたゼ、旦那!`∀´メ
おぉ!!!
ありがとうございます!!!! m(__)m

はは、そうねぇ・・・本当はすごくやりたかったんだけど最近本当に時間がなくて・・・
ほかの事をやったりちょっと休んだりしてるからねぇ・・・中々やるひまがなかったんだけど
今日こそやると思って!(実はもっと頼まれたけどまだ見てないから・・・それを翻訳してからまたここで書き込みます^^。)

まだゆっくり見てないからYoropikoの英訳はまだなんともいえないけど、とにかくありがとう!!!!! 今日休憩時間にゆっくり見ます~ :ossu

どうもありがとうございました~ :)

If anyother translators want to give their versions of the translations By all means どうぞどうぞ~~~
 
Top