Sket Dance
45
Sket Dance Chapter 45
-> RTS Page for Sket Dance 45
1
[insert text: We've had an arc in the past... and now for something completely different!!]
[Text: This may be a little sudden, but... // Outer Space.]
Switch: De-dede dededede de-de-...
Bossun: Easy - that's Shouten!
Switch: Correct.
Himeko: How the heck did ya get that without even the tune...?
Switch: Right... how about this one, then? // Derere- (zugya~!) underererererere de-de~re~ (kan!)
Bossun: Whaaa?! / That's tough!
Himeko: Aw, I just don't have a clue...
Switch: Derere- (zugya!) underererererere dere-de-dere~~~~ Powawa~~~~n!
Himeko: "Powawa~~~~n"?
Bossun: Ah - / ahh - / I'm sure I should know this one...! / Dere-de-dere~~~... // ..."Tsu-ka-mo-ou ze!" Got it!
Himeko: You're incredible!!
2
Rocket Dance (Sket Dance)
Chapter 45: Rocket Dance ~encounter~
[insert text: The rocket flies onward through the endless skies!]
[box: An age of Great Space Voyages. // This particular ship has completed its mission of planetary exploration and is making its way back home to Earth.]
Bossun: Whe~~~w... // Aaahhh...
3
Bossun: (SO BO~~~~~~~RED!!!) // No matter how far we fly, it's just space, space and more space!! / It's like we're stuck in the Star Wars opening!! // I can't take this any more!!!
Himeko: [aside]ah, shaddup...[/aside]
Bossun: Switch! // How long until we get back to Earth?!
Switch: Three months and fifteen days.
Bossun: Gaaaaaaahhhhh!! / Okay, meeting time!! / Himeko, Switch, get over here!!!
4
Himeko: Hu~~~h? Aga~in? What is it now? This is meant to be personal free time, ya know...
Switch: I would prefer you to stop using us to alleviate your own boredom.
Bossun: Ah, just shut up already!! // The likes of you are basically only on this voyage for the sake of stopping me, the Captain, getting bored! Come on, help me out here!! // Anyway, this ship's just too damn slow! Nobody uses warp drives this old any more, you know?
Switch: Well, the more recent models do provide ten times the velocity. // Incidentally, I am one of the newest models.
Bossun: Wha - ?!
Himeko: Aaaaaaaaaghhhhhhhh!!! Somethin' came out of his head~~~~~~!!!
Bossun: Huh?! What, are you a robot or something?!
Switch: You didn't know...?
Bossun: How would I know?!! Who came up with that idea?!
Himeko: Come to think of it, he's not usin' a computer... I guess his voice is just artificial anyway...
Switch: I have the special ability to extend my antenna up to four metres.
Bossun: So what?! What use is that?! You pick up signals or something?!
Himeko: Like hell you're "one of the newest models"!! C'mon, let's just forget the whole robot thing already!!
5
Bossun: At any rate, I'm bored, and that's that. / Come on, let's do something.
Himeko: Whaddaya mean, "something"?! Not another one of those guess-the-TV-show-theme quizzes, okay?! I'm fed up with those...
Bossun: No... I was thinking we should come up with something a little more, you know, futuristic. // ......... // ......... // Okay, how about this? / We could play a word-linking game where you have to come up with a word beginning with the last letter of the last word.
Himeko: That's just Shiritori!! / Can't ya come up with something a little better than that?!
Switch: I get the feeling we've done Shiritori to death already - there are no new topics left.
Bossun: Yeah, well, I thought we could put a new spin on it with a topic like this.
[Text: Topic: "Likely-sounding shonen manga titles"]
Himeko: ..."Likely-sounding"?
Bossun: Yeah, we use our imaginations and come up with something that has a ring to it.
Himeko: Huh?! Will a game like that ever even end?
Bossun: Well, of course, if the title doesn't sound likely, then it'll be rejected.
Switch: Let's give it a try.
Bossun: All right! I'll start us off, then. Starting with the "ri" of "Shiritori"!!
Himeko: What the heck... even though we're in outer space, we're just doing the same stuff as usual...
Bossun: "Ri"... "ri"...... "ri"...............
Himeko: Is this the time to be going all "Concentration Mode"?!
6
Bossun: "Lethal Crusher Guy"!
[Text: Lethal Crusher GUY // I will protect... stuff.]
Himeko: SO LAME. // That's lame and old-fashioned!!
Bossun: No, no! / You can see it, can't you?! You can totally see it!!
Switch: I don't know that I approve of it, but I suppose I could see it as a shonen manga.
Himeko: Well, whatever. I'll resist the urge to veto it.
Bossun: Okay! So the next one has to start with "i"! // Himeko...?
Himeko: "I"... // "I"... // "I"... // "I"...... // "Ima... / .........Ikimasu"!
[TN: "I'm Going Now"]
[Text: Ima... Ikimasu / [aside]bye~![/aside]]
Bossun: Whaaaa?!!! // What?! / You're going?! Going where? To do what? / What are you, a delivery-girl?!! And I'm sure I've heard something like that before somewhere!!
Switch: ...Yeah, not a chance.
Himeko: No, it works!! It totally works!! // ...Oh, I should probably mention, but it's a romantic comedy, yeah? / So the words in the title end up representing the main character's final statement of resolution!
Bossun: What's with the tacking-on-an-explanation, anyway?!! // Hm? Are we allowed to do that?! Is that allowed? / So you're saying we're allowed to just tack stuff on now? Fine, got it!
7
Bossun: Guess it's your turn, Switch. / You're using "su".
Switch: I am a robot. With a computerised brain like mine, a simple game of Shiritori is child's play. // "Speedy Boy Ore"!
[Text: Speedy Boy ORE]
Bossun: Aaagh!!! // No!! Hell no!! Not a chance!! // What's with the "ore"?! It's like you're just introducing yourself, saying "By the way, I happen to move quickly"!!
Himeko: Forget that, his whole idea is just screwed-up in general. / Can't allow that one.
Switch: No, wait a minute. As you can tell from the similar-sounding title, this manga is actually a sequel to "Lethal Crusher Guy" -
Bossun: Where the hell are you getting this crap?!!
Himeko: And he's going overboard with the explaining an' all!!
Bossun: Whoooa?! What was that?!
Himeko: You think we crashed into something?!!
Switch: Beeep! Beeep! Emergency alarm! The ship is in danger of collision with a foreign object!
Himeko: YOU'RE SLOW!!
8
Bossun: Ahh...! // We've smashed straight into them!
Himeko: Aw, crap... it looks like we've given 'em a great big dent!!
Bossun: What?! Whaaat?! What do we do?!! What're we meant to do in situations like this?!
Switch: Okay, nobody do anything rash. First, we should phone the police. / Then we should contact the insurance company.
Himeko: ...You're not even tryin' to make this an outer-space style story, are ya...
Bossun: POLICE?! AM I GONNA BE ARRESTED?!
Himeko: And you're just acting like you always do, an' all!! / Get a grip!! You're meant to be the Captain!! // Besides, we've got, what, three people on this ship and you're tellin' me NOBODY was payin' any attention to where we were going?!! / Why the hell were we all just sittin' around playing Shiritori, huh?!! // Are we TRYIN' to just waste all nineteen pages of this chapter?!!
Bossun: Hey, you were getting into that game too!! Don't start pointing fingers now!!
Switch: Ah... it seems that we are receiving a transmission from the other ship.
Himeko: All right... you guys just leave this to me. // We can't show any weakness here. If we apologise, it's all over.
9
Himeko: OI, YOU PUNKS!!! // WHERE THE HELL D'YOU THINK YOU WERE LOOKIN', SMASHIN' INTO US LIKE THAT, HUH?!!! // HELL, IT LOOKS LIKE YOU'VE SMASHED UP OUR SHIP PRETTY DAMN GOOD WHILE YOU WERE AT IT!! // OH, IF YOU DON'T PAY UP, YOU'RE GONNA PAY, YOU HEAR ME?!! / WELL?!! // WELL?!!
Bossun: She sure has an uncouth way of dealing with things...
Tsubaaki: P - Pipe poppy.
Bossun/Himeko: Whaaa?!!
Bossun: "Pi"... what?
Switch: He's saying "I'm sorry". / He would appear to be a Papeppian.
Tsubaaki: Pa payp por pip pappipepp pipe peppaipi pip pi.
Bossun: What?!
Switch: "The blame for this accident lies entirely with me", he says.
Himeko: What the hell's happened to him, anyway, huh?!! / He's nothing like he usually is!!
10
Tsubaaki: Piip pup pu pape pi pap pu Papepp?
Everyone: ...............
Switch: "Please would you take me back to Papepp?"
Bossun: Ahh... ahhhh... well, you know... we feel bad about the whole thing too, but, well... / An old ship like that, we could probably get a mechanic out here and have it fixed in a week or so, yeah? / You can stay here on our ship until then if you like.
Himeko: I can't decide whether this guy's annoying or cute...
Tsubaaki: P - Pap pup poap perp.
Switch: "That just won't work".
11
Tsubaaki: Pai papp pa peppy pipporpapp pippop.
[box: Translation]
[translation: I have a very important mission.]
Tsubaaki: Pai pupp piperp pu pai pope pappip pap pippy pap poppipup.
[translation: I must return to my home planet as quickly as possible.]
Tsubaaki: Pai pa pei, pai pup pippopyupe paipepp - pai papp pa Pipp pop pa pappip Papepp, Pupaapi.
[translation: By the way, I should introduce myself - I am the Prince of the planet Papepp, Tsubaaki.]
Himeko: Okay, this is pissing me off!!! / Just quit it already and speak normally!!
Bossun: Hey - don't be unreasonable!!
Tsubaaki: P - Piip popp pupipp pap...
Switch: He says "Please stop doing that".
Bossun: Yeah... I kind of got the idea...
Himeko: Dammit... we can't communicate like this. / You just translate what he says as he says it.
Switch: No... // I have a better solution. // Honyaku Cognac.
[TN: "Hon'yaku" being the Japanese for "translation". And it sounds like "Cognac". Go figure.]
Bossun: Huh?! / What happened to your hand?!
Switch: With a single sip of this drink, any language you hear will be automatically translated and transmitted directly to your brain!
Himeko: You're talkin' different, an' all!
Bossun: Anyway, isn't this brandy?! We can't drink that, we're underage!
Switch: Oh, no need to worry. It's just a special drug, that's all... / Heheheheh...
Himeko: Even his voice is changing now! It's gone all old-fashioned!
Tsubaaki: Paip poppy! Piip pippen pu pop pai pap pu pei!
[box: I'll leave it up to you to figure out what he's saying there.]
[TN: Except I won't, because it's harder to decipher in English ~_~ He's saying "I'm sorry! Please, listen to what I have to say!"]
12
Tsubaaki: Pip pop pappepp paipp pai pop puppipip paporp, pop papupper pappip.
[translation: It all happened whilst I was studying abroad, on another planet.]
Tsubaaki: Pai pappip, Papepp, pop parpipipp pai pa papp pop payp paipupp, papp pei popperp paup poyapp pappup.]
[translation: My planet, Papepp, was targeted by a band of space pirates, and they conquered our royal castle.]
Tsubaaki: Pei papp paypep pai pipoppay pap payp poppipp, papp par papaypipp pai pipperp.
[translation: They have taken my fiancée as their hostage, and are awaiting my return.]
Tsubaaki: Pai pappop pappau paipepp pu pi pippayp peppi popper!
[translation: I cannot allow myself to be delayed any longer!]
Tsubaaki: Pai pep pop pu! Piip payp pi pu pai pope pappip pop Papepp!
[translation: I beg of you! Please take me to my home planet of Papepp!]
Bossun: Maaaan... this Honyaku Cognac is some incredible stuff. / Even though I'm still hearing all the pa-pi-pu-pe-po stuff, I can understand what he's saying!
Himeko: Yeah, it's really somethin'...!
Tsubaaki: Paip pip pa piip puppy. / Piip, pepp pi...!
[translation: I'm in a real hurry. Please, help me...!]
Switch: Oh... we seem to have another incoming transmission.
Himeko: Huh? Who is it this time?
Bossun: Another Papeppian, I guess? // They probably decided to try contacting us, the nearest ship, after they couldn't reach Tsubaaki's.
Switch: If so, then we may be able to ask them to take him back to his home planet.
Aagatta: Nah, nah, nah...
Bossun: Na?
13
Aagatta: Nai nan Naananna, Nannin non na Nane Nainunn!
[translation: I am Aagatta, Captain of the Space Pirates!]
Bossun: IT'S ANOTHER WEIRD ALIEN!!!
Tsubaaki: Papp... Pappin Paapappa!
[translation: That's... Captain Aagatta!]
Bossun: Huh... so this is the bid bad guy?!
Switch: It's slightly upsetting how well that suits him.
Aagatta: Nananah... Nu ninn nan nai ninanianann nunn ni nin na nain norni non nin naynyur...
[translation: Hahahah... to think that my reappearance would be in a side story of this nature...]
Himeko: These guys all do talk pretty weird, huh...
Switch: It seems that Aagatta is a Nanennian.
Bossun: Is nothing beneath you?! You'll ruin your image, you know!
Aagatta: Nann nu ninn nan nai nunn nainn nu nin na nayn nain nin. / Noh, nau nai nann nurnn nor nu... Ninn Nunaani.]
[translation: And to think that I would find you in a place like this. / Oh, how I have searched for you... Prince Tsubaaki.]
Tsubaaki: Pai pap pa paip pappipep, pup pai pap paup pepp. Pai pap pop porp pa pip paip pau. // Pai pipp pipurp pap popp!
[translation: I had a slight accident, but I have found help. I am on board a ship right now. I will return at once!]
Switch: Pup pop pa payp por pip puppoppyupapp purpuppapp paip pip pup. Pi poppa paur papopopiip.
[translation: Some of the blame for this unfortunate circumstance lies with us. We offer our apologies.]
Bossun: And what do you think you're talking, huh?!!
Himeko: What's with this sudden sense of rivalry?!!
14
Aagatta: Nunaani... nen ni nayn naun ninann nain nia.
[translation: Tsubaaki... let me make our demands quite clear.]
Aagatta: Non nia nanna nin na nenur ninnen nanei nin nin nannun!
[translation: What we're after is the treasure hidden away in this castle!]
Kikuno: Ni nar nonn nan nu, na Ninn, nonn na ni nu na nayn.
[translation: We are told that you, the Prince, hold the key to the safe.]
Michiru: Nin nu nann nann nin nona naini, ni none nu nennininn nan naina.
[translation: If you just hand it over nicely, we won't do anything rash either.]
Aagatta: Nanenna... // Nin nu nu non nu nan ni ninenn...
[translation: However... // If you do not do as we request...]
Aagatta: ...Nai narn nonnin nor nennun ninonnay nin ninayn nunnarn!!
[translation: ...I can't promise your precious fiancée will remain unharmed!!]
Mimori: Pape pi~!
[translation: Save me~!]
Himeko: The hell's up with that, huh?!!
Bossun: What're you meant to be, Se**** Eiko?!!
Tsubaaki: Pu poepipe pup...
[translation: You lowlifed scum...]
Tsubaaki: Pupp pope pop, Paapappa!! Paip pi papp pip pip pip pip po pipe!
[translation: Just hold on, Aagatta!! I'll be back in this ship in no time!!]
Tsubaaki: Papp pai pip pu poppeppa pu papp!
[translation: And I will do whatever you ask!]
15
Tsubaaki: Po pupp pear pu pi pu pope pay pa pippa pop per... po, pop peppy pop pai puppipep!
[translation: So just swear to me you won't lay a finger on her... no, on any of my countrymen!]
Aagatta: No, nai nannine nore nern.
[translation: Oh, I admire your nerve.]
Aagatta: No ni nin. Nai nare nan nai nin nane nere naynunny nunnin nu nu ninurn.
[translation: So be it. I swear that I will wait here patiently until you do return.]
Aagatta: None neen ni nayninn, nau... // Nananah...
[translation: Don't keep me waiting, now... Hahahah...]
Tsubaaki: ............
Bossun: Ehm... Sorry to be like this at such a serious moment... / But it really does kind of sound like you're just playing around and talking funny on purpose...
Tsubaaki: Pi pap pop pa popepp pu pape!! Piip, pape pi pare pippipipappi!!
[translation: We have not a moment to waste!! Please, take me there immediately!!]
Bossun: Well, I guess we can do that if you like... / But are you really gonna do exactly as they say? That doesn't really sit right with me... not even trying to fight back...
Tsubaaki: Pi pop Papepp pu pop pappoop pop poppipp. Pip pip pap pi popp pip puppy, pep pap pip pop pi pip pu. // Pai pap pa poopi pu pippoor pi pappopupe paypi pop pai piipup.
[translation: We of Papepp do not approve of conflict. If this can be solved with money, then that is what we will do. I have a duty to ensure the absolute safety of my people.]
16
Tsubaaki: Pappa porp, pai pap pare Pipp.
[translation: After all, I am their Prince.]
Bossun: Huh... guess there's no helping it. / We'd be bored just playing taxi for you, anyway. / We'll just have to do something about this ourselves.
Tsubaaki: Pa...?!
[translation: Wha...?!]
Tsubaaki: Pop peppappi pu pu pepe pu pu?!!
[translation: What exactly do you mean to do?!!]
Bossun: You Papeppians can just sit back and watch. Leave this to us. // We may be just a poverty investigation team... // But... // When it comes to fighting, we're the strongest in the Universe.
17
Tsubaaki: Ahh...
[translation: Ahh...]
Tsubaaki: Pay pa peppipp pop paup Pop Papepp pi papop pu.
[translation: May the blessings of our God Papepp be upon you.]
Bossun: Right, whatever - let's get going! / Since your ship can't move, we'll just have to leave it here.
[Text: Papepp]
[Text: - Since we can't be bothered, we will be using ordinary voices.]
Aagatta: Do you think that was all right?
King: Yes... your acting was magnificent. / Just as one would expect from a bona fide Space Pirate. I must thank you for being so cooperative. // This is a very important test to ensure that my son will be a fine King to his people. A "final examination", if you will. // I would like you to continue with your marvellous acting until my son has safely resolved this matter.
Aagatta: A simple task. Though I'm looking forward to my payment. / Hahahah...
King: Once my son brings you the key, you may have as much as you wish.
Bossun: Okay! // Here we go! To Papepp!
18
Bossun: FULL SPEED AHEAD!!
[box: And thus without further ado, they set a course for Papepp. // With a little present called friendship...]
Bossun: Switch! How far is it to Papepp?!
Switch: We have approximately thirty thousand Erika to cover.
Bossun: Right! // Wait... what?
Switch: Thirty thousand Erika.
Himeko: What?! But that's really far, isn't it?!
Bossun: H... How long until we get there?!
Switch: The journey should take approximately one year, two months and nineteen days.
19
Bossun: A YEAR?!!!
Tsubaaki: Pipp popipp pu pape pap popp?!
[translation: It's going to take that long?!]
Bossun: Well... yeah. This ship's engine is seriously old...
Tsubaaki: Pip pap pape, purepy pip pupp pi papper pu pip pai pope pip...
[translation: In that case, surely it would be faster to fix my own ship...]
Himeko: Ahh... about that... we just cut it off back there... who knows where it'll be now...
Everyone: ............... // .........
Bossun: Sh... shall we play Shiritori?
Aagatta: Ney narn noninn... // Nun nu ninn non nin, ninun ni nan nan nennin nain nin ninor...?
[translation: They aren't showing... Come to think of it, didn't we have an ending like this before...?]
Mimori: Papp pi pay Pipipopi?
[translation: Shall we play Shiritori?]
Michiru: Nai nan ni na nu nonnenn nin nan...
[translation: I can see a few problems with that...]
[insert text: Sluggishly the ship cruises on through the depths of space...]
[bottom text: Next issue, we really are back to the usual clubroom. For the first time in a while, a mission...?]
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!