Not a member? Register now!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
Translations: Gintama 683 by kewl0210 , One Piece 904 by cnet128

Smoky B.B. 2


+ posted by Sohma Riku as translation on Jun 23, 2013 15:03 | Go to Smoky B.B.

-> RTS Page for Smoky B.B. 2

Reserved (Mangaburn)

1 (color page)
Yellow text: Fighting his way through winding and wicked roads.

Smokey B.B. // Chapter 2 Indebted

black/Purple text: Author: Komiyama Kenta // Artist: Kawada Yuuya

Box: November
XXX: We're starting!
Box: Kanagawa-ken, Tsurugawa grounds

Text: From behind~~!?
Enjiro: Hey, heey.

Enjiro: You should bend your knees more.

Komado: Hey, Enjirou-kun. It's okay for you to practice, // but don't you think you're just hindering these little kids right now!?
Enjiro: I've had enough of running practice... // I want to touch the ball!!

Komada: You don't think you're a hindrance!?
Enjiro: Why do you think a pigeon craps in a clean park!?
Hayata: You don't feel sorry at all, do you!!?

Komado: I know I was the one who selected him... // But I'm not so sure about this anymore...
Box: It all started because this girl scouted Enjirou.

Box: Enjirou gave up on baseball due to a one hundred million yen debt // but to prevent him from doing so, this girl made him an absurd offer...

[T/N: one hundred million yen is about one million dollar]

Box: This is what happened --- 5 days ago
Enjiro: You... Do you understand what you're doing!?

Komado: Yes... // An oral agreement is not enough, right!?

Komada: So all that's left is for you... // is to sign this written contract.

Girl: Making one hundred million yen by winning the Koshien Tournament for Benten High School // will be enough to write off the debt on your house, right!?

[T/N: the Koshien Tournament is the National High-School Baseball Tournament.]

Hayata: C'mon now...
Enjiro: Ah, that's right.

Enjiro: So even among sweat and tears and youth secret fixing happens. // It's perfect!!
Komado: I don't care what you think of me...

Komado: Just like you gave up on baseball to protect your family // I also have something I want to protect!!

Hayata: Komado-chan, you family runs Benten High, right...
Komado: ...yes.

Komado: Benten is on the brink of bankruptcy... // We have no other choice but to win the Koshien Tournament!!

Hayata: That... What do you mean, Komado-chan. // You think you can save the school by making a name in baseball!?
Enjiro: Or do you think you can fill your purse by gathering students!?

Hayata: But assuming he wins the Tournament // and you have to pay Enjiro, wouldn't that put even more pressure on the management!? // How is this supposed to save the school!?

Hayata: How much profit will the school make // by winning the Koshien Tournament!?

Komado: 400 million yen...

Enjiro: What!? That as much as you gain from winning the WBC!!
Hayata: You're lying, right Komado-chan?
Komado: Eh!?

[T/N: WBC is the World Baseball Classic, a premier international baseball tournament.]

Komado: Ah, well... maybe I'm wrong!! // Any.. Anyway, you guys don't have to worry about that!! // I made sure I can pay you for your work and also hire a management consultant to save the school.

Komado: But...

Komado: Of course it won't be easy to win.

Komado: The Koshien Tournament next summer will also be a commemorative meeting to celebrate its 100th anniversary. // It'll receive a lot of attention from the media... // The school presidents of the other powerhouses // will also take this seriously.

Komado: Yet that's no excuse for the result one delivers. // ...it's a fact that the other schools have an enormous slush fund // that is used to buy training equipment and gain more fighting strength. // All the more because...

Komado: This year will become a high-level Tournament // like never seen before in the history of High School baseball.

Komado: At this festival where all prodigies, talents and young princes gather, // there will be a lot of players that'll be better than you.

Hayata: She's right... they always say that our generation was born with exceptional talent... // So what will you do? This offer isn't all roses... // If the JHSBF finds out, you could get in trouble...

[T/N: JHSBF is the abbreviation for Japan High School Baseball Federation.]

Hatata: But I don't think you'll find another school who'll invite you... // This could be your last chance... it would be foolish not to take it.

Enjiro: If we win, I can write off the one hundred million yen debt... // ...and above all

Enjiro: I can play baseball in High school!! // I'll do it!! // I'll play for Benten!! // Even under those circumstance, I'll take the win!!

Box: "A sarcastic smokey" // Haimura Enjirou (15) // <Benten High> // Contract money: 5 million yen Performance pay 100 million yen

Komado: Alright!! // Then about the off-training until you officially enter our school.
Enjiro: I know the perfect place for that...

Enjiro: I'll have them include me in the boys baseball team I used to play for.
Kid: Go home!!
Komado: This doesn't work...

Enjiro: Old man, why don't they show respect for me, even though I'm their senpai!?
Coach: Well, what should I say..

Coach: Look, you made quite a name while you were on this team... // You're that legendary boy, right!?
Kid: Right!! They say you threw the ball at 140 km/hr while you were still in elementary school// And that you could throw a disappearing miracle ball...
Enjiro: That is an overstatement.

Kid: That... That our legendary player...

Kid: We didn't expect him to be such an asshole!!
Enjiro: Hi~~!! I'm an asshole~~!!

Kid: Don't get in our way anymore!! // It'll be your fault if I don't become a professional!!
Komado: The problem is his personality...
Enjiro: Then you just didn't practice enough!! // How about I teach you some tricks!?

Komado: Sure enough, his baseball senses are first class. // But I'm not so sure anymore that he's the right person...
Kid: Go home!!

Kurumada: Hm!?

Komado: I'm worried...

Kurumada: What's going on here!?

Kid: AAAH!! It's Kurumada Kazuto!!
Enjiro: Who!?
Kid: Didn't you see his drafting session on TV?

Kid: Look, there. // He's a large strong-armed outfielder with a good pitch. His run, hit and field are of a high level. // He's the star of our city.

Kid: He's like a department store of talent!! // (Give me your sign!)
Enjiro: Well... it would be nice if he held a clearance sale next year...

[T/N: In Japan only "rich" people can afford to shop in Department stores.]

Kid: Kurumada-san.

Kid: Ouch.

Kurumada: Watch out, brat... // Don't bother the elite!!

Kurumada: Hey, old man. Didn't the city officials give you a call?
Coach: Eh!?

Kurumada: From today on, I can use this field // during this time period. // Get out of here already!! (after you've raked the grounds)

Coach: Wait a moment, you can't just do that. // Then where should we practice!?

Kurumada: Just find an open space!! It's not like your baseball play // would make you even one yen... // My dear friends... can you see that expensive car!?

Kurumada: I bought it using my contract money... // It's the proof of my success.

Kurumada: It's better for everyone if that car and these public grounds are only used by the elite, right!?

Hayata: Did they put a signboard somewhere... that says "Asshole meeting place!!" !?

Komado: Hey, you!! I don't know if you are a baseball elite and all. // But you should be nicer to the kids that'll be the future's professionals!!

Kurumada: I will, on the grounds. // But right now being nice to this brat won't make me any money, right!?

Komado: That bastard...

Kurumada: ...oh.

Kid: Hey, Kurumada!! One day I'll be a pro too and then I'll take you down.
Kurumada: Eh, you'll never become a professional baseball player...
Kid: I will!
Kurumada: Never, never, it's impossible!!

Kid: Shut up!! I'll become a pro for sure!! // If I become a professional player, I'll buy my parents a house!!

Kurumada: That brat really doesn't know his place. // ...hey, look at that hanging banner.

Kurumada: It has my name written on it. // It says "Kurumada".

Kurumada: Just try to hit it from here making a long throw!! // If you can do that, I'll acknowledge you as an elite... and leave these grounds.

Kurumada: Come one... Try it. // It's only a long throw of about 80m.
Kid: But I'm only a fourth grader... That is..
Kurumada: But you can do it!! Because you'll be a pro one day, right?

Kurumada: He wants to buy his family a house, but can't even do this much~~ // Oh!? Are you kidding me!? Are you crying!? // You want to be a pro, but cry this easily!?

Kurumada: Believe me, those tears // won't make you any money!!

Kurumada: Ha ha ha, Hah-hah

Kurumada: What!?

Komado: Ah!!

Komada: It went high up in the sky over the banner.

Kurumada: A long throw of 100m!!

Kid: Amazing!
Kurumada: Ha!! // But... but there no meaning behind a long throw with poor control!! // I told you to try and hit my name "Kurumada" written on that hanging banner!

Enjiro: Ah, how stupid of me. // You said "Kurumada"...

Enjiro: My mistake.

Kurumada: The car I bought with my contract money!!

Kurumada: Nooooo!! // I only got it today~~~

Enjiro: Hey, Kurumada-san.

[T/N: "Kuruma" means "car"]

Enjiro: You're // crying...

Enjiro: Because the tears of elites have a high value // I'm sure you'll be able to pay the repair costs.

Kid: ...Am

Kid: Amazing...

Kid: Sa...say, sis. Do you know him!?
Komado: (Hm!?) Yes.

Komada: Well, guess I'm his manager!?
Kid: Eh!?

Komado: Yes, I'm really glad I chose him!!

Komado: Hey...

Komado: Even if just a bit // you're indebted to... // your "Legendary player".

Box: April // Benten High School

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Sohma Riku
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 239
Forum posts: 51

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
May 26, 2018 Mahou Shoujo of... 56 en Lingwe
May 25, 2018 Gintama 683 en kewl0210
May 22, 2018 Yakusoku no... 87 fr Erinyes
May 19, 2018 Shokugeki no Soma 263 fr Erinyes
May 19, 2018 Gintama 682 en Bomber...
May 18, 2018 One Piece 904 en cnet128
May 18, 2018 Gintama 681 en Bomber...
May 18, 2018 Gintama 682 en kewl0210
May 15, 2018 Yakusoku no... 86 fr Erinyes
May 12, 2018 Yakusoku no... 85 fr Erinyes