Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Princess Resurrection 25

Kaibutsu Oujo 25

en
+ posted by Reiu as translation on Aug 28, 2007 04:15 | Go to Princess Resurrection

-> RTS Page for Princess Resurrection 25

怪物王女 25

1
北の秘境
The unexplored north,
屈斜羅湖
Lake Kussharo!

我々はこの地に棲息するという
We have come to track down
幻の巨大未確認生物を追い求めて
the giant legendary creatures
やって来た!
that live here!

日和見君 ここはどこだい?
Hiyorimi-kun... where are we?

未確認生物 まさか
Legendary creatures... (no way...)
果たして我々にどのような困難が待っているのか
What difficulties wait for us?

我々に残された時間は僅かに2日ある!
We only have two days left!

2
シャーウッド探検隊
The Sherwood Expedition

25秘境王女
Secluded Princess

戦慄!北の秘境屈斜羅湖に幻の巨大生物
Tremble! In the unexplored Lake Kussharo we saw the giant legendary creature,
双頭の白蛇ゴーグを見た!
the double-headed white snake Gorg!

3
君っ
You!
下校中の僕達をこんな所に攫っていったいどういう
What the meaning of kidnapping us on our way home from school!?
誰だお前は
...who are you?

行くぞ 者ども
Let's go!
ちょ
Wait...
日和見君も行っちゃうの
You're going with them, Hiyorimi-kun!?

抵抗しても多分無駄だから
...resisting isn't going to do us any good
行こうよブッチー 決して悪い人達じゃないよ
Let's go Buchi... they aren't bad people.

ぼっ僕はごめんだ
Sor...sorry, but no thanks!
今すぐ家に帰してもらいたいね
I want to be brought home right now!

ふが
fuga

4
片腕が使えぬとなかなかに不便なものだな
Not being able to use an arm is certainly inconvenient
右肩も上手く上がらぬ
and I can't use my right shoulder well either

よく言うぜ
Please!
あれだけの事して腕がふっ飛んでない事をありがたく思いな
You should be grateful that you didn't lose the arm!

5
はい お嬢様 あ~ん
Here you are, mistress
介護は不要だ沙和々 片手でも食べられる
I don't need to be nursed, Sawawa... I can eat with just one arm

いいじゃねーか食わせて貰えよ
Aw, c'mon, let her feed you

沙和々もう下がってよいぞ
...Sawawa, you may leave
あら でもまだお食事が
Huh? But your food...
構わぬ
I don't need it.

では何かありましたらお申しつけください
Alright, if you need anything please call me
なんだよ 別に意地張らなくてもいいだろうよ
What? You don't have to be stubborn.
そうではない
That's not it.

私に話があるのだろ リザ
...you want to talk to me, don't you? Liza?

6
そう!ここは日本最後の秘境 人類未踏の地
Yes! Here we are in the final frontier of Japan, the first humans to ever set foot here!
獣道すらない暗黒の樹海を我々探検隊の明かりが切りさいてゆく
Our expedition cuts through a path of light through a forest of pure darkness...!

人は問うだろう 何故そんな危険を冒すのかと
People will wonder how we could brave such danger!
たが我々はやり遂げねばならない
But we must finish our mission!

限りなき 探究心こそが人間を人間たらしめる本質
It is the endless desire to face the unknown that makes us truly human!
なのだから
That's why!

こんな感じでいいっすか フランシスカさん
Am I doing well, Francesca?
ふが
fuga
そのふがは肯定のふがですね
That was the "approval" fuga, right?

僕に全てを
Leave it all
お任せください
up to me!

カメラと喋りは僕の専門ですから
My specialties are cameras and talking!
ふが
fuga

ヒロ なんだアレは
Hiro... what's wrong with him?
レッツゴー
Let's Go!
トレッキン
Trekking!

7
まあよい 行くか
...whatever, let's go
あの シャーウッド姫
Um... Princess Sherwood
なんだ
What?
どうしてこんな探検を
Why are we exploring here...?

ふふん
Hmph.
絶滅危惧怪物の保護と未確認怪物の確認作業は
The preservation of endangered monsters and seeking out of legendary monsters
王家伝統のフィールドワークなのだ
is a traditional job of the royal family.

エミールお兄さんが人魚を保護したのは知っているだろう
You know that my brother Emile takes care of a mermaid, right?
そういうえば
...come to think of it, yeah

では行くぞ
So let's go
てことはそのうち姫の探検につき合わされる日が来ると
...does that mean that someday I'm going to have to accompany Hime on an expedition?

それにしてもなんという樹海
...such a forest...
森に棲む神々が我々の侵入を拒んでいるというのか
Are the spirits that inhabit this forest resisting our intrusion?

と そこに謎の物音が
...and over there, a mysterious sound!

8
まぶしっ
It's too bright!

で でで
I... I...

ブッチー
Buchi...?
お~い いたぞこっちだ
Hey! They're over here!

お前達が案内の者か 遅かったな
You're our guides? You're late.
いや すんませんだ 姫さま
We're sorry, princess.
オレはこの湖に住む一族のクロールと申すだ こっちはスクリューですだ
I'm Crawl, and this is Screw. Our tribe lives in the lake.
今日は宜しく頼んますだ 姫さま
We hope to serve you well today, princess.

9

...and?
本当にいるのか 双頭の白蛇ゴーグとやらは
Is it really here? The double-headed white snake Gorg?

へぇ
err...
まぁ
well...

実はオラの村でもチラッとしか見た者はいませんだ
Even in our village no one's caught more than a glance
発見されたら東スポの一面は決まりですだ
And that's always over to the east...
ふふん いいぞ まさに幻というわけだな
Hmph. Good! It's a true mystery!

案内役の半魚人との合流に成功した
We've successfully met up with our gillmen guides
探検隊を待ち受ける衝撃の事実とは
What shocking truth awaits our expedition!?
ふが
fuga


yaaaawn...
よく寝ましたわ
That was a nice nap...

さてと 沙和々さんにお願いして 夕食でも
Well, I should ask Sawawa-san... for some dinner...

10
へ へぇ
W...wow!
半魚人さん ですか
You're... gillmen?

んだ この屈斜羅湖に代々住む一族だ
We've lived here at Lake Kussharo for generations
じゃあ 未確認生物発見ってことで
So we've just discovered legendary creatures...
とんでもねぇ オラ達はごくありふれた種族ですだよ
Huh!? We're a really common race.

そうなのかい 日和見君
...Really, Hiyorimi-kun?
まぁ 百匹くらいは見た事があるけど
Well... I've seen about a hundred of them, but...
だべ
See?

まぁ 仲良くするべ
Anyway, let's be friends
ひっ
Hii!
あ 彼等は一応おとなしい種族だよ
They're a pretty gentle race

ふ ふうん 凝ったコスプレだね
Hmph... they're pretty elaborate costumes
グァ
Gwah

とにかく
Anyway
目撃地点まで案内しますだ
Lead us to where they've been spotted

11
はぅあ
Hwaah!

まずいだ
Not good!
底なし沼にはまっただ
I'm stuck in a bottomless swamp!

た 大変だ
O...oh no!
現地の案内人が底なし沼にはまってしまった
One of our guides has gotten stuck in a bottomless swamp!

クロール これを
Crawl, take this!
おお スクリュー
Good job, Screw

クロール
Crawl!!
スク
Scre...

なんという事だ
How terrible...
現地の案内人さえも油断をすれば すぐさまこの秘境に呑み込まれてしまう 我々探検隊に緊張が走った
Even our guides will disappear if they're careless! Our expedition is in dire straights!

ねえ 何 あれ
Hey... what's that!?
今度は何が起きたのか
What is it this time!?

12
あれは
That's...
何という巨体 我々はついに未確認生物を発見したのか
It's huge... have we finally discovered an unknown creature!?
あ ありゃ 違うべ
Oh, that.

Huh?

あれは クッシーではないか
Isn't that Kusshi?
さすが姫さま ご名答ですだ
Amazing, princess! Good answer!

お~い クッシー やぁぁい
Hey! Kusshi! Hi!
突如出現した巨大生物に手を振る現地の案内人
Our local guide is waving to the giant creature that just appeared
いったい何を考えているのか
What is he thinking!?

ほら返事したべ
See? She responded
あれでも気のいいヤツですだよ
She's pretty good-natured

13
もう何が何やら
I can't take this...
僕 小淵沢望のアイデンティティが今根本から覆ろうとしている
My world... my identity is being overturned...

ふが
fuga

い 今のふがは
Th... that fuga
「僕の実況はいい感じ」のふがですね
that's the "your reporting is good" fuga
フランシスカさん
right, Francesca?

いいでしょう
Okay!
探検を続けます そして真実を記録します
Let's continue our exploration... and record the truth!
なぜならそれが僕に架せられた試練なのだから
Because this is the ordeal that we bear!

レッツゴー
Let's Go
トレッキン
Trekking
ヒロ あやつはいつもあの調子か
Hiro... is he always like that?
うん まぁ
...yeah

14
セブランだ
Severan
姫 あんたが斃した あんたの兄弟
Hime... the brother you killed...

あいつは
Was he
あたしの兄の仇だったと思うか
the one who got my brother killed?

ふふん
Hmph
もしそうだとしたら どうする
And what would you do if he was?

15
そうだとしたら
If that were the case,
あたしはここを去る
I'd leave

リザ お前は天涯孤独 他に行き場もない
Liza, you have no family. You have no where else to go.
それでもか
You'd still leave?

あんたには世話になった けど
You've taken care of me, but...
だからこそそれ以上には世話になりたくないし
that's why I wouldn't want to stay any longer

あんたの家来になって仕えるのもイヤだ
and I don't want to serve you as a vassal
理由は 分かるだろ
you understand why, right?

16
ここは どこかしら
Where am I...?
そう
...I see
見つけたのね
You've found them?

17
この辺りですだ
It was this area.
む 特に何もないな フランシスカ何か熱源はないか
Hmm... there doesn't seem to be anything special... Francesca, are there any heat sources?
ふが
fuga
そうか
I see

とにかくこの辺りを捜索するか
Anyway, let's search the area
姫さま
Princess

私をこんな所に拉致したのは
Princess Sherwood
シャーウッド姫さまね
...you were the one that brought me here?

ふふん 怜裡か
Hmph. Reiri.

Huh!?
あれはまさか
That couldn't be...

嘉村先輩
Kamura-senpai...?

お 思い出した
I... I remember
なんてことだ 嘉村先輩の正体は
Kamura-senpai is really a...!!

18
ほう 洞窟か
Oh... a cave
ええ 空から見えましてよ
Yes, I could see it from the sky
知っていたか スクリュー
Did you know about this, Screw?
や 初めて見ますだ
No... it's first time I've seen it
あてにならぬ案内人だな
...what a useful guide you are.

ふが ふが
fuga fuga
何 さけ目の地質からすると 最近の地震か何かで洞窟の口が開いた可能性が高い
What? There are cracks in the ground and you think the cave might have been opened by a recent earthquake?

なるほど それならば
I see... if that's the case...
最近になって急に白蛇ゴーグの目撃の噂が発生した事にも 筋が通るな
that could be why there have been recent rumors of Gorg sightings

嘉村先輩は
Kamura-senpai's
吸血鬼
a vampire!

あら
...hey
あなたはたしか
you're that...

19
ひいいい
Hiiiiii...!!

そう あなたが記録係なの よろしくね
I see... you're the camerman. Please do a good job.
ふが
fuga

ブッチー
Buchi

我々はついに未知の洞窟を発見した
We've finally discoverd an unknown cave!
そして人類で始めてこの洞窟への侵入を試みたのである
And we're become the first humans to ever enter!
果たして白蛇ゴーグはこの洞窟の奥に潜んでいるのか
Is the white snake Gorg hidden inside!?

一歩また一歩と
Step by step
真実に近づいているのか
we come closer to the truth!
ブッチー
Buchi
ノリノリだなぁ
He's in high spirits...

20
なんという神秘的な光景
What a mysterious sight...
我々探検隊は巨大な地底湖に辿り着いた
Our expedition has arrived at a giant underground lake
なお
and
洞窟はここで行き止まりとなっている
that's where the cave ends...

21

Ah!

姫さま こっちですだ
Come here, princess!

双頭の白蛇ゴーグ 条件は満たしているな
...the double-headed white snake Gorg ...it meets the requirements
でしょ
Right?
地下に棲息するから白いのね
It's white because it lives underground
我々はついに白蛇ゴーグの姿を捉えた だが正直これならクッシーの方が
We've finally found the white snake Gorg... but really, Kusshi was more...

まぁ 記録を取って王国にレポートを提出するか
...anyway, record it so we can send a report to the kingdom
いや これはレアですだよ
This is really that rare?
とにかくこれで帰れるんだね
Anyway, we can go home now
我々探検隊のテンションは下がる一方である
The morale of our expedition is sinking...

22
真相は
In truth
誰にも分からぬ
no one really knows

ただセブランは私の居場所を掴んでなかった
But Severan didn't know of my location...
刺客を送り込むのは難しかろうな
so it would have been hard for him to send an assassin

納得いかぬか
You can't accept that?

いや十分だ
No, that's good enough.

23
あんたは兄貴を斃したが兄貴の名誉のためにあたしと闘った
You killed your brother, but fought me for my brother's honor
あんたはくろだがシロだ
You're black, and yet white.
だが他の王族は全員灰色 今までと変わらない
But the rest of the royals are all grey... that hasn't changed

リザ
Liza
分かってる シャーウッドは除外しといてやるよ
I know... I'll make an exception for Sherwood

そうではない
No, not that

心あたりがある
If I told you I had someone in mind
と言ったらどうする
...what would you do?

24
わっ
Wah!
我々探検隊は絶対絶命の危機に直面している
Our expedition is faced with a critical danger
双頭の白蛇ゴーグ
we're being attacked by
の群れが襲いかからんとしているのである って本当に今まで未確認
the double-headed white snake Gorg...err, Gorges... were these things really unknown until now!?

25
キシャアアアア
Kyaaahhhh!

よせフランシスカ
Don't, Francesca
あやつ等は希少怪物だぞ
They're endangered.

26
うわアア
Wah!

まずいですだ 姫さまここは退散するで
This is bad! Princess, get out of here...

はわ
Wah!

ひィィ 逃げろ
Run!!

27
ちょっと
Hey...

私は蛇に食べられるような趣味は
I have no interest
ありませんことよ
in being eaten by a snake

黒です
They're black!
我々は今嘉村先輩の禁断の領域を
I've just taped Kamura-senpai's forbidden...
ブッチー
Buchi!

28
白です
He's white!
なんという事だ 我々は今まで彼をパンダの着ぐるみを着た男だと思っていたが その既成概念が脆くも
What's going on! I thought he was just someone in a panda costume, but I guess I...
ブッチー
Buchi!!

パンダと思わせて白クマとは

君は普通の人間なんだ 逃げなきゃ食べられちゃうよ
You're just human... if you don't run you'll be eaten!

日和見君
Hiyorimi-kun!
君はまだそんな常識で物を捉えているのかい
You're still using common sense!?

見たまえ この現実を
Look around, at reality!
ブッチー 前!前!
Buchi! In front of you!
常識なんて所詮 人間の理解が及ぶ範囲内にこの世界を狭義的に解釈したものに過ぎない
Common sense is nothing more what humans use to strictly analyze things within their range of understanding
そんなものを盲信しても
Even if you have blind faith in it,

世界を理解した事になど
to understand the world, you...

29

30

31


Wha...
なんというカオス
what chaos...

32
さすがクッシーだ
Kusshi is amazing...
だてに神獣とか言われてねーな
No wonder she's called a divine beast...

33
やー 姫さま ご無事で何よりですだ
Hey princess! I'm glad you're safe
お前は誰だ
...who are you?
やだなぁ 沼にはまったクロールですだよ
Hey... it's me, Crawl. I fell into the swamp...
沼の底を目指す事で死中に活を見いだした
In trying to find the bottom of the swamp I discovered that
沼と屈斜羅湖とこの地底湖は底で繋がってましただ
the swamp, Lake Kussharo, and this lake are all connected on the bottom

ふふん 大儀であったぞ
Hmph. You did a great service
誉めてつかわす
I praise you
あっ ありがたき幸せですだ
Th...thank you! I'm so pleased!
もう何もかもが分からんよ
I don't understand what's happening...

しかし こうなると王国からの視察団の派遣を要請せねばなるまいな
But now we have to request that the kingdom dispatch observers

我々の役目は終わったな
Our mission is over!
ふが
fuga
やっと帰れる
We can finally go home...

34

35
エミールよ
Emile!
兄弟で唯一人 異能の力を持つお前の念力が及ぶ範囲は
You're the only one of us with special powers, but your telekinesis
周囲半径15mまでと見切った
only has a range of 15m!

それではこの俺には勝てぬ
That's not enough to beat me!
へッ 弱い犬ほどよく吠える
Hmph... weak dogs sure bark a lot

我々こそが王族最強だと証明してやりましょうぜ
Shall we prove to them that we're the strongest of the royals
エミール様
Emile-sama?

36
過信するなキザイア
Don't be overconfident, Kiziah
わざわざ掴んだ情報を知らせたのも戦術の一部だ 兄者はそういう方だ
Intentionally giving away what you know is also a part of tactics... my brother knows that

ふが
...fuga?
ああそうだ
Yes, that's right

元々我々兄弟は互いが互いを狙い合っている
My siblings and I have been targetting each other from the beginning
ひとり死者がでた事で それまでのパワーバランスは変化する
As soon as one dies, that changes the power balance.

37
ふふん
Hmph.
私と深い関係があるが 浅い関心もない話だ
It's something that deeply involves me... but which doesn't interest me.
戦いは終わらない
The fighting won't end.

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

1 members and 0 guests have thanked Reiu for this release

Chun52790

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by DrunkDragon ()
Posted on Aug 29, 2007
Thanks for the trans! ;D

About the author:

Alias: Reiu
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 33
Forum posts: 107

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes