Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Sket Dance 45

Sket Dance Chapter 45

en
+ posted by cnet128 as translation on Jul 26, 2008 04:29 | Go to Sket Dance

-> RTS Page for Sket Dance 45

1
[insert text: We've had an arc in the past... and now for something completely different!!]
[Text: This may be a little sudden, but... // Outer Space.]
Switch: De-dede dededede de-de-...
Bossun: Easy - that's Shouten!
Switch: Correct.
Himeko: How the heck did ya get that without even the tune...?
Switch: Right... how about this one, then? // Derere- (zugya~!) underererererere de-de~re~ (kan!)
Bossun: Whaaa?! / That's tough!
Himeko: Aw, I just don't have a clue...
Switch: Derere- (zugya!) underererererere dere-de-dere~~~~ Powawa~~~~n!
Himeko: "Powawa~~~~n"?
Bossun: Ah - / ahh - / I'm sure I should know this one...! / Dere-de-dere~~~... // ..."Tsu-ka-mo-ou ze!" Got it!
Himeko: You're incredible!!

2
Rocket Dance (Sket Dance)
Chapter 45: Rocket Dance ~encounter~
[insert text: The rocket flies onward through the endless skies!]
[box: An age of Great Space Voyages. // This particular ship has completed its mission of planetary exploration and is making its way back home to Earth.]
Bossun: Whe~~~w... // Aaahhh...

3
Bossun: (SO BO~~~~~~~RED!!!) // No matter how far we fly, it's just space, space and more space!! / It's like we're stuck in the Star Wars opening!! // I can't take this any more!!!
Himeko: [aside]ah, shaddup...[/aside]
Bossun: Switch! // How long until we get back to Earth?!
Switch: Three months and fifteen days.
Bossun: Gaaaaaaahhhhh!! / Okay, meeting time!! / Himeko, Switch, get over here!!!

4
Himeko: Hu~~~h? Aga~in? What is it now? This is meant to be personal free time, ya know...
Switch: I would prefer you to stop using us to alleviate your own boredom.
Bossun: Ah, just shut up already!! // The likes of you are basically only on this voyage for the sake of stopping me, the Captain, getting bored! Come on, help me out here!! // Anyway, this ship's just too damn slow! Nobody uses warp drives this old any more, you know?
Switch: Well, the more recent models do provide ten times the velocity. // Incidentally, I am one of the newest models.
Bossun: Wha - ?!
Himeko: Aaaaaaaaaghhhhhhhh!!! Somethin' came out of his head~~~~~~!!!
Bossun: Huh?! What, are you a robot or something?!
Switch: You didn't know...?
Bossun: How would I know?!! Who came up with that idea?!
Himeko: Come to think of it, he's not usin' a computer... I guess his voice is just artificial anyway...
Switch: I have the special ability to extend my antenna up to four metres.
Bossun: So what?! What use is that?! You pick up signals or something?!
Himeko: Like hell you're "one of the newest models"!! C'mon, let's just forget the whole robot thing already!!

5
Bossun: At any rate, I'm bored, and that's that. / Come on, let's do something.
Himeko: Whaddaya mean, "something"?! Not another one of those guess-the-TV-show-theme quizzes, okay?! I'm fed up with those...
Bossun: No... I was thinking we should come up with something a little more, you know, futuristic. // ......... // ......... // Okay, how about this? / We could play a word-linking game where you have to come up with a word beginning with the last letter of the last word.
Himeko: That's just Shiritori!! / Can't ya come up with something a little better than that?!
Switch: I get the feeling we've done Shiritori to death already - there are no new topics left.
Bossun: Yeah, well, I thought we could put a new spin on it with a topic like this.
[Text: Topic: "Likely-sounding shonen manga titles"]
Himeko: ..."Likely-sounding"?
Bossun: Yeah, we use our imaginations and come up with something that has a ring to it.
Himeko: Huh?! Will a game like that ever even end?
Bossun: Well, of course, if the title doesn't sound likely, then it'll be rejected.
Switch: Let's give it a try.
Bossun: All right! I'll start us off, then. Starting with the "ri" of "Shiritori"!!
Himeko: What the heck... even though we're in outer space, we're just doing the same stuff as usual...
Bossun: "Ri"... "ri"...... "ri"...............
Himeko: Is this the time to be going all "Concentration Mode"?!

6
Bossun: "Lethal Crusher Guy"!
[Text: Lethal Crusher GUY // I will protect... stuff.]
Himeko: SO LAME. // That's lame and old-fashioned!!
Bossun: No, no! / You can see it, can't you?! You can totally see it!!
Switch: I don't know that I approve of it, but I suppose I could see it as a shonen manga.
Himeko: Well, whatever. I'll resist the urge to veto it.
Bossun: Okay! So the next one has to start with "i"! // Himeko...?
Himeko: "I"... // "I"... // "I"... // "I"...... // "Ima... / .........Ikimasu"!
[TN: "I'm Going Now"]
[Text: Ima... Ikimasu / [aside]bye~![/aside]]
Bossun: Whaaaa?!!! // What?! / You're going?! Going where? To do what? / What are you, a delivery-girl?!! And I'm sure I've heard something like that before somewhere!!
Switch: ...Yeah, not a chance.
Himeko: No, it works!! It totally works!! // ...Oh, I should probably mention, but it's a romantic comedy, yeah? / So the words in the title end up representing the main character's final statement of resolution!
Bossun: What's with the tacking-on-an-explanation, anyway?!! // Hm? Are we allowed to do that?! Is that allowed? / So you're saying we're allowed to just tack stuff on now? Fine, got it!

7
Bossun: Guess it's your turn, Switch. / You're using "su".
Switch: I am a robot. With a computerised brain like mine, a simple game of Shiritori is child's play. // "Speedy Boy Ore"!
[Text: Speedy Boy ORE]
Bossun: Aaagh!!! // No!! Hell no!! Not a chance!! // What's with the "ore"?! It's like you're just introducing yourself, saying "By the way, I happen to move quickly"!!
Himeko: Forget that, his whole idea is just screwed-up in general. / Can't allow that one.
Switch: No, wait a minute. As you can tell from the similar-sounding title, this manga is actually a sequel to "Lethal Crusher Guy" -
Bossun: Where the hell are you getting this crap?!!
Himeko: And he's going overboard with the explaining an' all!!
Bossun: Whoooa?! What was that?!
Himeko: You think we crashed into something?!!
Switch: Beeep! Beeep! Emergency alarm! The ship is in danger of collision with a foreign object!
Himeko: YOU'RE SLOW!!

8
Bossun: Ahh...! // We've smashed straight into them!
Himeko: Aw, crap... it looks like we've given 'em a great big dent!!
Bossun: What?! Whaaat?! What do we do?!! What're we meant to do in situations like this?!
Switch: Okay, nobody do anything rash. First, we should phone the police. / Then we should contact the insurance company.
Himeko: ...You're not even tryin' to make this an outer-space style story, are ya...
Bossun: POLICE?! AM I GONNA BE ARRESTED?!
Himeko: And you're just acting like you always do, an' all!! / Get a grip!! You're meant to be the Captain!! // Besides, we've got, what, three people on this ship and you're tellin' me NOBODY was payin' any attention to where we were going?!! / Why the hell were we all just sittin' around playing Shiritori, huh?!! // Are we TRYIN' to just waste all nineteen pages of this chapter?!!
Bossun: Hey, you were getting into that game too!! Don't start pointing fingers now!!
Switch: Ah... it seems that we are receiving a transmission from the other ship.
Himeko: All right... you guys just leave this to me. // We can't show any weakness here. If we apologise, it's all over.

9
Himeko: OI, YOU PUNKS!!! // WHERE THE HELL D'YOU THINK YOU WERE LOOKIN', SMASHIN' INTO US LIKE THAT, HUH?!!! // HELL, IT LOOKS LIKE YOU'VE SMASHED UP OUR SHIP PRETTY DAMN GOOD WHILE YOU WERE AT IT!! // OH, IF YOU DON'T PAY UP, YOU'RE GONNA PAY, YOU HEAR ME?!! / WELL?!! // WELL?!!
Bossun: She sure has an uncouth way of dealing with things...
Tsubaaki: P - Pipe poppy.
Bossun/Himeko: Whaaa?!!
Bossun: "Pi"... what?
Switch: He's saying "I'm sorry". / He would appear to be a Papeppian.
Tsubaaki: Pa payp por pip pappipepp pipe peppaipi pip pi.
Bossun: What?!
Switch: "The blame for this accident lies entirely with me", he says.
Himeko: What the hell's happened to him, anyway, huh?!! / He's nothing like he usually is!!

10
Tsubaaki: Piip pup pu pape pi pap pu Papepp?
Everyone: ...............
Switch: "Please would you take me back to Papepp?"
Bossun: Ahh... ahhhh... well, you know... we feel bad about the whole thing too, but, well... / An old ship like that, we could probably get a mechanic out here and have it fixed in a week or so, yeah? / You can stay here on our ship until then if you like.
Himeko: I can't decide whether this guy's annoying or cute...
Tsubaaki: P - Pap pup poap perp.
Switch: "That just won't work".

11
Tsubaaki: Pai papp pa peppy pipporpapp pippop.
[box: Translation]
[translation: I have a very important mission.]
Tsubaaki: Pai pupp piperp pu pai pope pappip pap pippy pap poppipup.
[translation: I must return to my home planet as quickly as possible.]
Tsubaaki: Pai pa pei, pai pup pippopyupe paipepp - pai papp pa Pipp pop pa pappip Papepp, Pupaapi.
[translation: By the way, I should introduce myself - I am the Prince of the planet Papepp, Tsubaaki.]
Himeko: Okay, this is pissing me off!!! / Just quit it already and speak normally!!
Bossun: Hey - don't be unreasonable!!
Tsubaaki: P - Piip popp pupipp pap...
Switch: He says "Please stop doing that".
Bossun: Yeah... I kind of got the idea...
Himeko: Dammit... we can't communicate like this. / You just translate what he says as he says it.
Switch: No... // I have a better solution. // Honyaku Cognac.
[TN: "Hon'yaku" being the Japanese for "translation". And it sounds like "Cognac". Go figure.]
Bossun: Huh?! / What happened to your hand?!
Switch: With a single sip of this drink, any language you hear will be automatically translated and transmitted directly to your brain!
Himeko: You're talkin' different, an' all!
Bossun: Anyway, isn't this brandy?! We can't drink that, we're underage!
Switch: Oh, no need to worry. It's just a special drug, that's all... / Heheheheh...
Himeko: Even his voice is changing now! It's gone all old-fashioned!
Tsubaaki: Paip poppy! Piip pippen pu pop pai pap pu pei!
[box: I'll leave it up to you to figure out what he's saying there.]
[TN: Except I won't, because it's harder to decipher in English ~_~ He's saying "I'm sorry! Please, listen to what I have to say!"]

12
Tsubaaki: Pip pop pappepp paipp pai pop puppipip paporp, pop papupper pappip.
[translation: It all happened whilst I was studying abroad, on another planet.]
Tsubaaki: Pai pappip, Papepp, pop parpipipp pai pa papp pop payp paipupp, papp pei popperp paup poyapp pappup.]
[translation: My planet, Papepp, was targeted by a band of space pirates, and they conquered our royal castle.]
Tsubaaki: Pei papp paypep pai pipoppay pap payp poppipp, papp par papaypipp pai pipperp.
[translation: They have taken my fiancée as their hostage, and are awaiting my return.]
Tsubaaki: Pai pappop pappau paipepp pu pi pippayp peppi popper!
[translation: I cannot allow myself to be delayed any longer!]
Tsubaaki: Pai pep pop pu! Piip payp pi pu pai pope pappip pop Papepp!
[translation: I beg of you! Please take me to my home planet of Papepp!]
Bossun: Maaaan... this Honyaku Cognac is some incredible stuff. / Even though I'm still hearing all the pa-pi-pu-pe-po stuff, I can understand what he's saying!
Himeko: Yeah, it's really somethin'...!
Tsubaaki: Paip pip pa piip puppy. / Piip, pepp pi...!
[translation: I'm in a real hurry. Please, help me...!]
Switch: Oh... we seem to have another incoming transmission.
Himeko: Huh? Who is it this time?
Bossun: Another Papeppian, I guess? // They probably decided to try contacting us, the nearest ship, after they couldn't reach Tsubaaki's.
Switch: If so, then we may be able to ask them to take him back to his home planet.
Aagatta: Nah, nah, nah...
Bossun: Na?

13
Aagatta: Nai nan Naananna, Nannin non na Nane Nainunn!
[translation: I am Aagatta, Captain of the Space Pirates!]
Bossun: IT'S ANOTHER WEIRD ALIEN!!!
Tsubaaki: Papp... Pappin Paapappa!
[translation: That's... Captain Aagatta!]
Bossun: Huh... so this is the bid bad guy?!
Switch: It's slightly upsetting how well that suits him.
Aagatta: Nananah... Nu ninn nan nai ninanianann nunn ni nin na nain norni non nin naynyur...
[translation: Hahahah... to think that my reappearance would be in a side story of this nature...]
Himeko: These guys all do talk pretty weird, huh...
Switch: It seems that Aagatta is a Nanennian.
Bossun: Is nothing beneath you?! You'll ruin your image, you know!
Aagatta: Nann nu ninn nan nai nunn nainn nu nin na nayn nain nin. / Noh, nau nai nann nurnn nor nu... Ninn Nunaani.]
[translation: And to think that I would find you in a place like this. / Oh, how I have searched for you... Prince Tsubaaki.]
Tsubaaki: Pai pap pa paip pappipep, pup pai pap paup pepp. Pai pap pop porp pa pip paip pau. // Pai pipp pipurp pap popp!
[translation: I had a slight accident, but I have found help. I am on board a ship right now. I will return at once!]
Switch: Pup pop pa payp por pip puppoppyupapp purpuppapp paip pip pup. Pi poppa paur papopopiip.
[translation: Some of the blame for this unfortunate circumstance lies with us. We offer our apologies.]
Bossun: And what do you think you're talking, huh?!!
Himeko: What's with this sudden sense of rivalry?!!

14
Aagatta: Nunaani... nen ni nayn naun ninann nain nia.
[translation: Tsubaaki... let me make our demands quite clear.]
Aagatta: Non nia nanna nin na nenur ninnen nanei nin nin nannun!
[translation: What we're after is the treasure hidden away in this castle!]
Kikuno: Ni nar nonn nan nu, na Ninn, nonn na ni nu na nayn.
[translation: We are told that you, the Prince, hold the key to the safe.]
Michiru: Nin nu nann nann nin nona naini, ni none nu nennininn nan naina.
[translation: If you just hand it over nicely, we won't do anything rash either.]
Aagatta: Nanenna... // Nin nu nu non nu nan ni ninenn...
[translation: However... // If you do not do as we request...]
Aagatta: ...Nai narn nonnin nor nennun ninonnay nin ninayn nunnarn!!
[translation: ...I can't promise your precious fiancée will remain unharmed!!]
Mimori: Pape pi~!
[translation: Save me~!]
Himeko: The hell's up with that, huh?!!
Bossun: What're you meant to be, Se**** Eiko?!!
Tsubaaki: Pu poepipe pup...
[translation: You lowlifed scum...]
Tsubaaki: Pupp pope pop, Paapappa!! Paip pi papp pip pip pip pip po pipe!
[translation: Just hold on, Aagatta!! I'll be back in this ship in no time!!]
Tsubaaki: Papp pai pip pu poppeppa pu papp!
[translation: And I will do whatever you ask!]

15
Tsubaaki: Po pupp pear pu pi pu pope pay pa pippa pop per... po, pop peppy pop pai puppipep!
[translation: So just swear to me you won't lay a finger on her... no, on any of my countrymen!]
Aagatta: No, nai nannine nore nern.
[translation: Oh, I admire your nerve.]
Aagatta: No ni nin. Nai nare nan nai nin nane nere naynunny nunnin nu nu ninurn.
[translation: So be it. I swear that I will wait here patiently until you do return.]
Aagatta: None neen ni nayninn, nau... // Nananah...
[translation: Don't keep me waiting, now... Hahahah...]
Tsubaaki: ............
Bossun: Ehm... Sorry to be like this at such a serious moment... / But it really does kind of sound like you're just playing around and talking funny on purpose...
Tsubaaki: Pi pap pop pa popepp pu pape!! Piip, pape pi pare pippipipappi!!
[translation: We have not a moment to waste!! Please, take me there immediately!!]
Bossun: Well, I guess we can do that if you like... / But are you really gonna do exactly as they say? That doesn't really sit right with me... not even trying to fight back...
Tsubaaki: Pi pop Papepp pu pop pappoop pop poppipp. Pip pip pap pi popp pip puppy, pep pap pip pop pi pip pu. // Pai pap pa poopi pu pippoor pi pappopupe paypi pop pai piipup.
[translation: We of Papepp do not approve of conflict. If this can be solved with money, then that is what we will do. I have a duty to ensure the absolute safety of my people.]

16
Tsubaaki: Pappa porp, pai pap pare Pipp.
[translation: After all, I am their Prince.]
Bossun: Huh... guess there's no helping it. / We'd be bored just playing taxi for you, anyway. / We'll just have to do something about this ourselves.
Tsubaaki: Pa...?!
[translation: Wha...?!]
Tsubaaki: Pop peppappi pu pu pepe pu pu?!!
[translation: What exactly do you mean to do?!!]
Bossun: You Papeppians can just sit back and watch. Leave this to us. // We may be just a poverty investigation team... // But... // When it comes to fighting, we're the strongest in the Universe.

17
Tsubaaki: Ahh...
[translation: Ahh...]
Tsubaaki: Pay pa peppipp pop paup Pop Papepp pi papop pu.
[translation: May the blessings of our God Papepp be upon you.]
Bossun: Right, whatever - let's get going! / Since your ship can't move, we'll just have to leave it here.
[Text: Papepp]
[Text: - Since we can't be bothered, we will be using ordinary voices.]
Aagatta: Do you think that was all right?
King: Yes... your acting was magnificent. / Just as one would expect from a bona fide Space Pirate. I must thank you for being so cooperative. // This is a very important test to ensure that my son will be a fine King to his people. A "final examination", if you will. // I would like you to continue with your marvellous acting until my son has safely resolved this matter.
Aagatta: A simple task. Though I'm looking forward to my payment. / Hahahah...
King: Once my son brings you the key, you may have as much as you wish.
Bossun: Okay! // Here we go! To Papepp!

18
Bossun: FULL SPEED AHEAD!!
[box: And thus without further ado, they set a course for Papepp. // With a little present called friendship...]
Bossun: Switch! How far is it to Papepp?!
Switch: We have approximately thirty thousand Erika to cover.
Bossun: Right! // Wait... what?
Switch: Thirty thousand Erika.
Himeko: What?! But that's really far, isn't it?!
Bossun: H... How long until we get there?!
Switch: The journey should take approximately one year, two months and nineteen days.

19
Bossun: A YEAR?!!!
Tsubaaki: Pipp popipp pu pape pap popp?!
[translation: It's going to take that long?!]
Bossun: Well... yeah. This ship's engine is seriously old...
Tsubaaki: Pip pap pape, purepy pip pupp pi papper pu pip pai pope pip...
[translation: In that case, surely it would be faster to fix my own ship...]
Himeko: Ahh... about that... we just cut it off back there... who knows where it'll be now...
Everyone: ............... // .........
Bossun: Sh... shall we play Shiritori?
Aagatta: Ney narn noninn... // Nun nu ninn non nin, ninun ni nan nan nennin nain nin ninor...?
[translation: They aren't showing... Come to think of it, didn't we have an ending like this before...?]
Mimori: Papp pi pay Pipipopi?
[translation: Shall we play Shiritori?]
Michiru: Nai nan ni na nu nonnenn nin nan...
[translation: I can see a few problems with that...]
[insert text: Sluggishly the ship cruises on through the depths of space...]
[bottom text: Next issue, we really are back to the usual clubroom. For the first time in a while, a mission...?]

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 1 guests have thanked cnet128 for this release
Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by siljemarie ()
Posted on Jul 26, 2008
Finally more Sket Dance! Thanks! XD
#2. by nxlouco ()
Posted on Jul 26, 2008
Thanks Cnet!!
Level [B] Translator

About the author:

Alias: cnet128
Rank: Level [B] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 1771
Forum posts: 1507

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes