Bleach
630
The Twinned Twilight
-> RTS Page for Bleach 630
Chapter 630
The Twinned Twilight
Page 01
Sidetext:グリムジョーがナックルヴァールを急襲!!優れたハンターは一撃で敵を追い詰める・・・!?
Grimmjow sucker punches Nakk Le Vaar!! Did the expert hunter corner his foe with a single attack…!?
Grimmjow:・・・まずは一匹だ
…There’s one
Ichigo:グリムジョー!お前なに勝手に突っ込んでんだ!
Grimmjow! The hell’re you doin’, jumpin’ in by yourself like that!
Grimmjow:・・・・・・うるせえな・・・・・・
……Annoying little……
Page 02
Grimmjow:黙ってろ黒崎!てめえに指図・・・・・・
Shaddup, Kurosaki! I’m not takin’ any orders from y-
Grimmjow:!
!
Ichigo:逃したのか?
You let him get away?
Grimmjow:黙れっつッてんだ!!
I told you to shut the hell up!!
Grimmjow:待ててめえ!!
Hold it, asshole!!
Page 03
NLV:待ったら殺さないなら待つけど?
If waiting means you won’t kill me, then I’ll wait?
Grimmjow:別に殺すとは言ってねえ
I’m not sayin’ I’m gonna kill you
NLV:と
So
NLV:いいますと!?
What’re you saying then!?
Grimmjow:てめえが俺より弱けりや結果的にてめえが死ぬだけだ
If you’re weaker than me you’ll end up dead, that’s all there is to it
NLV:言うと思った―――――!
I knew you were gonna say that-------!
NLV:ぜって―――待たねえ!!
I’m not stickin’ around, nooooooo way!!
Grimmjow:大体戦いに来たんだろうが
You came here lookin’ for a fight, didn’cha?
Grimmjow:なんで逃げてんだてめえは!
Why the hell’re you runnin’!?
NLV:戦いに来たんじゃなくてあんたらを殺しにきたの!
I didn’t come here to fight, I came here to kill you guys!
NLV:コッソリ殺せりゃそれがベスト!
It’s best to do it secretly, if possible!
Page 04
NLV:そもそもあんたさっきまでいなかったろ!
And you weren’t even here before!
NLV:急に出てきて何者なんだよ!
Who are you, just showing up all of a sudden!?
Grimmjow:俺か
Me?
Grimmjow:俺は黒崎の敵だ
I’m an enemy of Kurosaki
NLV:まじで!?ヤッター!
For real!? Alright!
NLV:じゃあ俺達仲間でよくね!?
Then how about we team up!?
NLV:一緒に黒崎を殺そうぜ!
We can kill Kurosaki together!
Grimmjow:ゴチャゴチャうるせえ野郎だ
You’re a chatty little bastard
Grimmjow:もういい そのまま走ってろ
Whatever, keep on runnin’
Page 05
Grimmjow:すぐに追いついて殺すからよ!!
‘Cause I’ll be right behind ya comin’ in for the kill!!
NLV:う・・・・・・
Uh……
NLV:うおおおおッ!?
Uoooaaahhh!?
Haschwalth:―――――それで?
-------Yes?
Page 06
Quincy Soldier:はい
Sir
Quincy Soldier:既に親衛隊全名 索敵の為5方に分かれて出撃されました
All members of the Schutzstaffel* have been dispatched in five different directions to search for the enemy
*TN: Kanji: Royal Vanguard, German: Protection Squadron
Page 07
Haschwalth:待て
Wait
Haschwalth:5方に分かれてと言ったな
Five different directions, you say?
Haschwalth:お前の言う“親衛隊”には石田雨竜も入っているのか?
Does the “Schutzstaffel” you’re referring to include Ishida Uryuu as well?
Soldier:はい
Yes sir
Soldier:そのようにせよとの陛下の御命令でしたので
As per His Majesty’s orders
Haschwalth:―――――どっちへ向かった?
-------Which way was he headed?
Soldier:はっ・・・・・・
Sir……
Soldier:石田雨竜様でしたら2番枝街の方へ・・・・・・
Ishida Uryuu was headed to Zwei Ast……
*TN: Kanji: Branch City 2, German: Branch 2
Haschwalth:追え
Follow him
Soldier:はっ・・・・・・!?
Sir……!?
Haschwalth:私が真世界城を離れる訳にはいかない
I cannot leave Wharwelt
Haschwalth:奴につき 奴が命令外の行動を取るようならすぐに知らせろ!
Follow him, and notify me immediately if he appears to take any action which deviates from his orders!
Page 08
Haschwalth:(迂闊だった―――――――)
(How careless---------)
Haschwalth:(ここまできて奴の単独行動を許すとは・・・・・・・・・・・・)
(To come this far and then permit him to act independently…………)
Haschwalth:(星十字騎士団のいないここならば奴を見張る眼は無い)
(There are no Sternritter eyes to monitor him here in Wharwhelt)
Haschwalth:(親衛隊に認められれば単独任務を任される事も容易い)
(And now that he’s gained the Schutzstaffel’s approval, it is all too easy for him to get solo missions)
Haschwalth:何をしている
What are you waiting for?
Haschwalth:早く向かえ!
Move out at once!
Soldier:はっ・・・・・・
Y-
Soldier:はい!
Yes sir!
Soldier:ただちに向かいま
I will leave immed
Page 09
Bazz-B:そんなに気になるか?
Does Ishida Uryuu
Bazz-B:石田雨竜の事がよ
Bother you that much?
Haschwalth:・・・・・・・・・・・・バズビーか
…………Bazz-B?
Haschwalth:何の真似だ
What is the meaning of this?
Bazz-B:何の真似だより先に
“What is the meaning of this?”?
Bazz-B:生きていたのかじゃねえのか?
Shouldn’t “you’re alive?” be the first words out of your mouth?
Page 10
Bazz-B:なァ!
Huh!?
Bazz-B:バーナーフィンガー
Burner Finger
Bazz-B:1!
1!
Page 11
No text
Page 12
No text
Page 13
Haschwalth:―――――そうか
-------I see now
Haschwalth:その傷・・・・・・
Those wounds……
Haschwalth:敵ではなく陛下の“聖別”によるものか
They were not caused by the enemy, but by His Majesty’s Auswählen*
*TN: Kanji: Consecration, German: Select
Haschwalth:お前は選ばれなかったのだな・・・・・・
You were not chosen, then……
Bazz-B:“お前は”だと?
Whaddaya mean “you”?
Bazz-B:選ばれたのはお前らだけだ
You guys were the only ones who got chosen
Bazz-B:下の連中は軒並み“聖別”されたぜ
Everybody below got “consecrated”
Page 14
Bazz-B:皆殺しだ
It was a massacre
Bazz-B:かろうじて隠れて光を逃れた奴も完聖体の力を奪われ
The ones who managed to get away from the light and hide lost their Vollständig*
*TN: Kanji: Complete Holy Form, German: Complete
Bazz-B:そうじゃねえ奴は命ごと奪われた
And the ones who got hit by the light lost their lives too
Haschwalth:そうか
I see
Haschwalth:同情する
You have my sympathy
Bazz-B:同情するだァ?
Sympathy?
Bazz-B:フザケた事言ってんなよ
Don’t gimme that bullshit
Bazz-B:てめえはこのことを知ってた筈だ
I’m pretty sure you knew about it
Bazz-B:違うか?
Didn’t you?
Haschwalth:訊いてどうする
Is there any point in asking that?
Haschwalth:知らなかったと言えば信じるのか?
Would you believe me if I said I didn’t?
Bazz-B:信じるさ
I would
Bazz-B:俺とお前の仲だ
‘Cause we go way back
Bazz-B:そうだろ?
Ain’t that right?
Page 15
Bazz-B:ユーゴー!
Jugo!
Haschwalth:―――――バズビー・・・・・・
-------Bazz-B……
Bazz-B:“バズ”って呼べよ
Call me Bazz
Bazz-B:昔みてえによォ!
Just like old times!
Page 16
Bazz-B:バーナーフィンガー
Burner Finger
Bazz-B:2!!
2!!
Haschwalth:―――――問答は
-------It appears
Haschwalth:通じない様だな
That discussion will prove fruitless
Bazz-B:外を見ろ
Look outside
Bazz-B:じきに夜が来る
It’s gonna be night soon
Page 17
Bazz-B:夜が来て 陛下が眠れば
When night comes, and His Majesty sleeps
Bazz-B:お前と陛下の力は入れ替わる
You and he switch powers
Bazz-B:俺は
I’m gonna kill
Bazz-B:陛下の力を殺すぜ
His Majesty’s power
Bazz-B:裏切り者の
And you along with it
Bazz-B:お前と一緒にな
You traitor
Bazz-B:そうだろ
Ain’t that right
Bazz-B:ユーゴー
Jugo
Insert text:それは遠い日に見た景色―――
The scene he saw on a day far in the past-----
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
1 members and 6
guests have thanked BadKarma for this release
szeus
About the author:
Alias:
BadKarma
Rank: Level [B] Translator
Message:
Pm |
Email
Author contributions
Quick Browse Translators
Translations of this Chapter
Date |
Chapter |
Language |
Translator |
Jun 19, 2015 |
630 |
|
cnet128
|
Latest Translations
Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
130
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
129
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
128
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
127
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
126
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
125
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
124
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
123
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
122
|
|
McMaster68
|
Dec 3, 2023 |
D.Gray-Man |
249
|
|
Erinyes
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!