Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Kuroko no Basket 92

Time up

en
+ posted by ruggia as translation on Aug 24, 2011 10:27 | Go to Kuroko no Basket

-> RTS Page for Kuroko no Basket 92

Kuroko no Basket
Chapter 92 – Time Up

Tranlsation by ruggia
FOR IMS USE ONLY
PROOFREAD by Razael

File:

= = = = = = = = Legend = = = = = = = = = = = = = =
/ Connected bubble/box
<> SFX
{} - handwritten words in the bubble, or texts outside bubble/bubbles
// - new or connected bubble
# - TL comment.
Bold words are the ones that need emphasis.
Italicized words are words with special terminology
A blank line between each panel, two lines to separate a page.
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =



Kuroko no Basket v11 c92
Page 01
92nd Quarter: Time's Up

{ Wha-!? }
{ This pass course… its target is... }


Page 02
B1: Nice pass,
B2: Kuroko!!

B1: Kiyoshi!!!


Page 03
B1: Go--- // oooooo-----


Page 04
[none]


Page 05
B1: No way, #or “No way”
B2: “Iron Heart!” [Presuming the speaker is referring to aforementioned Ironheart] [# yup #]

{ Shoot----!! }
B1: Tch…


Page 06
B1: Ahh

B1: Defense!! Pushing!! // Shutoku’s No. 6!!

B1: Free throw, // two shots!!


Page 07
B1: Whaaat, a foul!?
B2: So close-----!!

B1: But there's only 2 seconds left!!

B1: The outcome of this match // depends on these two free throws!! #or “is depended on”

{ Geez… this isn’t good. // Why now, of all times…? } #I know there’s a phrase that makes sense, but is it “of all times”? [There it is.]


Page 08
B1: Don’t worry, Midorima!
B2: Rather, it was a nice move. // If you weren’t there, he would’ve made it for sure.

{ Shit…}
{ I was planning to block him without a foul, but… Guess he really is “Iron Heart” } #or add “worthy of” after “is”

B1: Anyway, we managed to save a single strand of hope…
B2: Guess all that’s left is to pray!

B1: Dumbass, that’s not it!

B1: If he makes them, it’s over without question. // Even if he misses we definitely have to get the ball.. [It?] [# fixed ;) #]

B1: Even for him, there’s no way he wouldn't feel pressured in this situation. // Rather than praying, get ready to give out everything.

B1: Secure the rebound!! // Don’t lose the screen out!


Page 09
B1: But it’s just in case.
B2: We aren’t telling you to miss. { Duh } [Thaa?] [# that's what I was looking for :P #]

B1: It’ll be the quickest if you make both of ‘em, so...

B1: let’s go have fu-n,
B2: okay? #or “right?”

B1: Then allow me to do just that!


Page 10
B1: Two shots*
*NOTE: In a free throw, one successful shot equals one point.

< Bounce bounce >

< Swirrrrl >


Page 11
B1: Miss, // miss,
B2: Miss~~~~!!

B1: In, in, in,
B2: Innnn---!!

B1: It went in-----
B2: We’re tied!! That’s a start!

==SCOREBOARD== #almost forgot I was caught up in the mood
Left: Seirin
Right: Shutoku
==========
< Phew… >

B1: …Here
B2: comes the shot of fate.


Page 12
B1: …

< Swirrrrl >


Page 13
B1: REBOUND!!


Page 14
B1: UWOOOO

B1: !!

B1: Alright, Ootsubo!!


Page 15
#-____- honestly, how high does he jump 0___o

B1: What!?

B1: KAGAMI!!


Page 16
B1: ROAAAARRRR


Page 17-18
B1: TIME'S UP!!! #LOL

B1: …!

B1: Huh? A tie? Um… then, what now?
B2: Normally, there’ll be overtime, but…

B1: in this competition, in order to save time, they don’t have plans for an overtime…
B2: That means

B1: …aw…!

==SCOREBOARD==
Left: Seirin
Right: Shutoku
=========

B1: Both schools are even… // it’s a draw!!!


Page 19
B1: What!?

{ Not only was it disgraceful }
{ …that hurt!! }
B1: Ootsubo-san!? {You character…}


### END of Chap 92 ###

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

1 members and 0 guests have thanked ruggia for this release

r.a.b

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: ruggia
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 64
Forum posts: 877

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes