Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
translation-needs-proofread

Kokou no Hito Volume 11

Volume 11 - Olhar Penetrante

br
+ posted by Nintakun as translation on Jul 11, 2013 15:07 | Go to Kokou no Hito

Kokou no Hito, volume 11

Pág.1

103º escalada - Céu e Terra

PÁG.2-3

103º ESCALADA - CÉU E TERRA

PÁG.4

Ei, Mori.

Talvez...
Estejamos destinados a escalar juntos!!

PÁG.5

É assim que se amarra a corda em vocês!

Quando vocês estão desafiando a natureza em um lugar como uma montanha de neve...
As suas vidas passam a estar amarradas uma à outra. Seus destinos se tornam um só enquanto vocês almejam o topo!

PÁG.6

Quem sabe, daqui a uns 2 ou 3 anos...
Vocês virem parceiros de corda!

AH...

D-DÁ UM TEMPO, OONISHI!
SE EU ESTIVER AMARRADO A ESSE IMBECIL, MESMO QUE EU TENHA VIDAS INFINITAS NÃO SERÁ O BASTANTE!!
Wahahahahaha!

PÁG.7

[sem texto]

PÁG.8

De novo.

Nessa tarde, depois de usar um pouco de cal,
ele se moveu sem hesitação.

Como pensei,
Ele escalou muito nos últimos 6 anos.

Ceuse,
França, não é...?

PÁG.9

O porquê de eu não ter entendido sem uma imagem dessas,
talvez seja porque não conheço as montanhas estrangeiras...

Mesmo que ele só tenha 24 anos, como eu...
O que eu andei fazendo até agora...?

PÁG.10

[Sem texto~]

PÁG.11

Placa: Memorial da associação de alpinismo 14 Mountain.

máquina: Saque
20.000 ienes
Saldo atual
534.012 ienes

Se quiser fazer outra transação Aperte o botão
Saque Pagamento em banco
Depósito Transferência Confirmar

PÁG.12

[sem texto]

PÁG.13

[sem texto, de novo]

PÁG.14

Mesmo que eu me apresse, não há um caminho para isso...
Tudo que posso fazer é continuar fazendo o que posso uma coisa de cada vez.

Eu vim até aqui porque...
Eu quero saber que método ele usou para escalar isso aqui.

Se as rotas que escolhemos são parecidas assim,
Então talvez um dia sejamos parceiros de corda...

PÁG.15

Aqui é o Golfo do Leste, então aquela lua cheia...
deve começar a iluminar essa área rochosa até a meia-noite....

Mesmo assim, comparado com hoje à tarde..
A visibilidade está ainda pior.

Fazendo um movimento de cada vez,
Eu encontrarei onde me segurar...

Hã?

PÁG.16

Não há resíduos de cal?

Mesmo que para se escalar esse penhasco...
Não há outra maneira além de fincar os dedos nessa rachadura...

PÁG.17

.......

Kuh...

PÁG.18

Ali tem...

Aquele cara...
Como diabos ele escalou isso?

PÁG.19

E aí?
O que está fazendo aqui?

PÁG.20

[Página enche-volume]

PÁG.21

104º Escalada - Regras de um jogo simples

PÁG.22

Quer um pouco.
Eu trouxe isso aqui.

PÁG.23

[Sem texto]

PÁG.24

Tá bem frio...

104º ESCALADA - REGRAS DE UM JOGO SIMPLES

PÁG.25

Que horas são agora?
Hã?

9:21
Certo.
Te falo daqui a 3 minutos.

PÁG.26

Até que 3 minutos...
São bastante tempo, hein...

....

Então, você melhorou!
E pensar que você conseguiria escalar aquele penhasco à noite.

PÁG.27

Não, eu só...
Queria tentar fazer algum daqueles "movimentos numerados" que costumávamos fazer...

...Então observou o inimigo para tentar fazer?

E aí, no que deu?
Você venceu?

Não, eu perdi.
Você fez em menos movimentos que eu.

É que...
O quê?

PÁG.28

Eu não consigo imitar aquele movimento...

Sem usar a rachadura no fundo.
Como você conseguiu passar dali?

Do que você tá falando?
Eu enfiei meu dedo ali na rachadura e me joguei pra cima, claro!!

Mas não tinha cal na rachadura.
!!!

Vamos...

Vamos parar de falar disso.
Já não nos vemos há 6 anos e é só disso que vamos falar...?

PÁG.29

[Sem texto]

PÁG.30

[Sem texto]

PÁG.31

Mori...
Eu sabia, não consigo te enganar...

PÁG.32

...!!?

Eu usei tinta preta ali para que não percebesse.
É um truque pessoal.

Se eu tiver isso,
Eu consigo fazer parecer que subi várias montanhas perigosas com minhas próprias mãos.

Mi-Miyamoto...
VOcê...

DESCULPE!!
!?

PÁG.33

Eu só queria parecer experiente na frente do Takemura e da Yumi, então eu usei isso no impulso!!
Por favor, Mori! Não conte a eles!!

Pra valer, eu nunca usei isso.
Apenas quando meus dedos estão feridos. Acredite em mim, Mori!

Mas...
POR FAVOR!!!

PÁG.34

...Tudo bem.

PÁG.35

Mas eu não vou mentir.
Se eles perguntarem, eu conto a verdade. Tudo bem pra você?

Sim, claro.
Nesse caso, não me importo...

PÁG.36

Tá frio, esperamos demais...
Que gosto ruim.

Oh, sim.

PÁG.37

Seria muito legal se um dia...
Vocês três fossem ao K2...

Hnn...

PÁG.38

Eu tenho andado muito por lugares rochosos que as minhas pernas estão inchadas.
Massageie mais acima.

Mais...
Que tal em um lugar onde possamos pegar leve...

PÁG.39

[E de novo, página enche-volume]

PÁG.40

105º Escalada - Queda

PÁG.41

105º ESCALADA - QUEDA

PÁG.42

Hã?
O Carro da Yumi não tá aqui.

Nem o Takemura tá aqui também. Veja só...

Eles devem ter ido comprar alguma coisa a uma hora dessas...
Claro que não, seu burro! Nem disso você entende?

Hunf!

PÁG.43

Aquela vadia...
Se aproveitando do momento...

*Ding! Ding!*
*Ding! Ding!*

PÁG.44

E-Espera um pouco aí, Andou, eu não acho que consigo!!
Assim, tão de repente...

Desculpe a demora.
Eu não tenho reserva, mas podemos usar um quarto?

Duas pessoas, é?
Só um momento, por favor.

PÁG.45

Eu tenho certeza que tinha uns 3000 aqui... Não, 3500!
Será que aguento até achar um caixa eletrônico?
[N.T: 3000-3500 ienes = Em torno de 63-78 reais.]

PÁG.46

Putz...
Dissolvido de novo.

Aaaah, que má sorte!
E nós, fomos obrigados a fugir da chuva num banheiro.

A propósito, Mori.
Você tá trabalhando, né?

PÁG.47

Então ele é professor de faculdade?
Não, como eu disse, ele é pesquisador.

Mas da próxima vez ele vai ao Himalaia, né?
Incrível!
Sim...

Pro trabalho dele, a instituição deu todo o dinheiro pro equipamento e as despesas de viagem, né?

Tudo bem se eu perguntar quanto ele ganha?
Errr....

...Depois disso ele vai se trancar na estação de medidas climáticas Fuji, então...
De acordo com isso, em torno de 100...

PÁG.48

Mori, tenho boas novas pra te contar.

PÁG.49

[Sem texto]

PÁG.50

Você sabe a quantia no exterior...
Basicamente a especulação em torno do dólar e dos ienes.

PÁG.51

Se você tiver 100.000 na poupança, você pode usar muito bem esse dinheiro extra.
E você pode trocar por um milhão de ienes.

Em outras palavras, um grande retorno com pouco capital.

Então, se me der um pouco desse dinheiro,
eu consigo transformar 1 milhão em 10 milhões...

Tudo bem.
Eu tô acostumada.

Deixe comigo.

PÁG.52

Tá?

Parece ótimo, não acha?

PÁG.53

[sem texto, mas... FUCK TIME!]

PÁG.54

Não.
O dinheiro não é meu.
Não posso simplesmente tomá-lo e deixar que outros tomem conta disto.

N-Não acredita em mim?
Deixa de ser tonto!
Eu me sustento assim!

Você quer ir ao K2, né?
Você vai precisar de dinheiro pra isso!!

Apenas me empreste!!
Ele vai render e eu te devolvo e desse jeito ninguém fica sabendo!!

PÁG.55-56

Eu não preciso de dinheiro que alguém conseguiu pra mim.

Quando eu chegar a Islamabade...
Não vou querer nem me lembrar do rosto dos outros.

PÁG.57

Eu...
EU SABIA! NÃO CONSIGO!!

Eu quero ir ao K2!

Vai levar pelo menos dois anos até eu poder ir.
Não posso ter essa responsabilidade agora!
Aguente até lá, Yumi!

PÁG.58

"No... Woman"
"No... Cry..."

PÁG.59

[Página enche-volume de novo, agora é hora de capítulo semi-mudo que recomendo a leitura ao som de "No Woman No Cry" do Bob Marley]

PÁG.60

Você é especial, Takemura...

106º Escalada - Essa embriaguez...

PÁG.61

[Sem texto]

PÁG.62

[Sem texto]

PÁG.63

[Sem texto]

PÁG.64

[Sem texto]

PÁG.65-66

[Sem texto]

PÁG.67

[Sem texto]

PÁG.68

[Viram por que eu recomendei a música?]

PÁG.69-70

[Puta merda, essas sequências mudas são deslumbrantes]

PÁG.71

A conquista do...
Sr. Takemura recebeu

Equipe de alpinismo, Takemura conquista a parte leste do K2...

Conquista incrível!! A primeira escalada do Japão!

Takemura
Uma honra nacional!!

Uma grande conquista
Nunca antes feita!

PÁG.72

[Sem texto]

PÁG.73-74

[Apenas o boquete mais assustador do mundo]

PÁG.75

[Engole ou cospe? Primeira opção, né...]

PÁG.76

[De volta à estaca zero]

PÁG.77

NO WOMAN, NO CRY

Ai...

PÁG.78

[Sem texto]

PÁG.79

107º Escalada - Grande onda

PÁG.80

...Sua companheira já foi!
!!

PÁG.81

Hmm...
Então...
Quanto foi?

A conta também...
Já foi paga.

PÁG.82

Data da observação, 18 de março às 9 da manhã.
Clima atual, areia amarela.
[n.t: Com "Areia amarela", Mori está falando de um fenômeno metereológico onde o ar carrega várias partículas de poeira pelo ambiente]
Visibilidade... 10 quilômetros.

Clima anterior, W1, 1', W2 2'
Grau de nebulosidade, 10-. Condição das nuvens, abaixo de classe 4...

Hã?
Você não vai dormir aqui?

Sim...

PÁG.83

Eu gostaria de acampar, mas é proibido.
Então vou ficar nesse hotel de cápsula...
Quando eu vou dormir, eles me deixam acampar perto do estacionamento.

Hmmm.

Vou lá comprar uma bebida.
Deixe a sua chave um pouco comigo.

PÁG.84

Seu amigo é bem ocupado.
Ele se agitou muito no meio da noite e saiu.
Mesmo depois de gastar todo aquele dinheiro, ele saiu depois de nem uma hora?

Hein...

....

Não está aqui...

PÁG.85

Prancheta: Visibilidade - Quantidade de gelo - Temperatura máxima do ar

Foi ele mesmo..!?
Ninguém mais tinha a chave do armário...

Eu estava com a minha carteira, então tenho economias o suficente para enquanto estiver aqui.
O problema é como gerenciar o dinheiro dos gastos e o dinheiro que o Professor Adachi da estação preparou pra mim...

PÁG.86

Devo ter em torno de 800.000 na minha conta agora.
Primeiro tenho que esvaziar isso.

Então, precisarei cortar meus gastos com luz elétrica, comida e aquecimento em Fuji o quanto puder.
E se eu conseguir aguentar até o próximo vencimento, acho que consigo...

PÁG.87

MORI!

Ei, você viu o Miyamoto?
Eu tô tentando ligar pra ele desde hoje de manhã, mas não consigo falar com ele.
Ele não estava com você?

PÁG.88

AAAAH,TÁ BRINCANDO?
UM MILHÃO DE IENES DESAPARECERAM ONTEM À NOITE!?

... Isso quer dizer...
Que eu fui enganada também!?

Me sinto mal por você, Mori, mas...
Esse Dinheiro não vai voltar.

PÁG.89

De todo o dinheiro que emprestei pra ele até hoje.
Nenhum tostão nunca voltou.

Ele sempre diz que "Hoje eu vou te pagar, com certeza!".
E é por isso que eu vim até aqui.
Fui idiota de acreditar nele.

Hunf!

Ei, quer ouvir algo?
Onde você acha que o encontrei um pouco depois da formatura da faculdade?

PÁG.90

Numa festa de celebração da maioridade na cidade dele.
Usando uma roupa extravagante, enchendo a cara e dançando armando a maior confusão...

PÁG.91

Hã?
Mas assim que ele saiu da escola ele foi direto pra França, não?

"Amanhã".
"Amanhã..."

A boca dele sempre disse "VAI, VAI!".
Mas ele é um saco de bosta que na verdade não vai a lugar algum, né?

PÁG.92

Mori...

Você realmente acha que ele foi à França?

PÁG.93-94

Na verdade,
Ele poderia ter estado até por aqui pelas redondezas

PÁG.95

Essa não, ele já está em Narita!
Desculpe, Mori! Tenho que ir!!

PÁG.96

BINGO!!

HEHE! Ele disse "aqui", logo..
EU SABIA QUE TINHA DINHEIRO NA MOCHILA DELE!

ISSO AÍ!
TÔ DE VOLTA!!
É HORA DO TROCO!!

Ah, olá, Daisuke, obrigado pelo trabalho duro.
Ah, é a secretária eletrônica?
Estou saindo pra fazer compras agora.

Estou me sentindo ótima hoje. Vou fazer uma grande refeição...
Então, leve o tempo que precisar até chegar em casa, tá?

Yumi...

PÁG.97

E lá havia a montanha perfeita perto de Jyougazaki, chamada Monte Oomuro.
Gostaria de ir lá amanhã?
Placa: Elevação
580m

Do lado Noroeste, dá pra ver o Monte Fuji!
Parece maravilhoso! Quero ir com você, Takemura!!

Hein, as divindades do Monte Fuji e Monte Oomuro são irmãs...

A bela irmã mais nova que florescia como as flores das árvores...
Princesa Sakuya Konohana era amada por seu marido...
[*N.T: Referência a uma princesa que faz parte da Mitologia japonesa e é a representação da delicadeza da vida na Terra]

PÁG.98

E a irmã mais velha, feia como cascalho, a princesa Iwanaga era abandonada.
Ela se escondeu quietamente amaldiçoando a sua irmã mais nova...

Livro: História de Izu

Monte Fuji, não é?

Pág.99

[Página enche-volume, e chegamos na metade do danado do volume]

PÁG.100

108º Escalada - Ar Turbulento

PÁG.101-102

108º ESCALADA - AR TURBULENTO

PÁG.103

Tarde do dia 25, na virgem floresta à base Goten-Baguchi.
Os estilhaços de um avião particular do gerente de uma companhia de negócios de Tóquio, Hideki Shibata, foram descobertos.
A causa está possivelmente sendo averiguada como uma forte turbulência pela qual o avião passou.

PÁG.104

Parece que começou outra nevasca...
Se isso continuar, não há como recuperarmos a fuselagem amanhã...

A turbulência no Monte Fuji é feroz.
Mesmo sendo bela, se você não tiver cuidado..
Você é puxado pra dentro dela em um instante...

Quantos pilotos perderam suas vidas até agora?

PÁG.105

Monte Fuji é a Lorelei do ar.
Uma bela bruxa que arrastava os marujos que passavam por perto para dentro de redemoinhos.

UAH!

Que ventania! Quanto você acha que esse carro pesa?
Tô achando que vamos virar.

E-Ei! Olha lá!!

PÁG.106

[Sem texto]

PÁG.107-108

[Sem texto]

PÁG.109

É ALGUÉM! TEM ALGUÉM LÁ FORA!!
E ELE TÁ SUBINDO!!

EEEEEEEI! VOCÊ AÍ! VOLTA PRA CÁ!
É A PIOR NEVASCA DESSE INVERNO! TÁ QUERENDO SE MATAR?

ELE É RÁPIDO!!
EU JÁ NÃO CONSIGO MAIS VÊ-LO!

Aquele provavelmente deve ser Mori Buntarou, da estação meteorológica.

PÁG.110

Mori!?

Isso, continue assim.

Me sopre, a ponto de que meus pés deixem o chão.
Não me dê tempo pra pensar!!

Sim... isso mesmo.
SOPRE MAIS!!

PÁG.111-112

AQUELE QUE DESEJA SER ABRAÇADO PELA BRUXA.
UM AMANTE, UM ESCALADOR!

PÁG.113

[Sem texto]

PÁG.114

Hah, aquelas pedras do Ceuse?
Ele deve tê-las pego numa mineradora.

PÁG.115

Provavelmente era pra ter certeza...
De que você apenas pensasse naquela imagem...

PÁG.116

Então...
Tudo não passava de uma mentira...

PÁG.117

Não!
NÃO POSSO MAIS CONFIAR EM NINGUÉM!!

PÁG.118

Três meses depois, Junho-

Com licença.

Poderia me dizer...
Quanto tempo demora pra chegar ao templo do topo partindo daqui?

PÁG.119

[Página enche-volume]

PÁG.120

109º Escalada - Branco Total

A Deusa Sakuya Konohana, representada no templo do Monte Fuji,

Semeava sementes de flores no pico do Monte a fazia as flores desabrocharem.

O "Sakuya" do nome dela é...
Em teoria, o radical da palavra "Sakura".
[*N.T: "Sakura" means "Cerejeira". Não tinha como adaptar isso pro português, desculpem pelo Keikaku Means plan.]

PÁG.121

Olha só, então é por isso que você está traçando esse caminho todo do templo Sengen...
Vocês universitários gostam mesmo de estudar, hein...

Na verdade, não sou estudante.
Sou uma pesquisadora acadêmica.

Ah, tudo bem. Perdão, perdão...
Gostaria de uma tangerina?

Desculpe, uma vez eu comi uma tangerina no ônibus quando pequena e passei mal.
E desde então, nunca mais comi outra dentro de um veículo.

PÁG.122

Aqui é o quinto nível do Monte Fuji! PARANDO!

Placa: Monte Fuji
ônibus Yamanashi

PÁG.123

109º Escalada - Branco Total

PÁG.124

sfx: click!

sfx: click!

PÁG.125

Como pensei...
Não consigo ver o pico...

Certo, vamos lá caminhar mais um pouco.

PÁG.126

Isso, hoje vamos descarregar nossas coisas na cabine do sétimo nível, então, provavelmente estaremos de volta em uma hora.
Vamos beber quando voltarmos.

Uma hora, é...?

PÁG.127

Placa de cima: Quinto nível - CABINE SATOU
Placa de baixo: Filial do Monte Fuji

Estou descendo hoje. Volto amanhã.

Essa não, os perdi de vista!

PÁG.128

[sem texto]

PÁG.129-130

...AAAAH!!

PÁG.131

Hã?

PÁG.132

[sem texto]

PÁG.133

.......
A cabine estava bem aqui.

PÁG.134

Já fazem duas horas desde que saí do quinto nível...
O que eu faço?

!!

AAH!

Oh, não...
Minhas roupas estão encharcadas.

PÁG.135

Q-que frio...
Tenho que andar mais...

PÁG.136

HANA!

PÁG.137

A Katou...
Tem algo de estranho nela...

PÁG.138

[Sem texto]

PÁG.139

[Página enche-volume. Agora vem uma das minhas sequências favoritas da série toda]

PÁG.140

110º Escalada - Fogo selvagem

PÁG.141-142

110º Escalada - Fogo selvagem

PÁG.143

[Sem texto]

PÁG.144

[Sem texto]

PÁG.145

[Sem texto]

PÁG 146

[Sem texto]

PÁG.147

[Sem texto]

PÁG.148

[Sem texto]

PÁG.149

[Sem texto]

PÁG.150

[Sem texto]

PÁG.151

[Sem texto]

PÁG.152

[Sem texto]

PÁG.153

[Sem texto]

PÁG.154

[Sem texto]

PÁG.155-156

[Sem texto]

PÁG.157

[Sem texto]

PÁG.158

[Sem texto]

PÁG.159

[Legal esse capítulo mudo, né? Vamos pro próximo]

PÁG.160

111º Escalada - Mármore

PÁG.161

[Sem texto]

PÁG.162

[Sem texto]

PÁG.163

...Hnnn

PÁG.164

[Sem texto]

PÁG.165

[Sem texto]

PÁG.166

[Sem texto]

PÁG.167-168

Bonito...

PÁG.169

TRÊS ANOS DEPOIS

PÁG.170

[Sem texto]

PÁG.171-172

PAQUISTÃO, MONTANHAS NANGA PARBAT.
LOCALIZAÇÃO: 6121M

PÁG.173

[Sem texto]

PÁG.174

[Sem texto]

PÁG.175

[Sem texto]

PÁG.176

[Sem texto]

PÁG.177

[Sem texto]

PÁG.178

Eu...
EU VOLTAREI VIVO!!

PÁG.179

[E agora, o último capítulo do volume]

PÁG.180

3 X 4 =

12

7 X 8 =

56

83 X 6 =

112º Escalada - Escalador solitário Imortal

PÁG.181

498

112º Escalada - Escalador solitário Imortal

PÁG.182

Assim está bom!!

Enquanto meus braços e pernas estão presos à parede,
meu corpo vai expelir a já pequena quantidade de oxigênio presente nele.
E então, não haverá quase nenhum oxigênio fluindo em meu cérebro.

Enquanto os efeitos da altitude ainda se formam em minha cabeça,
Eu vou sair deste...

!!

PÁG.183

Como suspeitava. O gelo aqui é frágil.
Mas eu não tenho mais tempo para subir lentamente usando um parafuso para gelo...

PÁG.184

[Sem texto]

PÁG.185

Está tudo bem...

Eu...
EU NÃO VOU MORRER!

PÁG.186

Vista isso.

Hmm...

PÁG.187

Você me salvou, não foi?
Muito obrigada.
Essa aqui é a cabana ao pé da montanha?

...Aqui é o pico do Monte Fuji.
A estação meteorológica.

...Eu te encontrei ontem no quinto setor do sétimo nível.

A névoa era tão espessa que molhou até sua roupa de baixo, e estava roubando o calor do seu corpo.
Eu te achei com hipotermia, você precisava de ajuda imediata.
Eu procurei na sua bolsa e não achei um celular, então não pude chamar uma ambulância, e todos do quinto nível já tinham descido, por isso...
Eu troquei as suas roupas pelas minhas e te trouxe até aqui.

PÁG.188

Assim que suas roupas secarem, desça.
Até lá, espere aq-...

PÁG.189

....

PÁG.190

[Sem texto]

PÁG.191

[Sem texto]

PÁG.192

[Sem texto]

PÁG.193

Bem-vindo de volta.

PÁG.194

Foi uma escalada começando de uma rota que levou 8 anos pra ser preparada, mas...
A neve lentamente não causou nada além de avalanches.
E nossa única escolha, infelizmente, foi bater em retirada...

A propósito, como aquele japonês da rota central fez?

Ele disse que estava escalando há 2 dias, então..
Se ele ainda está lá, ele deve estar em torno dos 6 quilômetros...

PÁG.195

Ele é rápido demais.
Ele estava numa trilha ainda mais difícil que a nossa, e sozinho!!

Aquela maneira de scalar...
Era como se Ícaro voasse até os céus...

Capitão, então ele é o cara dos rumores...
Aquele que sobe montanhas de 8 quilômetros de altura sozinho...

Sim, sem dúvidas...

PÁG.196

Ouvi dizer que o objetivo dele é a face leste do K2.
Ele provavelmente escolheu subir o Nanga Parbat, a maior montanha rochosa do mundo, como treino.

Ele é mesmo o...
"Escalador Solitário Imortal"...

PÁG.197-198

KATOU BUNTAROU.


volume 11 - Olhar Penetrante [FIM]


_________FIM DO VOLUME__________

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Nintakun
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 320
Forum posts: 36

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Apr 13, 2010 11 en kewl0210

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes