Liar Game
104
Capítulo 104: Sillas Musicales
-> RTS Page for Liar Game 104
CRÉDITOS: Ryusei (Trad Jap-Eng)
FOR UTOPIA SCANS
Liar Game 104:
PÁGINA 1-
Alsab: ¡Es momento de anunciar el juego para la Cuarta Ronda! Y el juego es...
Alsab: ¡Sillas musicales!
Capítulo 104: Sillas musicales
PÁGINA 2-
Nao: Si...¿Sillas musicales?
Nao: ¿Estamos hablando del mismo juego?
Alsab: Es una lástima, pero no tengo el poder para leer las mentes, Señorita Kanzaki...
Alsab: ...Pero sí, estoy casi seguro de que es el juego al que usted se refiere.
Alsab: Estoy convencido de que prácticamente todos vosotros sabéis jugar a las sillas musicales, pero si se da el caso de que alguno de los presentes no sepa, voy a explicar las reglas.
Narración: 1. Un grupo de sillas se coloca formando un círculo, mirando hacia fuera. Deben de haber menos sillas que jugadores.
Narración: 2. La música comenzará, y los jugadores darán vueltas en torno al círculo de sillas.
Narración: 3. La música se detendrá de repente, esa es la señal para cada jugador, que tendrá que alcanzar una silla y sentarse en ella. Tras esto, el que no esté sentado será eliminado.
Narración: 4. Los jugadores eliminados dejarán el círculo y el juego volverá a empezar de nuevo como en el primer paso, con el número de sillas reducido, hasta que el último jugador que quede gane.
PÁGINA 3-
Alsab: Realmente no es tan distinto.
Alsab: Los jugadores tratan de ganar a los otros por las sillas, aquel que no coja una silla piedre, y el número de sillas se reduce por cada ronda - En resumen, las reglas básicas son exactamente iguales.
Alsab: Dicho esto, hay sin duda unas ligeras diferencias que deben ser explicadas...
Alsab: ¡...La más clara es que no hay música!
Alsab: Y así, en vez de usar la música para detenerla de repente dando así la señal a los jugadores para sentarse, nuestra versión de la sillas musicales usa un método distinto.
Alsab: Cuando llegue el momento de sentarse, los relojes que lleváis en la muñeca comenzará a sonar como una alarma.
Alsab: Observad, dejadme demostrároslo.
Nao: ¡Hey!
Nao: ¡La palabra "VE" ahora resalta en azul!
PÁGINA 4-
Fukunaga: Perdona...
Fukunaga: Perdone que pregunte, pero yo me quité mi reloj tras los clasificatorios. ¿Me van a dar otro o algo así?
Alsab: Bueno, señorita...digo, señor Fukunaga, si mal no recuerdo, usted fue derrotada en los clasificatorios...
Alsab: ...Lo que significa que usted no es seleccionable para participar en este juego.
Fukunaga: ¿¡Qué!?
Alsab: Está claro que hay un total de 24 jugadores aquí reunidos, pero entre ellos, seis fueron vencidos durante la clasificatoria.
Alsab: ...Y tan sólo los 18 que ganaron son a los que se le permite jugar esta ronda.
Alsab: Los seis jugadores restantes nos servirán como "Extras".
Alsab: Y eso le incluye a usted, señor Fukunaga.
Fukunaga: ¿¡Extras!?
Fukunaga: ¿¡A qué se refiere con eso!?
Alsab: Un extra está para crear una ilusión de actividad en el exterior del escnario de juego.
Alsab: Los jugadores que son vencidos durante el transcurso del juego se convertirán en extras igualmente.
Fukunaga: ¡Espera un segundo!
Fukunaga: ¿¡Me estás diciendo que la única razón por la que nos habéis traído aquí a mí y a los otros perdedores hasta aquí es para que rondemos por aquí para formar parte del escenario?
PÁGINA 5-
Alsab: Como dice el refrán, "Haz lo que quieras"
Alsab: Puede sentarse y disfrutar del juego si quiere. O darse una vueltecita por la isla y disfrutar de las vistas. O correr mientras grita su nombre una y otra vez con todo el aire de sus pulmones, si eso es lo que desea...
Fukunaga: Eh... // Pero...
Alsab: No se me ha autorizado a responder a las preguntas de los extras, con lo que reanudaré mi explicación de las reglas.
Alsab: Iba por la parte en la que contaba que vuestros relojes tenían incorporados una alarma que sonaba cuando tocaba sentarse, ¿Verdad?
Narración: Dado que no hay ningún tipo de música envuelta en nuestra versión de sillas musicales, no hace falta dar vueltas en círculo tampoco. Podeis ir a cualquier lado y hacer lo que querais.
Narración: Sentaros en una silla, tumbaros en la hierba... La manera de aprovechar vuestro tiempo es cosa vuestra.
Narración: No importa dónde estéis, mientras podáis oír vuestro reloj.
Alsab: Cuando la alarma suene, es el momento de sentarse...
Alsab: ...Sin embargo, antes de correr hacia la silla que elijáis, tendreis que tocar ese poste.
Barbudo: ¿Te refieres a ese poste?
Akira¿WUT?: ¿Para qué ese poste totem?
PÁGINA 6-
Alsab: ¿Podría alguien demostrar para qué sirve?
Nao: ¿Así?
Grasiento: ¡Hey!
Grasiento: ¡Cuando ella tocó el poste, el mensaje de mi reloj cambió!
Grasiento: ¡Ahora pone "Sit"!
N/T: Como a los perros, lol
Alsab: Cuando en vuestro reloj ponga "Sit" solo entonces podréis sentaros...
Alsab: ¡Tendréis que apresuraros hacia vuestra silla elegida si no queréis que os la quiten!
Alsab: He aquí una de las sillas que usaremos en este juego.
Nao: Hey... ¿En qué consisten esas luces y el número que hay en el respaldo?
Alsab: Buena pregunta.
Alsab: Hay otra regla especial en nuestro juego de sillas musicales. Esa regla es...
PÁGINA 7-
Alsab: ...No podréis sentaros en la misma silla dos veces seguidas.
Alsab: Por ejemplo, si un jugador se sienta esta silla #5 en un determinado momento, ese jugador tendría que sentarse en otra silla en el momento inmediatamente posterior.
Nao: Lo pillo... Así que para eso sirve el número.
Fukunaga: Una regla de mierda si te soy sincera...
Nao: Si por ejemplo me sentara en la silla #5 y luego en la #1... ¿Podría volver a sentarme en la silla #5 tras haber cambiado de silla?
Alsab: Está bien.
Alsab: La regla sólo es relativa a sentarse en la misma silla en periodos consecutivos.
Alsab: Lo siguiente son estas luces.
Alsab: Las llamaremos "Indicadores de sitio"
Alsab: Aquellos que hayáis jugado a las sillas musicales anteriormente sabéis un ejemplo de disputa: Dos jugadores cualquiera toman la misma silla al mismo tiempo y se empujan mutuamente para echar al otro de la silla.
Alsab: Los indicadores de sitio aseguran un juicio imparcial a la hora de resolver esta situación.
Alsab: Creo que una demostración no vendría mal.
Alsab: ¿Os importaría a ambas acercarse aquí?
Alsab: Ahora, quiero que ambas tratéis de sentaros en esta silla a la vez.
PÁGINA 8-
SFX: Empuja / empuja
Alsab: Como podéis ver, es imposible de hacer.
Alsab: Y durante el tiempo que la silla permanezca libre, las luces seguirán apagadas.
SFX: Empujón
Gemido: ¡Uuf!
Machote: ¡Hey! ¡Las luces se encendieron!
Alsab: Lo cual significa que el jugador se ha sentado correctamente.
Alsab: Por favor, mirad ambas vuestros relojes.
Nao: El mío no ha cambiado... Todavía pone "Sit"
Chica: El mío ha cambiado... Ahora pone "OK".
Alsab: Lo cual confirma que ha cogido un sitio.
PÁGINA 9-
Narración: Esta silla contiene una extraordinariamente avanzada tecnología sensorial. Confirma que el jugador se ha sentado en el momento en el que sus manos y espalda estén simultáneamente en contacto con ella.
Narración: Una vez sentado, el jugador será considerado como dueño de la silla mientras mantenga la mano derecha en contacto directo con el sensor.
Narración: Sin embargo, si la mano derecha del jugador sigue sin contactar con la silla durante más de 10 segundos, el indicador de sitio se apagará, y la silla se volverá a considerar libre de nuevo.
Narración: En ese caso, el jugador tendrá que volver a sentarse bien para recuperar su silla.
Alsab: En esta demostración, la señorita Kanzaki falló al querer sentarse, lo cual significaría que ella tendría que rendirse e ir a buscar otro sitio si este fuera el juego oficial.
Alsab: Cuando la alarma suene, tendréis 10 minutos para coger una silla.
Alsab: Aquellos que no cojan una silla durante este plazo de tiempo serán eliminados del juego y convertidos en extras.
Nao: ¿10 minutos? Un poco largo, ¿O no?
Alsab: También se debería añadir, que como siempre, el uso de violencia está estrictamente prohibido.
PÁGINA 10-
Alsab: Por cada infracción, aplicaremos una penalización de cien millones de yens.
N/T: $1.000.000
Alsab: Por favor rogamos que os comportéis de una manera caballerosa- Y naturalmente, lo mismo va para las señoritas.
Alsab: Como en el juego tradicional, el juego continuará hasta que sólo quede un jugador.
Alsab: El precio del bote asciende a...
Alsab: 2.3 billones de yens.
N/T: $23.000.000
Alsab: Ahora, los dieciocho jugadores que pasaron la fase clasificatoria recibirán una prueba de su estado como jugadores.
Nao: ¿Qué es esto?
Nao: ¿Una caja llena de medallas?
PÁGINA 11-
Nao: ¡Hey! ¡Todas tienen mi nombre grabado!
Alsab: Cada caja contiene 23 medallas, y cada una de ellas vale cien millones de yens... 2.3 billones de yens en total.
Alsab: Al final del juego, podréis intercambiar vuestras medallas por su valor equivalente en dinero real...
Alsab: ...Sin embargo, esto sólo se aplicará a las medallas que lleven grabadas el nombre del ganador.
Alsab: Así que hacedlo lo mejor que podáis...
Alsab: ...Y fijáos en el premio...JAJAJAJAJAJAJA...
Alsab: Bueno, sin más... Ahora que hemos hablado de las reglas con todo detalle...
Alsab: ...¿Por qué no pasamos de una mera exposición a algo más entretenido?
PÁGINA 12-
Alsab: Antes que nada...
Alsab: ¡Hagamos un juego de prueba!
Alsab: ...Naturalmente...
ALsab: ...Esta prueba será una versión simplificada de las reglas.
Alsab: El juego comenzará con tan sólo 7 sillas...
Alsab: ...Y el tiempo límite será reducido de 10 minutos a 30 segundos.
Nao: Así que sólo la primera ronda ya elimina a la mitad de los jugadores...
Alsab: Tras cada ronda, el número de sillas disminuirá una a una.
Alsab: El juego continuará hasta que tan sólo queden tres sillas, y los tres supervivientes serán declarados los vencedores del juego de prueba.
PÁGINA 13-
Alsab: Esos tres jugadores recibirán una ventaja especial en el juego oficial...
Alsab: ...¡Así que aunque sea un juego de "prueba", todos vosotros sin excepción deberíais jugar a ganar!
Nao: Es igual que en las clasificatorias...
Alsab: Ahora ¿Está todo el mundo listo?
Gente: ¡Sí!
Alsab: Bueno, pues entonces...
Alsab: ¡...Que empiece el juego de prueba!
PÁGINA 14-
Nao: ¿Eh? Ah, sí...
Nao: Lo primero que hay que hacer después de que la alarma suene es tocar el poste, por eso todo el mundo está esperando aquí a la señal...
Nao: Esto se parece más a las sombrillas de la playa que a las sillas musicales...
N/t: Nao se refiere a cuando varias familias compiten por buscar un hueco para colocar su sombrilla.
Nao: ¿Cuándo va a sonar la alarma?
Nao: Qué aburrimiento...
PÁGINA 15-
Alsab: Si no estáis seguros de que el sonido que oís es la alarma, entonces mirad vuestro reloj. Sólo saldrá en pantalla "Ve" una vez que la alarma haya sonado.
Texto: Falsa alarma
Machote: ¿Pero qué?
Akagi: ¡Oh tío! ¡Caímos como tontos!
Gordo: Mierda...
Machote: No nos vaciléis de esa manera...
Nao: Gracias a Dios que no fue la verdadera, o ahora mismo sería la última...
PÁGINA 16-
Nao: ¡Es ésta! ¡Esta es la verdadera!
Chicos: ¡Mierda! ¡Esa falsa alarma nos alejó a todos del poste!
Nao: ¡Y me convirtió en líder!
Nao: ¡Esa va a ser mía!
Nao: ¿Eh?
Nao: ¡Whoa!
PÁGINA 17-
Nao: ¡Hey!
Alsab: ¡Se acabó el tiempo!
Alsab: ¡La primera ronda ha concluido!
Alsab: ¡Los once jugadores que fueron incapaces de tomar sitio están eliminados!
Nao: No tuve posibilidad...
Nao: ¿De qué va esto?
Nao: Nunca antes el Liar Game había sido una competición atlética...
Nao: Ni siquiera soy lo suficientemente rápida para igualarles... No puedo ganar...
Fukunaga: Estás totalmente equivocada, Nao.
Fukunaga: Lo he visto todo,
Fukunaga: Y sé de qué va este juego realmente.
PÁGINA 18-
Fukunaga: Este juego de sillas musicales no es una competición atlética. Al contrario...
Fukunaga; ...Lo que vi justo ahora fue un juego de estrategia.
Nao: ¿...Un juego de estrategia?
Nao: ¿Pero cómo?...
Alsab: Ja ja ja... ¡Oh, Fukunaga, eres malvadamente astuto!
Alsab: Ya te has dado cuenta de la verdad...
Alsab: Éste es realmente un juego de estrategia...
Alsab: ...¡Y la más pura representación de lo que es el Liar Game!
Texto: ¡El verdadero juego ha sido revelado!
Texto: LIAR GAME Cap.104 FIN --- En el próximo capítulo, ¿Qué parte de estrategia hay en este extraño juego de sillas musicales?
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!