- Joined
- Jun 30, 2006
- Messages
- 5,662
- Reaction score
- 299
- Gender
- Hidden
- Country
-
Heyas everybody 
This thread is supposed to bring some clearance on the Tobi is who issue that got out with ch364.
To be more exact, this thread shall be about the Pages 17/18 of Chapter 364.
One thing first:
This thread relies on the interpretations of translators and we would like for you to only comment if you have good knowledge of the Japanese language and trust yourself enough to translate from Japanese to English. Furthermore, please be as objective as possible; personal vendettas should not find a place in here and misinterpreting a line because one wants to have his own favorite theory or anything supported ain't great...
This ain't to keep people out of the discussion so much as to make this one an informative thread and not a debate of beliefs of fans of either theory.
Of course, if there are questions about the translation itself that aren't already answered feel free to post them here too. But be as exact as possible please.
Raw for Chapter 364 Page 17/18:


Translations of the lines of Chapter 364 Page 17/18:
[sizept=5pt]Translation notes to be found after these translations[/sizept]
by Itsumobasho:
by Iwanin and Nihongaeri:
Translation Notes/Comments by Translators above/out of the translators threads:
Comment by Hisshouburaiken:
http://mangahelpers.com/forums/showthread.php?t=16010
It has much info on the reasons for the interpretation.
If I missed any essential translations or comments, feel free to post them here but remember not to discuss the translation/interpretation issues in case you don't have a good handling of the Japanese language and how to translate it into English.
I hope this thread will help clarify this issue a bit for everyone.

This thread is supposed to bring some clearance on the Tobi is who issue that got out with ch364.
To be more exact, this thread shall be about the Pages 17/18 of Chapter 364.
One thing first:
This thread relies on the interpretations of translators and we would like for you to only comment if you have good knowledge of the Japanese language and trust yourself enough to translate from Japanese to English. Furthermore, please be as objective as possible; personal vendettas should not find a place in here and misinterpreting a line because one wants to have his own favorite theory or anything supported ain't great...
This ain't to keep people out of the discussion so much as to make this one an informative thread and not a debate of beliefs of fans of either theory.
Of course, if there are questions about the translation itself that aren't already answered feel free to post them here too. But be as exact as possible please.
Raw for Chapter 364 Page 17/18:


Translations of the lines of Chapter 364 Page 17/18:
[sizept=5pt]Translation notes to be found after these translations[/sizept]
by Itsumobasho:
by Hisshouburaiken:page 17
????: And when that happens, everything will go back to the way they should be.
page 18
Tobi: The real power of the Sharingan...
Tobi: The power... the power of Uchiha Madara...
Page 17:
???: And when they do, everything will be as it should.
SFX: Step
SFX: Rummmmmmble
SFX: Step splash
SFX: CRACKCRACKOOOM
Page 18:
????: The Sharingan's true power...
My power...Uchiha Madara's power...
by Iwanin and Nihongaeri:
Page 17.
Panel 1, Evil Mastermind.
そうなれば全てが本来の形に戻るのだ…
And with that, it will all return to its rightful state of being...
(*Lit. its original, unblemished form, for those who wish to look deeply into the line).
Page 18.
Uchiha Madara.
写輪眼の本当の力が…このうちはマダラの力が」
Sharingan will regain its true power... as will I, Uchiha Madara*!
Translation Notes/Comments by Translators above/out of the translators threads:
Comment by Hisshouburaiken:
Translation Note by Iwanin and Nihongaeri:The person in the Tobi mask at the end of 364 is, without question, Uchiha Madara.
Whether he is also the same goofball we all know and love, or if said goofball was just copying his look, remains to be seen.
Ji endo.
for further translation explanation notes on Iwanins and Nihongaeris interpretation, please read the first page of this thread:*UPDATED AND VERY IMPORTANT NOTE. If anyone decides to use this translation for Editing, I suggest the group retain the following explanatory note. Originally, I'd stated the line above was terminated in mid sentence, Nihongaeri's take on it (see his post below) made infinitely more sense than my own (God bless him!). Anyhow, basically what the character is saying is that once Akatsuki achieves its objective, Sharingan shall regain its original, ostensibly more powerful form, and thus, so will he, Uchiha Madara. In other words, among the things which will regain their original form are the Sharingan's true power and his own. 全てが本来の形に戻るのだ。, where 全て =写輪眼の本当の力やうちはマダラの力など。As for whether or not the character speaking is Uchiha Madara, as to this, there is no doubt. This part, このうちはマダラの力, has been construed by some to mean "this power, the power of Uchiha Madara." They're reading it like this: この うちはマダラの力。The way they should be reading it is like this: このうちはマダラの 力。When この precedes the name of a person (in this case, Uchiha Madara), the person referenced is the speaker himself. It's a way for the speaker to indicate that he or she is a real big deal (in his or her mind, anyway). And no, it's not a "vague" sentence, or one which could be read both ways: the way we're indicating here is the only way to interpret the sentence, at least as far as whether the speaker is Uchiha Madara or not. Whether Madara is possessing someone else's body or if Tobi's just a robot through which his voice comes out,is another matter altogether.
http://mangahelpers.com/forums/showthread.php?t=16010
It has much info on the reasons for the interpretation.
If I missed any essential translations or comments, feel free to post them here but remember not to discuss the translation/interpretation issues in case you don't have a good handling of the Japanese language and how to translate it into English.
I hope this thread will help clarify this issue a bit for everyone.
Last edited by a moderator: