Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
translation-needs-checked translation-needs-proofread

Macross Frontier Manga 5

tr
+ posted by McMaster68 as translation on Mar 11, 2023 10:30 | Go to Macross Frontier Manga

-> RTS Page for Macross Frontier Manga 5

p1

İzci: Lütfen kızını bana ver.

Ozma: Ha? Az önce ne dedin sen?

İzci: Dediğim gibi, Ranka-san'ı rehberlik etmem için bana verir misin!!

p2

İzci: Herkesin bilmesini istiyorum! O korkunç ilk yıldızlararası savaş sırasında şarkının yarattığı mucizeyi bilmelerini istiyorum!

Ayrıca Ranka-san'ın aşkı iletme gücüne sahip olduğu gerçeği de var! Miss Macross sırasında buna inanmaya başladım.

gösteri! Bu yüzden, sana yalvarıyorum!

Nanase: --In

p3

Nanase: Bu inanılmaz! Bu izlendiğin anlamına gelmiyor mu?! Bunu yapabileceğini biliyordum, Ranka-san!

Luca: Bu artık gerçek bir idol olduğun anlamına geliyor.

Alto: Bu "Vector Promotions "ı hiç duymamıştım.

p4

Nanase: Neden törenimize yağmur yağdırmak zorundaydın!! Bu çok soğuk, Alto-kun!!

Çok soğukkanlı.

Her neyse, hadi kutlayalım. Çünkü Ozma-taichou buna gerçekten izin verdi!

Michel: Bu doğru... "mikro füze" ile falan mı vuruldu?

Kutu: Onay...

Alto: Bu performansı yapmak istediğimden değil!

p5

Alto: Kendi hayatımı nasıl yaşayacağıma kendim karar vermek istiyorum! Eğer bunu yapmama izin vermiyorsanız, o zaman bu aileyle hiçbir şey yapmak istemiyorum---

Alto: Ebeveynlerin söylediklerini görmezden gelmelisin. Nasıl olsa anlayacak değiller.

Luca: Ozma-taichou'yu ikna etmek zor olmuş olmalı, değil mi?

Ranka: Hayır... Onu ikna etmek zorunda değildim.

p6

Ozma: Lütfen küçük kız kardeşime iyi bak.

Ranka: Huh...? Her şey yolunda mı? Gerçekten mi?

Ozma: Erkekler sözlerinden dönmezler. Her neyse, on beş yaşındasın, yani gelecek yıl yetişkin olacaksın. Ben öyle olamam.

Sonsuza kadar aşırı korumacı, değil mi?

Ranka: Onichan.

p7

Ozma: Yine de, ne istersen yapabileceğini söylemiyorum. Eğer garip bir şey olursa, seni durdururum.

Hemen!

İzci: Bu harika Ranka-san!

Aptal, ağlama.

Ranka: Teşekkürler Onichan.

p8

Ranka: Gerçekten buna karşı çıkacağını düşünmüştüm.

Seni destekleyeceğim, Ranka-chan. Sanırım ilk hayranın benim.

Nanase: İlk benim.

Michel: O zaman ben ikinci olacağım.

Luca: Ben... Ben üçüncüyüm!

Nanase, Ranka, Luca: [bakma ses efekti]

p9

Alto: Anladım. Tek yapmam gereken ona tezahürat etmek, değil mi?

Nanase: O zaman, bu vesileyle Ranka Fanclub'ın kurulduğunu ilan ediyorum.

?: Yeeesss!!

p10

Sheryl: O zaman ince ayarın geri kalanını sana bırakıyorum!

Grace: İyi iş çıkardın. Gerçekten heveslisin, Sheryl.

Grace. Tabii ki, bu Frontier'daki son konser.

Grace: Tek sebep bu mu?

p11

Sheryl: Ne?

Grace: Hiçbir şey, sadece o çocuğa aşık olduğunu düşünmüştüm.

Sheryl: Wha-!! Whaaaatt!! Ne diyorsun, Grace!?

Grace: Benim. Yanılıyor muyum? Garip, çünkü sebebin kesinlikle bu olduğunu düşünmüştüm.

Grace. Bu fikre nereden kapıldın?

p12

Grace: Çünkü ilk defa işe gitmiyorsun.

Sheryl: Ah...o kızgın...

Grace: Önce bir canlı yayından hemen önce ortadan kayboldun ve bir sığınakta bulundun. Sonra gizlice kaçarak sorun yarattın.

bir okula--

Anladım! Anladım! Artık bunu yapmayacağım! Gr...Grace?

p13

Grace: Üzgünüm, az önce bir mesaj aldım. Evet... Ne?

Sheryl: Ne...kimden?

Grace: Sheryl...Galaxy oldu!!

Nanase: Bu kesinlikle sana yakışıyor!

p13

Nanase: Nasıl olmuş? Bu senin için bir kıyafet, Ranka-san.

Michel: Hayır hayır... daha fazla göstermeli.

Luca: Nanase-san'ın çiziminde bir sorun mu var!?

Michel: Sorun o değil... Sadece daha fazla ten göstermesi gerekiyor.

Nanase: Ranka-san'ın kendini teşhir etmesine gerek yok!

Luca: Nanase-san haklı!

Alto: Kesinlikle bu işin içindeler...

Ranka: Ama destek aldığım için gerçekten mutluyum. Sadece beni kabul eden insanlar olduğunu bilmek bile daha çok çalışmamı sağlıyor.

p14

Kutu: Anlıyorum... Yani bu onun gücü...

Kutu: Sadece şarkı söylemeyi düşünmek ve gittikleri yere doğru nişan almak

Kutu: Biraz kıskandım

Kutu: bu tür bir mahkumiyet.

p15

Alto: O zaman Sheryl'i tahttan indirmek için elinden geleni yap.

Ranka: Ne!? Sheryl-san'ı tahttan indirmek mi? Alto-kun, bu---

Duyuru: Bu programa Frontier Başkanı'nın acil açıklamasını sunmak üzere ara veriyoruz

Hükümet.

Michel: Ne...?

p16

Başkanım: Frontier vatandaşları, ben Howard Glass. Bugün size çok vahim haberler getirdim. Lütfen önce şuna bakın.

Macross Galaksisinin görüntüleri "Vajura" adı verilen gizemli uzay varlıkları tarafından saldırıya uğruyor. Bu tehdit aynı zamanda

Frontier.

Nanase: Bunlar... öncekiler...

Başkan: Bu nedenle, Galaksiyi kurtarmak ve kendi iyiliğimiz için---

p17

Başkanım: Başkan olarak yetkime dayanarak---Olağanüstü hal ilan ediyorum.

Alto: Olağanüstü hal mi?

Nanase: Galaksi...?

Ranka: O şeyler... yine mi geliyor?

Alto: Alarm mı?

p18

Michel: Zamanlama...

Alto: Michel! Önce siz SMS'e gidin!!

H-hey Alto!!

Alto: Tutmam gereken bir söz var!!

Kahretsin... Luca! Hadi gidelim!

Luca: Tamam!

Nanase: Bu...savaşın başladığı anlamına mı geliyor?

Ranka: Alto-kun...

p20

Alto: Bu oldukça kasvetli bir ifade.

Sheryl: Alto...

Alto: En azından güvenliğe haber verebilirdin. Grace-san orada olmasaydı, başım belaya girebilirdi.

Sheryl: Üzgünüm, unutmuşum.

Alto: Tanrım, fırlatmam gerektiği için gerçekten zamanım yok.

Sheryl: Fırlatmak mı?

p21

Alto: Sonuçta ben bir pilotum. Uçmak benim işim. Ama ondan önce, tutmam gereken bir sözüm var. İşte küpen. Bu önemli, değil mi?

Sheryl: ...Teşekkür ederim.

p22

Sheryl: Bu annemden bir hatıra. Yine de, neye benzediğini bilmediğim halde bunu söylüyorum. Oh, başka kimsenin

biliyorsun, tamam mı?

p23

Galaxy'den gerçekten nefret ederdim. O gemi akrabası olmayan bir çocuk için en kötü yerdi. Çok soğuktu ama buna rağmen

hala benim vatanım. İşte bu yüzden...

p24

Alto: Hadi ama--...beni rahat bırak. Bu kadar savunmasız davranman zor... Merak etme, vatanını koruyacağım.

Sheryl: Sanırım... Biraz fazla konuştum... Alto... Bu küpeyi bir süreliğine ödünç almana izin vereceğim.

p25

Sheryl: Ama iade etmek zorundasın.

Alto: Bu da ne böyle...

Sheryl: Geri versen iyi olur!! Üzerinde bir çizik bile olursa seni affetmeyeceğim!!

Alto: Evet!!

p26

Grace: Sheryl. Bugünkü konser hakkında... Sanırım iptal etmek zorunda kalacağız...

Yapacağız. Bir aptal hayatını riske atarken depresyonuma yenik düşemem. Eğer bir pilotun işi savaşmaksa

p27

Sheryl: O zaman benim işim şarkı söylemek!!

Sheryl: Herkes Sheryl'den bunu bekler.

p28

Lam: Gemi ekipmanında herhangi bir düzensizlik yok.

Monica: Reaksiyon fırını güç çıkışı kararlı.

Mina: Hyperion Creios fırlatıldı!

Guy: Kurukafa Filosu fırlatılıyor!

Duyuru: Tüm birimler Süperpaketlerle donatıldı. Fırlatmaya hazır.

p29

Ozma: Tüm Kafatası Filosu üyeleri, hazır mısınız?

Michel: Kurukafa 3 beklemede.

Luca: Kafatası 6 beklemede

Alto: Kafatası 7... beklemede.

Ozma: Dinleyin, bu savaşta hiçbirinizin ölmesine izin vermeyeceğim.

p30

Ozma: Durum ne olursa olsun, ne yapmak zorunda olursanız olun hayatta kalın. Hayatta kalın ki Frontier'e geri dönebilelim.

p31

Alto: Kesinlikle geri geleceğim.

Kafatası Filosu, hazır ol. Çaylakları cesaretlendirmek komutanın görevlerinden biri mi Ozma-taichou?

Ozma: O kadar büyük bir şey değil.

Cathy: Anlaşıldı. O zaman, katlanmaya hazırlanın.

p32

Bobby: Kaptan, kalkış için hazırlıklarımızı tamamladık.

Kaptan: Pekala, katlamayı mümkün olduğunca yakın konumlandırın. Hemen on iki ışık yılı kısa menzilli bir katlama gerçekleştireceğiz.

Macross Quarter, kalkış!

p33

Kahretsin. Galaxy'ye bu şekilde yaklaşamayız...!!

p34

Ne!!! Beni yakaladı--

p38

Alto: Hadi o zaman!! Vajura piçleri!!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 1 guests have thanked McMaster68 for this release
Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: McMaster68
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 83
Forum posts: 8

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes