Help Request a Full Translation Check

xxhisuixx

Registered User
初心者/ Shoshinsha / Beginner
Joined
Feb 2, 2014
Messages
4
Reaction score
0
Gender
Female
Country
Australia
Translation Checking

Hi guys, I'm new to mangahelpers and translating this genre so this chapter I have done was not easy for me as being unfamiliar. I would like someone to do a full check so what I really don't know is in red and there's probably more mistakes in there.
Sougihime there're missing pages of Ch5.
Pg 36
死してなお仲間の役に立ちたい...
それが我ら雪原の民の望みだ
Our companions of the dead to help…
That is the Snowfield’s people hope


だからこそもはや魂を失った彼らに
俺たちの声が願いが届くのだ
That’s why the lost souls for them
Our voices will reach them

羊の世話を住居の修理を幼子の守護を頼む...とな
To take care of the sheep, any house repairs or care of an infant…as such

薔薇戦争に破れた時
アルバ王家に従うことを拒んで...
ロンディニウム・ローズの加護の届かない世界へと兵士や民を追い込んだのは愚かなルべルの王よ...!
But when it was the war of the Rose
but you refuse to follow the Alvion royal family
Taking Rondonium Rose divine blessing into a world where it won’t reach, a foolish King to drive the soldiers and the people to a corner…!

あなたが本当に王家の末裔なら知っているはず
黑王子...!
If you really a descendent of the royal family, you should know
Black Prince…!

Pg37
ルべルの誤った判断でアルバも大きな犠牲を払ったわ
By the Revel judgement Alba has made a large sacrifice

ロンディ二ウム・ローズに守護された
各地の貴族の所領地以,外は無法者の地となり
都市と都市は分断された
As a guardian of the Rondonium Rose
Around the country and estates, the outside land of outlaws
City by city being divided

50年前に鉄道が敷かれるまで
滅多なことでは行き交うこともできなかった
Until 50 years ago till the railroad was built
It was rare to come and go by

この国を2つに分けてしまったのはルべルの王よ
The one who splitted the kingdom to 2 was King Revel

Pg38
数百年に渡って雪原の民がどれほどの苦難を強いられてきたか知りもせぬ小娘が
Over the hundred of years, you don’t even know what the SnowField’s people hardships that been forced upon, girl

ええ 知らないわ
雪原の民が私たちを理解できないのと同じように!
Yeah I do not know
Like people of snowfield is not able to understand us!

ひとつだけわかるのはロンディ二ウムの加護を離れた者たちはみな
獣も同然の生き物に堕ちてしまうということだけ!
There’s one thing I do get that for those leaving that Rondonium blessing
will fall becoming like a beast!

Pg39 Nil

Pg40
なぜ恐れぬ?小娘...
お前の言う獣のような男が恐ろしくはないのか?
Why fear? Girl…
Are you not afraid of a man like a beast?

黑王子
Black Prince

Pg41
ウォレス卿が...
Sir Wallace...

延命の限界を迎えられ...活動を停止されました
life extension has reached...and stopped active

そうかついに...
So finally...
報告ご苦労
Thanks for the report

卿の遺体を城内ヘ
長く仕えた忠臣だ
父王に代わり感謝の言葉を述べねばならない
Take the body to the castle
He was a loyal subject who served very loyal
I need to give my word of thanks in place of my father

はつ
Yes

Pg42
お前も見るがいいこれが我らの生き方だ
You will also come and look at our way of life

ウォレス卿
Sir Wallace

王の一番の寵臣であった卿みずから
使役の徒についてくれたこと心より感謝している
To be King most favoured retainer
An adversary of the causative, I’m very grateful

ウォレス卿あなたには世話になった
For Sir Wallace to be taken care by you

俺に剣を教えてくれたのも...あなただった
who taught me the sword… was you

Pg43
ウォレス卿...安らかに眠れ
雪原の民はそなたの名を忘れぬ...
Sir Wallace… Please rest in peace
People of Snowfield will not forget your name...

さらばだ
Goodbye

卿を運べ狼どもの巣へ
Carry Sir to the wolves nest

は...
Yes...

待って!
Wait!

Pg44
狼の巣っていったい!?
What do you mean the wolves nest!?

喰わねば狼も生きてはゆけぬ
Eaten by the wolves they are also able to live
そして その狼の毛皮が我らを雪から守る
And the fur from the wolves will protect us from the snow

雪原の理だ
It’s our way of life

葬儀もせずに!?
Without giving a funeral!?

葬儀だと?は...!
A funeral? Ha…!

アルバの馬鹿げだ習慣だ
Aruba ridiculous customs
死者にさえ贅を尽くすなど傲慢なお前たちに似合いだな
Giving such luxury to the dead, being arrogant suits you well-matched

Pg45
わたしの仕事は神聖なものよ!
My job is sacred!

蛮族に馬鹿にされるいわれはないわ!
I do not want to told by a barbarian!

葬儀はね死者からの贈り物なの
A funeral is a gift from the dead
生き残った人々に見送るための時間をくれる大事な儀式よ
is an important ritual for the people left behind to see them off

命あるものが死者の心を引き継ぐために
Those living has the power to attract the heart of the dead

そして
悲しみや後悔や憎しみを
And
The hatred and regret and sadness
昇華するために必要な儀式!
It is a ritual for sublimation!

Pg46
このアッシュ・ブロンディの前で儀式も行わずに死者を狼に喰わせるなんて
In front of me Ash.Blondie, without giving a funeral throw to be eaten by the wolves
私の魂にかけて断じて許さないわ!
My soul absolutely will not allow that!

ルべルの民が獣でなく人だと言うなら
If that the people of Revel are human enough not of a beast

その証として私に葬儀を行わせなさい!!
As a proof, let me perform a funeral!!

Pg47
は...!
Ha…!

ははは!
Hahaha!
面白い!
Interesting!
自分を誘拐した雪原の民の葬儀をやりたいだと!?
Who we kidnapped doing a funeral for the people of the Snowfield!?
酔狂な娘だ!
What a whimsical girl!

黑王子!
Black Prince!

いいだろう 小娘! やってみるがいい
Okay young girl! Go do it then
お前の言う通りこの悲しみが癒えるものかどうか...
Whether or not this sorrow is able to healed as you say...
俺に証明しろ!
Show me proof!

お前の魂とやらをかけてな!
Gamble over that soul of yours!

Pg48
ではまず汽車から盗んだ葬儀社の荷物を渡してちょうだい!
Then first please return the stolen Undertaker’s luggage that you stole from the train!
それから...ウォレス卿の生前の正装を用意して!
After then… prepare an attire when Sir Wallace was alive!

お前たち言う通りにしてやれ
You guys go do as she says


Pg49 - Nil text

Pg50
こ...これは...生きておられるようだ
Th...This...like he’s still alive

どうやってあのやつれた姿を......!
How did you from a haggard figure…!

ハーブ才イルや化粧を施して...
Using Herbs to apply makeup...

生前の姿に近づけるブロンディ葬儀社自慢の技術よ
Close to the appearance during one's lifetime is Undertaker Blondie’s technology pride.

Pg51
ウォレス夫人
Madam Wallace

お...おお...
Oh...Oooh...
*あなた...あなた...
My Dear…Dear...
まるで...
Your Like…

*T/n: what a wife calls a husband

病に倒れる以前のあなたのよう...
You like before you have fallen ill...
もういちどあの凛々しく威厳のあるあなたに会えるなんて
Once more, to see you when you were gallant and dignified again

ルベルの英雄ウォレス卿に一同剣を捧げ感謝と祈りの言葉を......
Hero of Rebel, Sir Wallace
Devotion of his sword to everyone
The words of prayer and thanksgivings...

Pg52
ではお見送りの鈴
The bell will ring to

鳴らします
your farewell

神よルベルの王の名において
In the name of the king, God of Revel

この忠臣の魂をその膝下に迎えたまえ
to greet this loyal soul under your care

Pg53 NIL
Pg54 NIL

Pg55
黑王子...
Black Prince...
有難う存じます
Humbly Thank you

夫を
このように立派な儀式で見送ってくださり...
My husband
to send off in a splendid ceremony like this...
...有難う...
...Thank you…

礼なら
The praises

あの葬儀屋に言うが良い
should be to that Undertaker

アッシユ・ブロンディ
Ash Blondie

Pg56
礼を言ぇ...が聞いて呆れるわ
To be praise… I’m fed up listening

またこの船室に閉じ込めるなんて
to be confined to this cabin again

Pg57
あれが...雪原の暮らし...
That… was livelihood of Snowfield
雪賊の姿...
The clan of the snow form...

...ダストは
どうしてるかしら...
…Dust
I wonder what you are doing...

怪我は...
大丈夫?
雪の荒野で凍えてない?
Your injuries…
Are you okay?
Are you freezing in the wilderness of the snow?

ダスト...
Dust...

ダスト...
Dust...

Pg58
ダストをあんな目に...
絶対に許さないわ
Dust to go through that…
Absolutely will not allow.

なにが王子よ!
What Prince!
野蛮人!乱暴者!
A Barbarian! A Hooligan!

口を慎め!
Silent!
黒王子が許しても俺は許さんぞ
Even if the Black Prince forgives you, I will not
あのお方は誰よりもお優しい方だ何よりも我ら臣下のことを考えておられる
That person more than anyone
Kinder and thinking of us vassals

そんなことわかってるわ
That I know
見ればわかる私の目は節穴ではないのよ
I can tell, my eyes not blind


Pg59
黑王子さあ
Black Prince come
剣はこのように構えまする
The sword stance is like this

ウォレス!剣とは重いものだな
Wallace! The sword is very heavy

Pg60
王の剣は特に重いのでございますよ
The King’s Sword is particularly heavy

何故なら王の剣には
Because the king’s sword
民の命が委ねられているからです
is trusted with the lives of the people

命ある者も死んで行った者も
Even those of the dead

Pg61: SFX’s

Pg62
さすがだなルべルの王子よ
As expected of Revel’s Prince

守護聖竜の剣をよく受け止めた!
to stop the sword of the Holy Dragon!

守護聖竜だと!?
Holy Dragon!?
(ホーリー・ドラゴン) Holy Dragon

どうしてアルバの手先が!?
Why the underling of Alba!?

Pg63
なるほどそれだけ重要な娘ということか
I understand that the girl is that important
アルバ王家の傀儡である守護聖竜がやってくるほどに!
Enough for the Alba royal families puppet to come!


傀儡呼ばわりは許せぬが
This puppet will forgive
察しはいいなルべルの王子よ
Revel Prince is very considerate


Pg64
利口者となら話が早くて助かる
Clever person this saves me to talk through things without delay
ただの人間を力で従わせるのは望まぬからな!
Don’t wish for just using power to submit humans!


ルべルの王子よ
Revel Prince

聖女王が話し合いを望んでいるぞ
The Saint Queen

Pg65
そなたと取り引きを望んでおられる
To you, she wants to make a deal
教会の大主教にも秘密裡にだ
This is a secret Archbishop of the Church

ルベルの望みも聞くと仰せだ
Listening to Revel’s wish
悪い話ではなかろう
It is not a bad deal

は!
Ha!
アルバの女王を信じろと?どうやって?
How? Believing the Queen of Alba?

私が来たのが証拠だ
That proof I’m here
偽りを行えば女王は聖竜の守護を失うのだからな
If the Queen performs a lie, she will lose the safeguard of the Holy Dragon

Pg66
そなたには選択の権利がある......
You the right of choice...

数百年ぶりの王家の対話を
Over several hundred years a conversation with the royal family
雪原の民にとって利のあるものにするもせぬもそなた次第だ
For the People of Snowfield interests, is up to you


ルべルの王子よそなたの器が試される時だ
It’s time for Revel Prince caliber to be tested
いかがする?
How is it?


Pg67
女王に伝えよ対話に応じると
Tell the Queen as the representative of
ルべの王の名代として俺も伝えることがある
Revel King accepts, I have something to say
そしてこの場で約束するぞ.
And, the promise in this place

対話の是非に関わらず
緋色の小娘はアルバに返そう
Regardless of the conversation
The scarlet girl will be returned to Alba


Pg68
それは嬉しいわね
ダスト坊やがさぞ喜ぶわ!
That is very delightful
Dust will be happy!

さあ
ルべルの王子よ
聖竜の玉がこの船城と聖女王の城の玉座を繋ぐぞ
Now
Revel’s Prince
Holy Dragon ball from this boat will connect to the Holy Queen of the castle

Pg69
ルべルの王子よ会ぇて嬉しく思うぞ
Revel’s Prince I am really happy to meet you
アッシュのお陰でわが願い叶うた......
Thanks to Ash my wish has come true…...

Pg70
数百年ぶりのアルバとルベルの和平会談であるな.......
It been Several hundred of years since Revel and Alba had peace talks…...

Pg71
ひとりは
戦いの守護聖竜
ジョアン...
One of the Holy Dragon who fights, Joan...

Check done
 
Last edited:

trunkschan90

Registered User
初心者/ Shoshinsha / Beginner
Joined
Sep 20, 2011
Messages
49
Reaction score
3
Gender
Female
Country
United States
Haven't gotten a reply to my post in months. :(
I'll just post it again. I need some translation checking on 009 Re Cyborg.

Page 60

Joe: 戻らなきゃ
みんなのところへ
There’s no turning back…
I need to go to where everyone is.

Pg 62
006: 弾切れ
I’m out of ammo!


004: 遊んでる場合じゃないぜ
張々湖
It’s not like you’re idle in this case, Changchanko.

Pg 107

Void: これが最後の任務だ
This is your last mission.

今頃は君の昔の友人達も同じ体験をしているだろう
Your old friends are probably experiencing the same situation by now.

Page 108

Jet: これが
Is this..
アメリカなのか
America…


これが俺の愛する祖国
This is my beloved homeland.

Pg 109

Jet: こんな
ものだったのか
Was this something…


俺の信じていたものは
I confided in…

Page 182

Pentagon: 私は命令を下していない
I didn’t issue that order!

しかし現に報告が入っているのだ
But he just reported it.

Page 190

Gilmore: それは
ジョーのことか
Are you talking about Joe?

残念だがジェット
彼はもういない
It’s a shame, but I’m afraid he’s no longer…

ドバイで何が起きたか君が一番よく知っているはずだ
You should know best what happened in Dubai.

Page 193

Jet: ヤツは...
That guy…

あのくらいでくたばらんさ
It’ll take a lot more than that to finish him off.
 
Last edited:

vigorousjammer

Registered User
初心者/ Shoshinsha / Beginner
Joined
Sep 26, 2014
Messages
16
Reaction score
0
Age
32
Gender
Male
Country
United States
Hey there! I just finished my first full chapter translation:
https://mangahelpers.com/t/vigorousjammer/releases/41653

I'm a native English speaker, so things should flow well. I also feel like I got things to be fairly accurate, since most of the lines were somewhat simple (considering the juvenile nature of the comic in question). However, I did have some trouble with those sentence-endings and sound effects, and since it's my first full translation, I'd still like somebody to look it over.

PM me for a link to the raws.
Update: Added a transcription of the original Japanese, so no need for me to send the raws to anybody.
Could somebody please check this now? pleeease? ^_^

---------- Post added September 04, 2015 at 03:47 PM ---------- Previous post was August 16, 2015 at 02:10 PM ----------

Posted my second translation, as well: https://mangahelpers.com/t/vigorousjammer/releases/41742

I feel like it's accurate, but since I'm still new, I suppose somebody should check it, just to keep things official. ^_^
 
Last edited:

Utsune

風立ちぬ いざ生きめやも
有名人 / Yuumeijin / Celebrity
Joined
Nov 12, 2012
Messages
2,921
Reaction score
2,558
Gender
Male
Country
Holy Britannian Empire
Posted my second translation, as well: https://mangahelpers.com/t/vigorousjammer/releases/41742

I feel like it's accurate, but since I'm still new, I suppose somebody should check it, just to keep things official. ^_^

夢じゃねーっ、起きろ~~っ‼
You can dream later, Get uppp!!
---> This ain't a dream...

\\\ デデデの短足~っ くちびるおばけーっ ///
\\\ Dedede's got short legs, His mouth's just like a ghoul's ///
+
ププッ... くちびるおばけだって
heh heh... his mouth really does look like a ghoul's.
---> (He's calling him Ugly Lips)

よくも、おれさまのことをくちびるお化けとか言いやがったな。
How dare you, Acting as though my mouth is similar to a ghoul's, and saying other hateful things as well.
---> ...saying things like I have ugly lips and whatnot (lit. calling me Ugly Lips and whatnot)

おりや、なんで知ってるの?
Huh? When did I say that?
---> Huh? How did you know I said that?

前回やられたくせにーっ‼
Do'ya make it a habit of tryin' things 'ya did last chapter?
--> Even though you got done in last chapter!!

たのむ、おまえ、かわりに走ってくれ……。
I beg of you... please... run in my place...
--> Maybe change the tone to a more 'condescending' one and less of the '...'

それなら文句ないでしょ。
Now, how about you quit arguing.
--> You shouldn't have a problem with that.

Sign: カービィVSデデデ大王 かけっこ一本勝負
Sign: Kirby vs. King Dedede A Race to Become Number One
---> 一本勝負 = Sudden death/ one match to decide it all, etc.

コピー用意したのもズルだと思いますけど
I think making a copy of yourself also qualifies as that. --> counts as cheating (I think this would make the point clearer as well as keeping it literal.)

スターロッドはわたさへんデ…。
That's strange, the Star Rod was given to me, deh...
---> I won't hand over the Star Rod, deh...
 

trunkschan90

Registered User
初心者/ Shoshinsha / Beginner
Joined
Sep 20, 2011
Messages
49
Reaction score
3
Gender
Female
Country
United States
I need a translation check on chapter 1 of the Cyborg 009 vs Devilman manga.
Thanks in advance.

Cyborg 009 vs Devilman manga
Chapter 1
Page 000
A shadow stands among the ruins.
廃墟に佇む。。。影

Page 001
Narration: Nine warriors… and one demon…
For whom are they fighting?
九人の戦鬼と
ひとりの悪魔。。。
誰がために争う?
Today somewhere… the wind blows fiercely, justice collides among the dead ruins.
今日も何処かで
風、吹きすさび、
正義が衝突る死の廃墟!
No one knows… what will be achieved in the all-out confrontation between the heroes.
誰も知らない,
あり得ちゃいけない、
戦士同士の全面対決

Title: Cyborg 009 vs Devilman: Breakdown
Original creators: Shotaro Ishinomori, Go Nagai
Art by: Akihito Yoshitomi
Act 1: Summons
召喚

Page 002
Narration: Who in this world…?
誰がこんな世界にした?

Page 003
Devilman: Seven… no, eight.
It seems there’s one missing.
一人足りないようだが
Page 005
Devilman: Nine against one. That’s unfair.
9対1
フェアじゃないな

Page 007
Narration: You were in this world.
お前がこんな世界にした

Page 011
003: Joe!

Page 012
Narration: 3 days before.
Ryou: Hey, Akira!
Wake up!
Akira!
Akira: Ryou…
Ryou: You’ve finally woken up.
やっと目を覚ましたか
Page 014
Akira: Where…
Where are we?
Ryou: We’ve… jumped into space- time.
俺たちは。。。また時空を飛んだようだ
Akira: Space-time?
Where’s Miki?!
それじゃ美樹は?
She should’ve ended up here with us.
美樹も一緒にいただろ
Ryou: I don’t know.
It seems only you and I were hurled here.
さあな、飛ばされたのは俺とお前だけらしい
Page 015
Scientist: We’ve been waiting…
お待ちしておりました
Lord Amon.
Page 016
Akira: He knows about Amon?
アモンのことを知っている
Who are you?
Scientist: I’m a descendant of Black Ghost.
私はブラック●ゴーストの末裔
I was the one who brought you here, my lord.
あなた様をここへお呼びしたのは私でございます
Akira: Who’s Black Ghost?
Ryou: I’ve never heard of them either.
俺も初耳だ

Page 017
Ryou: Look.
It seems everyone has been waiting for you.
みんな、お前を待っていたらしい

Page 018
People: Ooh! Lord Amon!
Lord Amon!
Please… Please help us!
どうか お助けを
Lord Amon!
Ryou: Although it may be hard to believe…
信じられないだろうが
This is future Tokyo.
 

OKfarm

Registered User
下級員 / Kakyuuin / Jr. Member
Joined
Sep 13, 2009
Messages
72
Reaction score
49
Age
44
Gender
Male
Country
Japan
Never known,must not be realized … the all-out confrontation between the heroes.
誰も知らない、あり得ちゃいけない、戦士同士の全面対決


https://gyazo.com/d77988d5cf2949f36d7a513a4d508340

Page 002
Narration: WHO made such a world be here now?
誰がこんな世界にした?

https://gyazo.com/e0b0c4580b295a2b6fe7c1024cc2819a

Page 007
Narration: YOU made such a world be here now!!
お前がこんな世界にした・・・・!!

https://gyazo.com/1d9c263da4ea986ef6bef1e93a3fbef0
 
Last edited:

trunkschan90

Registered User
初心者/ Shoshinsha / Beginner
Joined
Sep 20, 2011
Messages
49
Reaction score
3
Gender
Female
Country
United States
Thanks for helping me check chapter 1 Utsune and OKfarm.

I now need chapter 2 of Cyborg 009 vs Devilman to be checked:

Page 004
Akira: Tokyo…
What’s going on?!
いったい何があった
Who…
Who made such a world be here now?!
誰がこんな世界にした。。。?!
Akira: It must have been… the devil!
やはり悪魔か
Scientist: No, you’re wrong.

Page 005
Scientist: It was the humans.
Akira: The humans?!
Scientist: To be precise, they’re man-made demons.
正確には人間が造った戦鬼
Nine cyborgs…
Changed this world into hell.
9人のサイボーグが
この世界を地獄へ変えたのです

Page 008
Narration: Who made such a world be here now?
誰がこんな世界にした?
002: The devil…
Who else can we consider?
悪魔だろう
他には考えられない
Joe: The devil… huh?
Before we came here…
僕らがここへ来る前…
僕らがいた過去にそんなものは存在していなかった
Such things didn’t exist in our past.

Page 009
007: Did you think we had to travel into the future for the devil to appear?
その悪魔ってのが現れる前に
オレたち未来に来ちゃったんじゃないの?
008: Well, it didn’t fit the calculations.
それじゃ、計算が合わない
Dr. Gilmore said the presence of a devil was confirmed before we came into this era.
ギルモア博士の話じゃ悪魔の存在は我々がいた時代から確認されていたそうだ
Well, it’s certainly unparalleled.
実に不自然極まりないがな
009: Yeah…
It’s strange how we didn’t know.
ボクたちが知らないのはおかしい
006: Not too close,
It’s dangerous.
ハイ離れて
危ないよ

Page 010
Girls (aside lettering): Wow! Cool!
006: One barbecued pig.
豚の丸焼き一丁上がり
Guy: They need help over there.
助かるよ
そこ置いといて

Page 011
004: Anyway, once the devil appears we need to send it away.
なんにせよ 悪魔が来たら追い返すまでだ
The bit of peace that remains here.
このわずかに残された平和のためにな
002: Well, that’s why we were called here.
ああ。。。だからオレたちはここに呼ばれた
What’s with the long face, Joe?
腑に落ちないって顔だな
Joe: 001… Ivan would have woken up if he sensed something.
イワンさえ目覚めてくれれば

Page 012
003: 考えたって仕方ないじゃない
ジョエもこっち来たら
Joe, do you want to come over here too?
009: Francoise…
Page 013
009 (aside lettering): Good grief.
Talk about being carefree.
気楽ななんだ

Page 014
002: What is it?

Page 015
004: Is it the devil?!
003: Wait, Albert!

Page 016
003: There’s a girl in there!
中に女の子が
Miki: G-
Glurg
ぐるぢい

Page 018
009: Francoise!
Miki: Fuwah!

Page 019
Miki: Huh…?
Wha…
What is this… where is this?
何コレ。。。ここどこ
002: Obviously that’s not the devil.
どうやら悪魔じゃないらしい

Page 020
Francoise: It’s better not to move too much.
あまり動かないほうがいいわよ
Your… bathing suit has fallen off.
あなた。。。落ちたひょうしに水着とれちゃってるから
Miki: そんなことより
Enough about that!

Page 021
Miki: What is this place? Who are you?
Where’s Akira?
003: Who’s… Akira?

Page 022
Miki: What the heck is happening?!
これっていったい
どー なってんの
Narration: The girl, Devilman’s only weakness, appears to the original cyborgs.
サイボーグ戦隊の元に現れた少女は、デビルマン唯一の弱点。
The gears of fate with the heroes competing with each other…begins to move.
ヒーロー同士が相食む宿命の歯車が今。。。動き出す
Act 1: Summons
End
 

OKfarm

Registered User
下級員 / Kakyuuin / Jr. Member
Joined
Sep 13, 2009
Messages
72
Reaction score
49
Age
44
Gender
Male
Country
Japan
Do you think we had traveled into the future before the devil appeared?

その悪魔ってのが現れる前に
オレたち未来に来ちゃったんじゃないの?
  

Guy: Thank you. Over there.

助かるよ
そこ置いといて


It’s meaningless for us to think of that.
003: 考えたって仕方ないじゃない

Joe, do you want to come over here too?
ジョーもこっち来たら

What a carefree lady!
気楽なもんだ
 
Last edited:

trunkschan90

Registered User
初心者/ Shoshinsha / Beginner
Joined
Sep 20, 2011
Messages
49
Reaction score
3
Gender
Female
Country
United States
I need a translation check on chapter 3 of Cyborg 009 vs Devilman. Thanks in advance.

Chapter 3 Cyborg 009 vs Devilman
Page 000
Narration: Akira Fudo and Ryou Asuka have been summoned by a man who identifies himself as a descendant of Black Ghost.
ブラック●ゴーストの未裔を名乗る男に召喚された不動 明と飛鳥 了.

What looked like a parallel world was actually future Tokyo in ruins.
異世界のように見えた。。。その地は廃墟と化した東京の未来の であった。

Act 2 Offense and Defense
攻防
Cyborg 009 vs Devilman: Breakdown
Original creators: Ishinomori Shotaro, Go Nagai
Art by Akihito Yoshitomi

Page 001
Person: Ooh! Lord Amon!

Narration: The people of the devastated land…
荒廃の地の民は…

Scientist: This land is harsh.
この地は劣悪そのものです

The water is on brink of being depleted.
水は枯渇寸前。。。

Before long everybody will die because of this.
やがて皆枯れ果ててしまうでしょう

Page 002
Scientist: Before that happens I called you to this place, Lord Amon.
そうなる前にあなたをお呼びしたのです

Akira is referred to as Amon had been worshipped.
明をアモンと呼び。。。崇めていた

Page 003
Mayumi: Lord Kokurei…
黒霊様

Kokurei: You’re slow, Mayumi.
遅いぞマユミ

This person will take care of you. Please ask her anything you want.
この者が身の周りのお世話をいたします
なんなりとお申しつけください

Page 004
Akira: Hey, stop that.
Get up.
立ってくれ

Page 005
Kokurei: Mayumi?!
Mayumi: I’m sorry, Lord Amon.
申しわけありません

This world was changed into hell by nine warrior demons.
この世界を地獄に変えたのは9人の戦鬼です

Akira: So it wasn’t the devil?
悪魔じゃないのか

Page 006
Mayumi: The devil is clever…
悪魔は賢い

自分たちが手を下さなくても良い時期は
ほとんど姿を現しません

Now they just sit still and watch the humans quarrel with one another.
今も人間同士のいがみ合いをじっと観察してるだけ

Akira: Quarrel?
いがみ合い?

Page 007
Mayumi: There is an oasis to the west.
西の方にオアシスがあります

It has lots of water and lush greenery.
水がたくさん湧いてて
緑も生い茂ってる

But it’s guarded by the nine cyborgs.
Outsiders are not permitted.
でも9人のサイボーグが守っていて
外の者は入れません

Page 008
Akira: Did they destroy the world to monopolize the water from the population?
世界を破壊しておいて水を独占する集団…?

Ryou: What do you want us to do?
何がしたいのかわからないな

Mayumi: Please Lord Amon, we need water.
お願いです、アモン様
私たちにも水を…!

Akira: Don’t call me Amon.
俺をアモンと呼ぶな

I fused with the devil, but my heart is still human.
悪魔と合体はしたが… 心は人間なんだ

Page 009
Mayumi: Most of the humans have fused with the devil. Those who failed to fuse died.
ほとんどの人間は悪魔と合体してしまい
合体に失敗した者は死んでいきました

Page 010
Mayumi: However, despite fusing with the devil, many people still have their human hearts.
しかし、悪魔と合体しても
人間の心を持ったままの者も数多くいるのです

So… we’re just like you, Devilman.
そう。。。あなたのような
デビルマンが
Page 011
Akira: Devilman?!
So that guy and me… are the same as the others?!
俺と同じやつが…
他にもいた?

Mayumi: The people of this community understand Devilman.
ここはデビルマンに理解のある人々のコミュニティー…

They know that we have human hearts.
彼らは私たちが人間の心を持っていることを知っています

Villager: Please, use your power.
どうかお力を

Villager #2: We alone can’t win against the nine demon warriors.
我々だけではあの9人の戦鬼に勝てません

Page 012
Ryou: The guys at the oasis likely wouldn’t be able to tell the difference between the devil and Devilman.
オアシスのやつらには
悪魔とデビルマンの区別はつかないだろう

Akira: Those nine cyborgs… will attempt to eliminate the devil and Devilman once and for all.
その9人のサイボーグとやらは
悪魔もろともデビルマンも排除しようとして

This world was changed into hell.
世界を地獄に変えたってわけか

Page 013
Miki: The devil?!
No way, there’s no such thing.
そんなのいるわけないじゃない

007: See, it’s like I thought. The devil appeared before we were hurled into the future.
ほれみろ、やっぱり悪魔が現れる前にオレたちは未来に飛ばされたんだ

Doctor Gilmore: That girl is not from this world.
その子の世界ではな

Page 014
009: Dr. Gilmore.

Dr. Gilmore: The day the devil appeared all over the world…
悪魔が世界中に現れた日…

We were still here and nothing happened.
我々はまだ過去にいたが何も起きなかった

In other words, we had completely come into another world of the future.
つまり、全く別の世界の未来に来てしまったというわけだ

What do you think, Dr. Rainuma?
どういうことですかな
雷沼博士

Page 015
Miki: Rainuma?!
Are you the Professor Rainuma who won the Nobel Prize?
雷沼ってノーベルなんたら賞のあの雷沼教授?
Rainuma: The Nobel Prize winner in Biology is my grandfather.
ノーベル生物学賞
それは私の祖父だ

Miki: Oh I see, I’m on some type of candid camera.
またまた、ドッキリか何かでしょう

You even created a large-scale Tokyo of the future.
未来の東京とか言っちゃって大がかりだなあ

Where’s the camera?
Is it in here?

Page 016
Miki: Is it in here?
この中とか

Aside lettering: What’s with this hair?
なにこれかみのけ?

003: Why don’t you be good and sit down?
いいから座ってましょうね

Miki: This absolutely has to be candid camera.
絶対ドッキリだよ
Sfx: Tee hee.

008: Well said.
同感だ

Miki: My swimsuit!
私の水着

Aside lettering: Thank you.

008: Someone is trying to deceive us.
誰かが我々を欺こうとしているとしか思えない

Page 017
008: What is your goal, Dr. Rainuma?
あなたの狙いはなんですか、雷沼博士

Dr. Gilmore: Huh…? Hey Pyunma.
何を言いだすんだ
What are you saying?

He called us into this world in order to protect the surviving people.
彼は生き残った人々を守るために我々をこの世界へ呼んだんじゃないか

008: Yeah… by force.
ええ。。。強制的にね

002: He’s right about that.
確かに

Page 018
002: If you want to do something for this world…
Then you should go to the past instead of the future.
この世界をやり直したいのであれば
未来じゃなく過去へ行くべきだ

004: Hmph.
As mentioned before, I don’t care wherever it is.
オレはどこでも構わないが
言われてみればそれもそうだな

Dr. Gilmore: Jet, Albert.
Up until now…
キミたちまで…

006: I don’t recall ever hearing about a Nobel Prize winner in biology named Professor Rainuma.
わいの記憶だとノーベル生物学賞の雷沼教授とか聞いたことない

Dr. Gilmore: We’re also talking about another world here.
それはまあ別の世界の話だし

Miki: What are they talking about?
なんの話?

003: It’s hard to explain.
難しい話よ

Page 019
009: First, how did you know of our existence?
第一… 別世界のボクたちの存在をどうして知り得たのですか

Rainuma: Well…
I already knew about many others like you.
私の他にもキミたちのことを知っている者は大勢いる

You guys fight the devil.
キミたちは悪魔と戦う

No… you fought against him.
いや、戦ったんだ!

Page 20
009: How can that be?
どういうことです?
Rainuma: At the bottom of the third reservoir…
第三貯水池の底だ…
You’ll understand once you go there.
そこを調べればわかる

Page 21
Sfx: splash
Man: Dr. Rainuma!

Page 22
Man: The demons!
悪魔です
There’s a swarm of demons!
悪魔の大群が

Page 23
Act 2 to be continued in next chapter.
後編につづく
 

Niffer

Translator
下級員 / Kakyuuin / Jr. Member
Joined
Apr 16, 2015
Messages
59
Reaction score
30
Gender
Female
Country
United Kingdom
I need a translation check on chapter 3 of Cyborg 009 vs Devilman. Thanks in advance.
Hi Trunkschan90, I'd be happy to check out your translation. I've put my comments in blue and edits in red :)

Chapter 3 Cyborg 009 vs Devilman
Page 000
Narration: Akira Fudo and Ryou Asuka have been summoned by a man who identifies himself as a descendant of Black Ghost.
ブラック●ゴーストの未裔を名乗る男に召喚された不動 明と飛鳥 了.

What looked like a parallel world was actually future Tokyo in ruins.
異世界のように見えた。。。その地は廃墟と化した東京の未来の であった。

Act 2 Offense and Defense
攻防
Cyborg 009 vs Devilman: Breakdown
Original creators: Ishinomori Shotaro, Go Nagai
Art by Akihito Yoshitomi

Page 001
Person: Ooh! Lord Amon!

Narration: The people of the devastated land…
荒廃の地の民は…

Scientist: This land is harsh.
この地は劣悪そのものです

The water is on brink of being depleted.
水は枯渇寸前。。。

Before long everybody will die because of this. Wording sounds off. "Before long everybody will die" or "Everybody will die because of this"?
やがて皆枯れ果ててしまうでしょう

Page 002
Scientist: I called you before that happens that happens, Lord Amon.
そうなる前にあなたをお呼びしたのです

Akira is referred to as Amon... he was being worshipped Is he still being worshipped? Sometimes the JP will be past tense when it's still happening. Feel free to change the wording to fit the context, it's just the "崇めていた" translates oddly. Might help to clarify where/by who he was being worshipped as a lot of Japanese is implied information when English isn't.
明をアモンと呼び。。。崇めていた

Page 003
Mayumi: Lord Kokurei…
黒霊様

Kokurei: You’re slow, Mayumi.
遅いぞマユミ

This person will take care of you. Please ask her anything you want.
この者が身の周りのお世話をいたします
なんなりとお申しつけください

Page 004
Akira: Hey, stop that.
Get up.
立ってくれ

Page 005
Kokurei: Mayumi?!
Mayumi: I’m sorry, Lord Amon.
申しわけありません

This world was changed into hell by the nine warrior demons.
この世界を地獄に変えたのは9人の戦鬼です

Akira: So it wasn’t the devil?
悪魔じゃないのか

Page 006
Mayumi: The devil is clever…
悪魔は賢い

Even if they don't do it themselves, a good time will probably not make an appearance Not happy with that translation, I think you can re-word it better to suit the context better
自分たちが手を下さなくても良い時期は
ほとんど姿を現しません

Now they just sit still and watch the humans quarrel with one another.
今も人間同士のいがみ合いをじっと観察してるだけ

Akira: Quarrel?
いがみ合い?

Page 007
Mayumi: There is an oasis to the west.
西の方にオアシスがあります

It has lots of water and lush greenery.
水がたくさん湧いてて
緑も生い茂ってる

But it’s guarded by the nine cyborgs.
Outsiders are not permitted.
でも9人のサイボーグが守っていて
外の者は入れません

Page 008
Akira: Did they destroy the world to monopolize the water from the population?
世界を破壊しておいて水を独占する集団…?

Ryou: What do you want us to do?
何がしたいのかわからないな

Mayumi: Please Lord Amon, we need water.
お願いです、アモン様
私たちにも水を…!

Akira: Don’t call me Amon.
俺をアモンと呼ぶな

I fused with the devil, but my heart is still human.
悪魔と合体はしたが… 心は人間なんだ

Page 009
Mayumi: Most of the humans have fused with the devil. Those who failed to fuse died.
ほとんどの人間は悪魔と合体してしまい
合体に失敗した者は死んでいきました

Page 010
Mayumi: However, despite fusing with the devil, many people still have their human hearts.
しかし、悪魔と合体しても
人間の心を持ったままの者も数多くいるのです

So… we’re just like you, Devilman.
そう。。。あなたのような
デビルマンが

Page 011
Akira: Devilman?!
So that guy and me… are the same as the others?!
俺と同じやつが…
他にもいた?

Mayumi: The people of this community understand Devilman.
ここはデビルマンに理解のある人々のコミュニティー…

They know that we have human hearts.
彼らは私たちが人間の心を持っていることを知っています

Villager: Please, use your power.
どうかお力を

Villager #2: We alone can’t win against the nine demon warriors.
我々だけではあの9人の戦鬼に勝てません

Page 012
Ryou: The guys at the oasis likely wouldn’t be able to tell the difference between the devil and Devilman.
オアシスのやつらには
悪魔とデビルマンの区別はつかないだろう

Akira: Those nine cyborgs… will attempt to eliminate the devil and Devilman once and for all.
その9人のサイボーグとやらは
悪魔もろともデビルマンも排除しようとして

This world was changed into hell.
世界を地獄に変えたってわけか

Page 013
Miki: The devil?!
No way, there’s no such thing.
そんなのいるわけないじゃない

007: See, it’s like I thought. The devil appeared before we were hurled into the future.
ほれみろ、やっぱり悪魔が現れる前にオレたちは未来に飛ばされたんだ

Doctor Gilmore: That girl is not from this world.
その子の世界ではな

Page 014
009: Dr. Gilmore.

Dr. Gilmore: The day the devil appeared all over the world…
悪魔が世界中に現れた日…

We were still here and nothing happened.
我々はまだ過去にいたが何も起きなかった

In other words, we had completely come into another world of the future.
つまり、全く別の世界の未来に来てしまったというわけだ

What do you think, Dr. Rainuma?
どういうことですかな
雷沼博士

Page 015
Miki: Rainuma?!
Are you the Professor Rainuma who won the Nobel Prize?
雷沼ってノーベルなんたら賞のあの雷沼教授?

Rainuma: The Nobel Prize winner in Biology is my grandfather.
ノーベル生物学賞
それは私の祖父だ

Miki: Oh I see, I’m on some type of candid camera.
またまた、ドッキリか何かでしょう

You even created a large-scale Tokyo of the future.
未来の東京とか言っちゃって大がかりだなあ

Where’s the camera?
Is it in here?

Page 016
Miki: Is it in here?
この中とか

Aside lettering: What’s with this hair?
なにこれかみのけ?

003: Why don’t you be good and sit down?
いいから座ってましょうね

Miki: This absolutely has to be candid camera.
絶対ドッキリだよ
Sfx: Tee hee.

008: Well said.
同感だ

Miki: My swimsuit!
私の水着

Aside lettering: Thank you.

008: Someone is trying to deceive us.
誰かが我々を欺こうとしているとしか思えない

Page 017
008: What is your goal, Dr. Rainuma?
あなたの狙いはなんですか、雷沼博士

Dr. Gilmore: Huh…? Hey Pyunma.
何を言いだすんだ
What are you saying?

He called us into this world in order to protect the surviving people.
彼は生き残った人々を守るために我々をこの世界へ呼んだんじゃないか

008: Yeah… by force.
ええ。。。強制的にね

002: He’s right about that.
確かに

Page 018
002: If you want to do something for this world…
Then you should go to the past instead of the future.
この世界をやり直したいのであれば
未来じゃなく過去へ行くべきだ

004: Hmph.
As mentioned before, I don’t care wherever it is.
オレはどこでも構わないが
言われてみればそれもそうだな

Dr. Gilmore: Jet, Albert.
Up until now…
キミたちまで…

006: I don’t recall ever hearing about a Nobel Prize winner in biology named Professor Rainuma.
わいの記憶だとノーベル生物学賞の雷沼教授とか聞いたことない

Dr. Gilmore: We’re also talking about another world here.
それはまあ別の世界の話だし

Miki: What are they talking about?
なんの話?

003: It’s hard to explain.
難しい話よ

Page 019
009: First, how did you know of our existence?
第一… 別世界のボクたちの存在をどうして知り得たのですか

Rainuma: Well…
I already knew about many others like you.
私の他にもキミたちのことを知っている者は大勢いる

You guys fight the devil.
キミたちは悪魔と戦う

No… you fought against him.
いや、戦ったんだ!

Page 20
009: How can that be?
どういうことです?
Rainuma: At the bottom of the third reservoir…
第三貯水池の底だ…
You’ll understand once you go there.
そこを調べればわかる

Page 21
Sfx: splash
Man: Dr. Rainuma!

Page 22
Man: The demons!
悪魔です
There’s a swarm of demons!
悪魔の大群が

Page 23
Act 2 to be continued in next chapter.
後編につづく

This is a really, really good translation! I only translated one sentence that didn't have anything. It's not a very good translation because I don't understand the context of the story, so I hope you can re-word it better.
 

trunkschan90

Registered User
初心者/ Shoshinsha / Beginner
Joined
Sep 20, 2011
Messages
49
Reaction score
3
Gender
Female
Country
United States
Thanks Niffer ^_^

I have chapter 4 of Cyborg 009 vs Devilman that needs checking.
The images can be found officially at NicoNico, but you need a free account to view them.
http://seiga.nicovideo.jp/watch/mg148632?track=official_list_l2

Page 005
Man: Go back!
帰れ

Man #2: You can’t come here!
中に入れるな

Man #3: Gyaa!

Akira: Stop it!

We’re humans!
俺たちは人間だ

Hear us out!
話を聞け

Page 006

005:They look like humans…
どう見ても人間だ…

Miki: Let me see.
見せて

007: Aren’t some of them kids?
子供もいるじゃないか

009: Can’t we just divide a little water for them?
少しくらい水をわけても

Rainuma: No.
ダメだ

I’ve seen this often.
よく見ていたまえ

Page 007
Akira: Mayumi!

Page 008
Akira: Hey! Wait!
まだだ
まだ待て

009: That’s…

Demon on screen: In here…
この中に…

Page 009
Man: It’s undeniably the demons!
悪魔が紛れているんだ

Page 010

Rainuma: Please be careful.
Amon might be somewhere in there.
気をつけてくれ
この中にアモンがいるかもしれない

009: Amon?

Rainuma: There’s an informant that was able to infiltrate them.
It’s said they summoned the strongest demon, Amon.
潜入させている者からの密告があった
ヤツらは最強の悪魔アモンを召喚したそうだ

It’s undeniable that he’s in there.
この中に紛れていてもおかしくない

Page 011
003: Stay here.
あなたはここにいて

Dr. Gilmore: This is serious!
こりゃ一大事

Miki: Ah!

Page 012

Miki: It’s Akira!
And Ryou too.
Wait! I want to go too!

Page 013
Rainuma: I’m sorry.
悪いね

I summoned you here…
As the trump card.
キミは切り札として
私がここへ呼んだんだ

Page 015
Akira: Wha…!!

Ryou: あんなものまで
Those guys are terrified.
ヤツらは怯えてるんだ

Page 016
If a large number of people gathered at the oasis, then the peace would soon collapse.
たとえ人間だろうとこれほどの数がオアシスに入れば
ここの平和はすぐに崩壊するだろう

Akira: All the same…
だからって
Mayumi: They monopolize the resources and don’t share with outsiders,
Even if an outsider is dying, they would just ignore and eliminate that person.
資源を独占して外の者には分け与えない
外の者が死のうが見向きもせず求めてくれば排除する

Akira: That’s…
それこそ…

Page 017
Akira: They act more like devils.
まるで悪魔ではありませんか

Page 019
008: What is that?

Is that a grave?
墓…?
It can’t be…
うそだろ

Page 020
008: There’s nine… graves!
9つの墓

Narration: What is the meaning behind the number of tombs?
その墓標の数が示す意味は。。。やはり?
What desperate situation caused the humans to kill each other? The mystery deepens further.
人間同士が殺し合う絶望の状況下、謎は更に深まる

Act 2: Offense and Defense
End
 

OKfarm

Registered User
下級員 / Kakyuuin / Jr. Member
Joined
Sep 13, 2009
Messages
72
Reaction score
49
Age
44
Gender
Male
Country
Japan
Kokurei: You’re late, Mayumi.
遅いぞマユミ

Ryou: What do they want to do?I can't understand.
何がしたいのかわからないな

Akira: Those nine cyborgs… will attempt to eliminate the devil and Devilman one and all (not forever,but altogether).
その9人のサイボーグとやらは
悪魔もろともデビルマンも排除しようとして

007: See, it’s like I thought. we were hurled into the future before The devil appeared.
ほれみろ、やっぱり悪魔が現れる前にオレたちは未来に飛ばされたんだ

(order:hurled→Demon appeared,he think)


Aside lettering: What’s this? hair?
なにこれかみのけ?

Dr. Gilmore: Jet, Albert.
You too saying such a thing...
キミたちまで…

---------- Post added at 09:45 PM ---------- Previous post was at 08:14 PM ----------

Watch them carefully.
よく見ていたまえ

---------- Post added at 09:45 PM ---------- Previous post was at 09:45 PM ----------
 

trunkschan90

Registered User
初心者/ Shoshinsha / Beginner
Joined
Sep 20, 2011
Messages
49
Reaction score
3
Gender
Female
Country
United States
Thanks for the checking. Here's the last one for now. Chapter 5 of Cyborg 009 vs Devilman
I had some trouble with a few words I couldn't translate. I bolded them.
Images can be found on the official site http://seiga.nicovideo.jp/watch/mg152020?track=official_list_l2
You need a free NicoNico account.

Cyborg 009 vs Devilman Chapter 5
Page 000
007: Hey, stop it!
おい、やめろ

Aren’t they also humans?
人間もいるじゃねえか

Man: Ah!
ああ!
We can no longer argue about this!
だが、もう話し合いは出来ない

Narration: A quagmire of slaughter.
殺戮の泥沼

Man: I would like you to also come along to the frontlines.
前にアンタもそう言ってただろ

007: Me?!
Man #2: This is bad!
マズい
The barricade is broken!
バリケードが破られたぞ

Page 001
Narration: The devil men invade toward the human side of the oasis!
人間側のオアシスに向け侵攻する悪魔人間たち!

Will the presence of the warriors be meaningless in this struggle for survival?
生存を懸けた闘争に戦士の存在は無意味なのか?

Original Creators: Shotaro Ishinomori, Go Nagai
Artist: Akihito Yoshitomi

Act 3 Encounter
遭遇

Page 002
Demon man: Look! Fields!
There’s also wheat!
見ろ!畑だ!
麦もあるぞ

Where is the water?!
水はどこだ

Give us the water!
水をくれ

Page 003
Rainuma: Hold it right there, Amon.
手を引け、アモン

No… Akira Fudou.

Page 004
Akira: Wha…
Miki?!

Ryou: That’s…
Profesor Rainuma…!

How does he know about Akira?!
なぜ明のことを知っている?

Akira: Bastard!

Page 005
Akira: What did you do to Miki?!
美樹に何しやがる

Page 007
Ryou: Is that a cyborg…?!

She’s bait!
To catch us off guard!
彼女はエサだ
不意を突かれた
Page 008
Ryou: Akira!

He’s closing in!
一旦引け

002: Too late.
もう遅い

Page 009
Akira: Damn!

I need to regain control.
はめられた

Page 010
スキがねえ

Page 011
Ryou: Akira!

ナメやがって
今度はこっちの番だ


Page 013
Ryou: Akira!
This controlling power…
It’s different than fighting a demon opponent.
この統制力
デーモン相手とはワケが違いそうだ

Page 014
003: Joe!
Get down!
伏せて

Page 015
009: Francoise!
Ryou: Tch!

Page 016
Ryou: Akira!
Hey! Help me out!
おい!手伝ってくれ

Demon impersonator: No.
やなこった

Page 017
Ryou: A cyborg?!

Page 018
Ryou: Damn it!
Akira!

Page 020
Person: Water!
There’s water!

Bring a bag!
袋を持ってこい
Scoop the water!
水を汲め

Page 021
009: Are you all right?
003: Yeah.
 

OKfarm

Registered User
下級員 / Kakyuuin / Jr. Member
Joined
Sep 13, 2009
Messages
72
Reaction score
49
Age
44
Gender
Male
Country
Japan
Man: Yeah!
ああ!
But,we can no longer talk with them
だが、もう話し合いは出来ない

Man: You said so one day.
前にアンタもそう言ってただろ

Rainuma: Get out of here, Amon.
手を引け、アモン

Trapped!
はめられた

No opportunity for counterattack.
スキがねえ


Messing around with me,here comes my turn
ナメやがって
今度はこっちの番だ
 
Last edited:

trunkschan90

Registered User
初心者/ Shoshinsha / Beginner
Joined
Sep 20, 2011
Messages
49
Reaction score
3
Gender
Female
Country
United States
I need a translation check for the first chapter of volume 6 of 009 Re Cyborg.
Thanks in advance :)

009 Re Cyborg volume 6
Chapter 1

Page 005
Joe: I survived for this moment.
僕はこの時のために生かされていたんだよ

Page 006
003: Survived…?
生かされていた…?

Joe said the same thing when he returned from Dubai.
ドバイから帰った時もジョエは同じようなことを言っていた。。。

Page 007
Joe: I now have a better understanding of why I survived.
今は生きのびた理由がよくわかるんだ

It’s thanks to you, Francoise.
君のおかげでね

Page 008
003: Thanks to me… What do you mean by that?
私のおかげ。。。どういう意味なの?

Joe…
What did you see in Dubai?
ドバイでいったい何があなたは何を見たの?

What do you know?
何を知ったの?

Page 009
001: It might really be thanks to you, Françoise.
本当に君のおかげかもしれないよ

003: Huh?
001: Joe saw you.
ジョエは君を見たんだ

Page 010
001: No matter how many times you reset his memory…
君がどんなに彼の記憶をリセットしても

He would never forget about you.
彼は君のことを決して忘れなかっただろう

Page 011
001: Among us cyborgs, Joe is closest to being a perfect form. He forever remains a boy year after year.
僕らの中でもより完成形に近いサイボーグのジョエは
少年のまま永遠に年を取らない

Dr. Gilmore thought it would be difficult for him to live an ordinary life, so he sealed his past memories. It was decided to reset his memories every three years in case of an emergency. 普通の日常生活を送ることは困難だと考えたギルモア博士は彼の過去の記憶を一旦封印し
記憶を3年ごとにリセットすることにした来るべき有事のために…

Page 012
001: Joe was living alone as a high school student.
ジョエはひとりの高校生として生きた

A boring school, a peaceful routine, a house to live in, and even a family…
Were all a programmed illusions by the Gilmore Foundation.
退屈な学校も穏やかな日常も日々を過ごした家も家族も
全てギルモア財団によりプログラムされた幻影だった

Page 013
001: He would then forget all his original memories once it was reset.
本来なら記憶をリセットすれば一切を忘れてししまう

Even after many resets…
何度リセットを繰り返しても

Despite the memory manipulation, he was able to call out your name after the three years.
にもかかわらず記憶操作のため3年越しに再会した時も彼は君の名を呼んだ

Page 014
001: Isn’t it a fact that Joe’s thoughts of you are strong?
それだけジョエの君への想いは強いということじゃないのかい?

003: When I began to reset Joe’s memories, he said…
初めた私がジョエの記憶をリセットする時彼は言った

Page 015
009: Francoise, no matter how many times I forget, I will always remember you.
何度君のことを忘れようと僕は君を必ず思い出す

Page 016
003: But we can’t live in the same time.
でも私達は同じ時間を生きられないわ

I only grow older.
私だけどんどん年を取ってしまう

009: I don’t care.
かまわない

I can catch up quickly. I have an acceleration device.
すぐに追いついてみせるよ
僕には加速裝置がある

Page 017
001: He might have borrowed your appearance that lives within Joe.
彼はジョエの中に生きる君の姿を借りたのかもしれない

Your presence has had a significant impact on Joe’s brain…
ジョエの脳に大きな影響を及ぼしている君という存在を。。。

Page 018
003: And Joe found out the reason he survived…
What exactly is it?
そしてジョエは生きのびた理由を知った
いったい何を…?

001: Joe tried to commit an act of terrorism after he heard “His Voice.”
彼の声を聞いてテロを起こそうとしたジョエが

Now he’s trying to stop a missile on the basis of “His Voice” which is in fact his own.
今は自らが生み出した者の言葉。。。
すなわち自らの中の彼の声のもとにミサイルを止めようとしている

Page 019
003: He’s testing Joe to stop the missile?
Is that the reason Joe was allowed to survive in Dubai, because of this moment?
彼はジョエがミサイルを止められるか試しているの?
ジョエをドバイで生きのびさせたのはこの時のため?

It’s so cruel.
残酷よ

Page 020

001: That’s right.
そうだね
We have no choice, but to watch.
でも僕らは見守るしかない

And because he has sent out another.
もう彼を
送り出してしまったんだから…
 

OKfarm

Registered User
下級員 / Kakyuuin / Jr. Member
Joined
Sep 13, 2009
Messages
72
Reaction score
49
Age
44
Gender
Male
Country
Japan
Page 005
Joe: I have been made to be survived for this moment.
僕はこの時のために生かされていたんだよ

Page 006
003: made to be survived…?
生かされていた…?

Page 012
001: Joe was living as a high school student.
ジョエはひとりの高校生として生きた


003: At the first time I reset Joe’s memories, he said…
初めて私がジョエの記憶をリセットする時彼は言った

Your presence that has had a significant impact on Joe’s brain…
ジョエの脳に大きな影響を及ぼしている君という存在を。。。

Page 019
003: He’s testing Joe to stop the missile?
Is that the reason Joe was allowed to survive in Dubai, for this moment?
彼はジョエがミサイルを止められるか試しているの?
ジョエをドバイで生きのびさせたのはこの時のため?


Since he has been sent out.
もう彼を
送り出してしまったんだから…
 

trunkschan90

Registered User
初心者/ Shoshinsha / Beginner
Joined
Sep 20, 2011
Messages
49
Reaction score
3
Gender
Female
Country
United States
I need a translation check on the next chapter of 009 Re Cyborg. Thanks in advance: :)

009 Re Cyborg vol 6

Chapter 2

Page 004

009: Good, all that’s left is…

いいぞ このまま。。。

Page 009

009: Acceleration mode!

加速裝置

Page 016

009: Damn it!


Chapter 3

Page 001

004: Why hasn’t the missile disappeared yet?

ミサイルが消えないぞ?

Page 002

004: What happened? We’re running out of time.

どうなってる?

もう時間がないぞ

003: That’s strange.

おかしいわ

He should have already caught up to it…

もうつかまえていてもいい頃なのに。。。

004: 何かあったのかもしれない。。。

Page 003

003: Joe.

Page 008

009: It separated!

離される

The gun…

銃を

Page 018

Jet!
 

Utsune

風立ちぬ いざ生きめやも
有名人 / Yuumeijin / Celebrity
Joined
Nov 12, 2012
Messages
2,921
Reaction score
2,558
Gender
Male
Country
Holy Britannian Empire
009: Good, all that’s left is…

いいぞ このまま。。。
"Good. At this rate/As it stands..."


009: Acceleration mode!

加速裝置
Not sure if there's a reason for your choice, but just in case, 裝置 means 'device.'


004: What happened?

どうなってる?
What's happening?


004: 何かあったのかもしれない。。。
Something might have happened/gone wrong...
 

trunkschan90

Registered User
初心者/ Shoshinsha / Beginner
Joined
Sep 20, 2011
Messages
49
Reaction score
3
Gender
Female
Country
United States
Need a translation check on the next chapter. Thanks :)

Chapter 4

Page 002

Dr. Gilmore: Did you make a mistake, Ivan?
Did Joe really make contact with the ultra-high-speed flight object?
イワン間違いないんだな?
ジョエに接触したあの超高速飛行の物体は本当に

001: Yes, Dr. Gilmore.
One of our missing members… a zero zero number cyborg is returning.
欠けていたメンバーが。。。ゼロゼロナンバーサイボーグが戻ってきてくれました

Page 003

006: It can only be one man.
あんなことができるのはあの男しかいないね

Page 005

006: Jet Link.

Page 006

004: So it’s Jet.

He’s heading towards the missile.
ミサイルに向かっているあの信号はアイツにちがいねえ

Page 007

003: But…

At that speed…

そうだとするとあのスピードは

Page 008

003: If he continues to fly in that state, he’ll go beyond his limited ability.

彼の能力限界をあきらかに超えているわ
このまま飛び続けたら

Page 011

009: Jet! I recovered the C4. But I can’t reach the distance and trajectory even with my accelerator.
C4は回収した
あとは僕がこの距離と軌道じゃお前の加速裝置でも無理だ

Page 012

002: Give it to me.
そいつを俺によこせ

I’ll do it.
あとは俺がやる

Page 013

009: No! I’ll blow up the missile.
だめだ!僕がミサイルを爆破する

002: いいからおとなしくわた

Page 015

002: Tch.

Page 016

009: Please listen Jet…

聞いてくれ

Your accelerator can’t take much more.
いくら君でもこの加速は無茶だ

You can still go back.
君ひとりならまだ帰還できる

Page 017

お前とはとことん意見がぶつかるぜ

Page 018

002: All right, I’ll leave the blasting to you.
わかったよ
爆破は任せた

But I’ll make sure you get to that missile.
だがな、ミサイルまでは確実にお前を運ばせてもらう

Page 019

009: Jet.

Page 021

002: Joe…

There’s no guarantee that “His Voice” will stop even if we stop the missile.
あのミサイルを止めても彼の声が止む保証はどこにもない

Page 022

002: So… are you still going to go through with this?
それでもお前は。。。
やるつもりなのか?

Page 023

009: Every person hears “His Voice” voice differently depending on their state of mind.
彼の声は。。。
その声を聞く者やその人の立場によって聞こえ方は様々だ

Page 024

009: By letting others see us defying “His Voice”…
そして、僕らが彼の声に抗ってみせることで。。。

Others might join us in our fight.
きっと僕らの意志を継ぐ者が現れる

002: So are saying that was “His” goal all along?
それこそが彼の真の目的だって言うのか?

009: Probably.
おそらく

Page 026

009: That’s why this is the only thing to do right now.
だから、今の僕にできることはこれしかない

Page 035

009: We did it.

We did it, Jet!

Page 037

009: Jet!!


Chapter 5

Page 003

009: Jet!!

Page 008

009: Jettt!!!

Page 014

009: It’s without a doubt people are foolish.
確かに人は愚かな存在だ
When individuals gather together in a group, we’re easily corrupted by a collective consciouness we can’t resist.
個人が寄り集まると抗いようのない集団意識によっていともたやすく堕落する

Page 015

009: But…
けれど。。。

on an individual basis…
人間ひとりひとりは

Page 016

009: those imperfections mean that we’re full of unexpected surprises and discoveries. We have unlimited potential.

不完全であるがゆえに
予期しない驚きと新しい発見
そして無限の可能性を秘めている

Page 017

009: That’s what makes us so great!
だからこそ素晴らしいんだ

Page 018

009: Are you…
だがあなたは。。。

Going to trample the hopes of all those people who have answered your call and risked their lives to save this world?
そのことに気付きあなたの問いかけに答え
命がけでこの世界を救おうと抗った者達の思いを踏みにじるのか?

Page 019

009: Are you still going to destroy humanity?
それでもまだ人類を
世界を滅ぼすというのか?

Page 020

Answer me!
答えてもらいたい

Page 021

009: God!

Page 030

003: Joe…
 
Last edited:
Top