Hermie said:
First I want to say thank you for all that you have done for the Bleach community. ^__^
Question time:
Can you give us some info on the the newly released Bleach databook? Is it from the anime, or the manga? Have you translated any part of it? Any other new info?
What first got you into:
-Anime/manga?
-Bleach?
Translating?
Well, the Bleach databook that you're probably most familiar with is the Character Book SOULs; it's got a black foil cover with Ichigo on it. It's a fairly comprehensive recap of the first two arcs that took place in Karakura Town and Soul Society and also contains a chat with Kubo and Morita (Ichigo's anime seiyuu). Closing off the goodies are a pin-up of Ichigo and Renji dueling with their Bankai done by Kubo himself, a gallery of stand alone pieces Kubo was commissioned to do for Jump-related events, a few omake chapters including the Christmas in Carmine short, Japanese translations for the chapter titles that were in English, a limited edition card for the Bleach CCG, etc.
Of course there was also an Animation Book called VIBEs, which had similar goods. However, that was just a picture book of the first two arcs covered in the anime more or less. It has character design sketches for the anime the second part to the chat between Kubo and Morita, a pinup of Ichigo and Renji by the animation character designer, another limited edition card for the Bleach CCG, etc.
Most importantly, each databook (which were published at the same time in early February) have Bleach c0 Sides A and B telling the events immediately prior to c1 through Ichigo, Rukia, and, to a degree Renji's, perspectives.
As for any additional information that I don't think that's already been disseminated to the fanbase? Not that much, I believe there's a thread here on MH that held most of the important discoveries as I translated them from the Bleach Notes blog.
As for your "what first" questions:
- My gateway drug was definitely Urusei Yatsura and Rurouni Kenshin for anime. For manga, I'd probably have to say either Please Save My Earth or Great Teacher Onizuka.
- I owe a great deal to Airy and her work with TW for getting me into Bleach. Initially I passed the series off as standard shounen billing when I first read it in Weekly Jump and didn't really pay much attention to it until I happened upon some Edited Mangas from TW and Airy's work as chapter translator over at the Soul Society LJ.
- Honestly, I don't really translate all that much given how I've been out of proper education on the language for about five years now. If the translator base ever grows to have a few consistent people on board, I'd happily bow out and only do chapters I really like.
Khaludh said:
What other manga/anime has your interest at the moment?
EDIT: ...what's yuor favourite scary movie?
Other manga/anime that has my interest at the moment... hmm, to be honest a TON! But here's a few:
* 20th Century Boys
* BECK
* Berserk
* Gantz
* Genshiken
* Ghost in The Shell -S.A.C.- 2nd Gig
* Gintama
* Hajime no Ippo
* Hellsing
* Mobile Suit Zeta Gundam
* Monster
* Mushishi
* Nodame Cantabile
* One Piece
* Planetes
* Tsubasa RESERVoir Chronicle
* xXxHOLic
* Yotsuba&!
And those are only the ones I've pretty much kept up with the last month or so.
As for my scary movie... hmmm, I'd probably have to say Jacob's Ladder. Though I have the feeling that the upcoming Silent Hill movie could dethrone it.
Gold Knight said:
Thank you so much Djudge for your translations here. Especially considering your busy schedule.
How did you learn Japanese?
Where are you from?
What are your thoughts on the "Vaizard" or "Visored" controversy?
What's your favorite character?
No problem Gold Knight, though once Ace Combat Zero rolls around don't expect me to be on much often
As for those ?'s:
* Mostly self-taught believe it or not though growing up near a Japantown helps a lot.
* I'm from San Jose, CA; though in a year who knows what university I'm heading out to.
* To me, the two words sound so similar in everyday speech (not dictionary pronunciation sticklers) that really they're the same. However, I'm really jaded on the whole "let's name a group using an adjective" click that I happened to breeze through while reading some of H.P. Lovecraft's works. Sure, Vizard only means mask, and not the person wearing it, but the way I see it calling them the Visored would be akin to calling them "those who wear masks." As I translate it, they'd simply be "the masks" which I think affords a greater degree of mysteriousness to the group (however goofy they really seem to be).
* Favorite character in Bleach, I suppose? Well, the best thing about Bleach is that the cast, despite its large size, is filled with great personalities. Up at the top would be Zaraki, Hirako, and Yoruichi. Though, through and through, thick and thin, now and then, it's always been Urahara for me. However, I'd like to give props to Lisa in the last chapter simply because Kubo made her ooze with style as well as everyone's favorite angry/emo Arrancar duo Grimmjow and Ulquiorra.
eileenting88 said:
Thanks for being here. Your translations are very appriecated.
Questions
1. When do you start translating?
2. What makes you join a forum at the first place?
3. How does it feel becoming an admin in Bleachforum? Is it tough....etc?
1. Maybe a year ago is when I started posting stuff online for others to read. Before that, I just read for my own leisure.
2. Well, in terms of MH, I liked the atmosphere here and the way it was organized. Lots of kudos to the staff here for making this place hospitable and neat.
3. *rubs head* lol, that pretty much says it all. There's just so much drama behind the scenes some times with people leaving and forum issues sometimes that it gets overwhelming. Toss onto that the fact that I help coordinate BF's huge RPG and it gets really... @_@. Though, if even one Bleacher can logon and have a good experience there, then it really does become all worth it.