Black Lagoon
66
El Baile de la Muerte Pt 23
-> RTS Page for Black Lagoon 66
Page 1
偵案班よリ
A分隊!
-Here's the situation!
例の奴が振リ切れない!
-This person may be too much to shake!
まだ追いすがってくる!
But we can't be forced away from our post!
A分隊よリ偵案班!
-Here's the plan!
陽動いていないのか?
-Why don't we feint the shooter to us?
駄目です!
-Hoorah!
どういうわけかぴったリついてきやがる!
-We don't have any reason to hold back!
振リ切れないぞ、
-We'll swing the advantage,
どうする!
-Our way!
シェ|ン!
-Let's do it!
Page 2
陽動班!
-Feint group!
緊密に連絡を取リ、
バディ単位で班を3ユニットに分けろ!
-Keep a close formation and watch yourselves!
制圧射摯を加 えつつ、
ORPに後退しろ、
対決は考えるな、
-Increase suppression fire, ORP fall back, prepare for a showdown,
我々の
任務ではない、
以上!
This is our duty!
…シェ|ン,
あいつは——
……いったい誰だ?
-She--, why is she here?
わからん。
-I can't tell.
現状では、
知る由もない。
-I have no way to find out the situation.
損耗が出る前に、
奴・を・と・に・か・く・
振・リ・払・う・、
それだけだ。
-If we don't get an advantage, we'll lose before we can get out.
Page 3
動けるか坊や、
さつさとここを出なきゃいかん。
-Check the kid, see if we can get him out of here.
バロウズ、
担架は必要か?
できれば——…
-If we can carry him to the hall?
Leave this to us...
おい!
-Hey!
見ろよ曹長、
死体の山だぜ。
-Master Sergeant, there's a pile of corpses.
こっちでも
摯ち合いをやってたみたいだな。
-This direction is filled with blood.
子供に見せない
ほうがいい。
I hope this kid didn't see this.
——そんなことよリ彼に何か与えてやれ!
--This sort of thing will definitely leave an impact!
バロウズ、ハ|シ|ズは残ってないか?
-Well, do we have any other way to go?
僕は持ってません、L・Gなら——
-I don't think we'll be able to hold on much longer LG--
奴は甘党だ、
あいつに聞いてみよう。
-It seems like they were already through here.
Page 4
——…お前たちが、
--...you,
お前たちが——
-You--
Page 5
——お前たちがさえ……
--I'll kill you......
お前たちがさえ——…!
-I'll kill you--...!
Page 6
……坊主、
-......Son,
——…どうして…………
-What the hell are you doing......
Page 7
子供に、
-the kid,
銃を向けるな!
-He's got a gun!
しかし少佐!
-Major!
あの子は
あなたを——…
-He's just a kid--...
もう銃は持っていない!
-Put the gun down!
ホ|ナ|!
-Now!
お前も
子供を放せ!
-Put it down kid!
…君は、
、然あの場所に——
いたんじゃないな。
-...boy, we didn't expect that--here.
いったい君は…——
-why on earth...--
Page 8
……然なんかじや……
-...What's with that kid...
?
ぐ、
偶然なんかじやない……ツ!
-Well, I didn't expect something like this from a......kid!
偶然なんかじやないんだ!
-Never expected that to happen!
あ……
あなたたちが、
——何もかも……
-I......I saw -- everything......
僕らの暮らしを——
ロ・べ・ル・タ・を・……
-I lived with her--Roberta......
僕らを、
滅茶苦茶にしたのは、
-Until you ruined everything,
あなたたちじやないかアツ‼
-when you destroyed our family!!
Page 9
…………
私たちは——
思・っ・た・以・上・に・、
-I--don't think you need to go further,
酷い状況に置かれているようだな。
-This situation is too serious to leave you behind.
——君は、
誰・な・ん・だ・?
--Boy, is this difficult?
ここでいったい——
何・が・起・き・て・る・ん・だ・?
-Our squad--just how were we involved?
………………
……わかリませんか。
-......I don't know.
……自分が手に掛けた人のことさえも——…
-......She got information from people--...
Page 10
去の10月……
-10 Months ago......
べネズエラ、バリナス州。
-Barinasu, Venezuela.
政治集会の
会場で、10名が命を落とした——…
-A political assembly on our grounds, which ended with death--...
その中の—人が、
僕の父親だ。
-of many people, including my father.
——大統領部外指令……
「第114号」!
--An outside group indicated to an outside group......"Unit 114"!
…………
……そうか……
-because of that....
父は……
……あなた方が奪ってしまった……
-My father was taken away by force damn it.....
僕の家族は……
壊れてしまった。
僕の……
-My family......was destroy by your damn hands. My family......
僕の大切な人は——
-My family was important to me--
Page 11
……きっと、
……もう、
戻ってこない。
-.......very soon she will return.
…………
——少年。
-Boy.
——…私は君に、
詫びることはできない。
--....I'm sorry to hear that.
あの作戦が正しかったのかどうか——…
-wether or not her mission is just--...
私が判断すべき事衲ではないからだ。
だが——…
-her decision has been to go to war.
but--...
私は、
君と私の間に起きた事衲について、
言い逃れるつもリもない。
-I can't explain our actions to you son, there is no excuse that will change things.
君は——
私・に・
復・讐・す・る・
権・利・が・あ・る・。
Son-- that person has come here to deal revenge.
Page 12
……夲当に、
残念なことだ。
-......we had bad luck there.
私がじやない、
私の任務が君を……
-I was young and trapped in death, that was my mission.....
君を、
-that kid,
——…こんな目に遭わせてしまったことがだ。
-...opened my eyes to see the damn truth.
……ただ、
残念だ。
-......I regret that day.
……君の身に
起こったことは、
と・て・も・難しい。
-......that child's corpse made me confront our reason, even though the truth was hard.
国や政治と絡んだ話だ。
-My country's government was fighting for negotiations.
ただ、
どういう経緯があるにせよ——
-Mere complications caused that to happen--
Page 13
君の父親を殺したのは、
こ・の・私・だ・。
-You need to deal with your father's murder, take this.
シェ|ン!
Shi--!
やめろ!
-Stop!
君は男の子だ。
-You boys leave.
どうするかは決められる、
そうだな?
-The choice is yours, what will you do?
復讐もまた——…
正しい動機だ、
-Revenge--...or justice,
私はそう思う。
-My life is yours.
Page 14
これが解けないって?
どれ、
見せてごらん。
What do you think of this?
Here, take a look.
森の絵の中に、
4つのものがあるんだって。
-The color of the trees in this painting, express strong judgment.
でも、
どう見ても森で狩リをしてるだけの絵なんだ。
But this technique only seperates the woods in the painting.
なるほど。
-Indeed.
ふ|ん……
どれどれ?
-Let me see?
ふうむ……
ー見しただけじゃ、
確かにわからないな。
The brush strokes......seem to fall away abruptly if I'm not mistaken.
誰が持ってきたんだい、
これは?
I think someone has a strange inspiration?
エミリオが自慢しに見せに来たんだ。
-This painting seems to have a peaceful elegance.
でも
4つなんて、
あるわけないよ、
あの子
鴉ついたんだ。
-Yet it connects with that simplicity
ガルシア、簡単にイをつきなどと言ってはならんよ。
-Garcia, you cannot simply attach beaty to something without creating it.
ちゃんと
解いたゕらこそ、
自慢をしに
見せに来たんだろう。
-Take pride in that peaceful elegance.
そっちはただの白紙だよ、
父さん。
It was started with blank paper and what not, father.
Page 15
なるほど。
-That's right.
…君は、
表からしか見てなかったんだな?
-Son, but do you see any relationship amidst the appearance?
それじゃあ見つかるわけがない。
-In this case there is nothing to be found.
難しいものを解く時はね、
こうやって…ほら。
It is difficult to explain at this time.
前からも後ろからも、
角度を変えて見てみるのが大切なんだ。
-A long time ago I learned, if you look from another perspective and it looks entirely different.
そうすると…
-If you do that...
ここにライオソ、
-Trash,
ここにミミズク、
-Can become beautiful,
ここに天使——
-Like an angel
——
ここに…ほら、
佝が見える?
-Now, what do you see?
あツ、
キリスト様だ!
The spirit amidst the appearance!
本当だ、でも……
なんでさっきはわからなかったんだろう?
-Even if, in reality......it looks completly different?
君は先入観でこの絵を見てたんだ。
-Your preconceptions limit what you see in an image.
絵の向きに合わせるのが正しい見方だと、
そう思い込んでいたんじゃないかね。
-You must combine your spirit with technique to truly create a painting, because you are truly trying to convey emotion.
Page 16
普通に眺めてすることもできる。
-To truly be able to have this see you must not be held back by an ordinary perspective.
でも——
-Even if--
正しく物事を見ようとしたら、
-There is no doubt about how it looks,
実はこうして眺ぬてみないとわからない。
-so you must scrutinize everything you see.
だから、
-So therefore,
君は
よ・く・考・え・て・——…
-You must always think of your intention--...
決・め・な・け・れ・ば・
な・ら・な・い・よ・。
-You have to decide what to do.
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
3 members and 2
guests have thanked Faries for this release
Goral, Meck, Zekkai
About the author:
Alias:
Faries
Message:
Pm |
Email
Author contributions
Quick Browse Translators
Translations of this Chapter
Date |
Chapter |
Language |
Translator |
Feb 13, 2009 |
66 |
|
Elkin
|
Latest Translations
Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
130
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
129
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
128
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
127
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
126
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
125
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
124
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
123
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
122
|
|
McMaster68
|
Dec 3, 2023 |
D.Gray-Man |
249
|
|
Erinyes
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
We will hopefully release 65 this week and 66 next week.