Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Kokou no Hito 87

Solo Climb Mori Buntarou

en
+ posted by kewl0210 as translation on Sep 27, 2010 09:53 | Go to Kokou no Hito

-> RTS Page for Kokou no Hito 87

Only for use by OMFGG.

I made it...
I understand now.
I know where my path will lead.
I'll probably always be alone.

And so... the second great mountain is cleared. The final peak is in sight... But I still have much farther to go.

[Kokou ho Hito 87 Translation by Kewl0210]
Page 79:
Title: 87th Climb Solo Climb Mori Buntarou
SFX: ZAH
SFX: ZAKUH
SFX: ZAH
SFX: KYU

Page 80-81:
Title: 87th Climb Solo Climber Mori Buntarou
Timestamp: 1/1 0:52 AM
Temperature -18°C
---Mount Shakujyou Summit---

Page 82:
SFX: ZAH
[Ok, so this time ya gotta look both ways.]

Page 83:
Somebody: So this is the ice pick that pieced the summit of Shakujyou.
SFX: PASHA

Page 84:
Obana: And with this, you alone, completed exactly what was originally planned by the 14 Mountain Mountaineering Association,
the first summit of the yet-untrodden route on Mount Shakujyou, and accomplishing the all-mountain traversal of the Northern Alps.
Mori: ...Yes.
Obana: I see, now I understand of it.
At first, it was a puzzle to me why you would wander the snowy mountains for 10 days after the accident......

Page 85:
Obana: I'm sure you understood
that immediately down Bunatate Ridge from where Niimi-kun died, lies the Takase Dam---...
So I'm just confirming this.
So just for the sake of you yourself wanting to climb, you continued the ridge line traversal alone and stood at the peak of Shakujyou.
I'm not mistaken, am I?

Page 86:
Mori: No.
That's exactly right.

Page 87:
Shimada: Wha...
Obana: Geez, even with your friend dying, you keep aiming for heights...
Honestly, these people called climbers...
sure have an unbelievable nature to them.
Well, regardless, that has nothing to do with the case.
I think we're fine with this much of a talk.
Shimada: Ah, sorry, Mori-san.
別室に記者会見の用意がされてありますのでご出席願いします。
A press conference has been prepared in the other room, so we hope you'll attend.

Page 88:
Mori: I don't want to.
Shimada: Heh?
H... Hang on, Mori-san!!?
Obana: Please wait, Mori-kun.
年寄りのお節介かもしれないが
This may just be prying of an old man in, but
踏み台にして
As things are, you may be called a coward who used his own comrades as stepping stones in order to grab your own honor.
This may be the a good place to make the details of the whole story public. It think that after this your life would be a bit easier...

Page 89:
SFX: ZAH
Obana: Mo-Mori-kun!
Are you just going to keep living alone like this!?

Page 90-91:
Mori: Yes.
I'll probably always be alone.
[And so, the conclusion is reached.]

Page 92:
SFX: Kyu
Guy: Obana-kun.
All of the media reporters are going to be packing in there, soon.
Do you have a script done for use at the press conference?

Page 93:
Obana: No, commissioner.
I've only just finished the interview so... I'll put it together soon.
Commissioner: It's on the net country-wide. I'm counting on you to do it so there are no blunders.
Obana: Yes, sir.

Page 94:
Someone: The press conference will be starting momentarily.
Would all media personnel please enter this way!!
現在
打ち切り
Guy: The search for Komatsu Tatsuji whose location is currently unknown will temporarily be ended,
and restarted in the Spring at which time the snow will have melted. That is all-----!!!
Sign: Autopsy Room
ご遺族の方同行者の方も
Would the bereaved families and their companions
please enter.

Page 94:
Somebody: How could you die-----!!!?
検案書
Somebody Else: Well, I'll be making the "Post-Mortem Certificate", so please come to our hospital to pick it up.
His body can be kept here for 2 or 3 hours.
火葬 民間の安置室
If he's going to be cremated in this town, you will also need a private room to house his body while...
Person: I don't have that kind of money!!

Page 95:
Obana: Solo Climb
Mori Buntarou, eh?
TL Note: See note at the end regarding this name.

Page 96:
Side: One week later----
Guy: Mori-saaan!
Mori-saaan!
SFX: DON DON
Guy: That's weird, he should definitely be here.
The landlord said he came back a week ago...
Mori-saaan!
SFX: DON DON
Paper: Climb the number 1 mountain in the world.

Page 97:
[Fuck.]

TL Note: The name "Solo Climb" attached to Mori here, literally 単独行; Tandokukou, can be interpreted in such ways as: "going alone", "walking alone", "independent acting", "solo move", etc. It was also the nickname given to Katou Buntarou, the subject of the original 1969 novel "Kokou no Hito" by Nitta Jirou, whom was also a person in real life who lived from 1905-1936. I'm using the loose interpretation and saying "climb" here noun form of the action, and because words like "moving" and "going" don't sound like a title in English, (Except with Going Merry) and the title refers to his climbing. Also in Volume 11 it literally says "solo climber" in katakana over the nickname with the kanji for "person" added, so that makes the intended English interpretation pretty clear. Also the phrase is generally used regarding mountain climbing in Japanese anyhow. I'm just putting in this note to have the literal meaning and connotations to it known.

[End of Part 2. ORRRRRRRAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA. AAAAAAAAAAAAAAAHAHHAHAHAHAHHAHAHAHAHAHHAHAHAHHA! WOO!]

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

1 members and 2 guests have thanked kewl0210 for this release

2franz6

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [B] Translator

About the author:

Alias: kewl0210
Rank: Level [B] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 2205
Forum posts: 1390

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes