Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
translation-is-ready

Zettai Karen Children 269

零點世代(7)

zh
+ posted by Spikey2713 as translation on Oct 8, 2011 18:50 | Go to Zettai Karen Children

-> RTS Page for Zettai Karen Children 269


Page 1

攻撃が激しさを増す中で…
攻擊變得越來越激烈…

※ゴオオッ
※轟轟

(バリバリバり)
(啪咧啪咧啪咧)

京介:こいつ――― 速度も旋回性能も今までの飛行機とは次元が違う!
京介:這傢伙——— 速度和旋回性能跟之前那些飛機屬於不同的次元!

京介:このままじゃすぐに捕まっちゃう!!
京介:這樣下去馬上就會被追上的!!

Page 2

京介:速度をもっと上げるんだ!
京介:我必須要提升速度!

京介:それまでは――― 不規則に飛んで回避するしかない!!
京介:在那之前——— 我只能以不規律的飛行來進行躲避!!

少年兵の成長が、加速する―――!!!
少年兵的成長、正在加速———!!!

269th sense.ジェネレーション・ゼロ(7)
269th sense.零點世代(7)

大反響の兵部&不二子過去編、ついにクライマックスへ――――――!!!
大歡迎的兵部&不二子過去篇、終於走向最高潮的時刻——————!!!

久しく登場していないチルドレンには、大絶賛発売中の単行本1~26巻で会おう!!
許久沒登場的超能少女組可以在大受好評發售中的單行本第1~26卷裡和大家碰面!!

Page 3

海軍:この程度なら――― 落せる!
海軍:只有這個程度的話——— 能夠擊落!

京介:体が重い…!?
京介:身體很重…!?

京介:まるで何かが―― 足にからみついてるみたいだ―――!
京介:簡直像是—— 有某個東西綁住我的腳一樣———!

Page 4

不二子:…どう? 京介は勝てそう!?
不二子:…怎樣? 京介要贏了嗎!?

早乙女:…苦戦中だ。 速度がいつもの半分も出てない。
早乙女:…苦戰中呢。 連平時速度的一半都無法發揮。

志賀:能力がいくら高くても、まだ子供だ。
志賀:儘管能力有多高都好,他還是小孩。

志賀:プレッシャーで力が出せないんだ…!
志賀:在壓力之下是無法發揮力量的…!

志賀:部隊の存続が自分1人にかかってるんだからな。
志賀:再加上自己一個人背負了整個部隊生死的關鍵。

Page 5

菊池:戦闘前に愉快なギャグで緊張をぼくしてやるつもりだったのに…
菊池:我原本打算在戰鬥開始之前告訴京介愉快的笑話好讓他放輕鬆的…

菊池:おいどん船酔いでそれどころでは――― (ウエロエロ~ッ)
菊池:但暈船的關係而來不及說了——— (嗚呃嘔嘔嘔~)

七海:いや自分ら充分オモロイて。
七海:不、你們本身就很好笑了。

不二子:隊長――!?
不二子:隊長——!?

早乙女:落ち着きたまえ。 事態は想定の範囲内だよ。
早乙女:請冷靜吧。 這是預想範圍內的事態。

早乙女:君たち同様私もこの部隊に自分の未来をかけている。
早乙女:我和你們一樣,在這個部隊裡賭上了自己的未來。

早乙女:今日の勝負に彼を選んだ私の戦略にミスはない。
早乙女:我在今天的勝負選擇了京介上場並不是戰略上的失誤。

早乙女:まあ見ていたまえ。 プレッシャーが大きいほど、
早乙女:嘛、繼續觀察吧。 越是受到巨大的壓力,

早乙女:その下でくすぶっているエネルギーは大きいものだ。
早乙女:將會爆發的潛藏能源就會變得越是強大。

Page 6

不二子:京介…!
不二子:京介…!

※ゴッ
※轟

京介:だ…だめだ!! 速度が上がらない!!
京介:不…不行了!! 速度無法提升!!

京介:こっちが撃っための間をとれない!!
京介:我沒辦法取得射擊的空間!!

Page 7

※ズズブブッ
※嘶嘶呼

?:その力を――― 使うんじゃない、京介!!
?:不要——— 使用這個力量、京介!!

?:誰かに利用されるだけだ!! 母親のように…!!
?:只會讓你被別人利用罷了!! 就像你母親一樣…!!

京介:お…お父さん…!?
京介:爸…爸爸…!?

Page 8

兵部さん:能力は使うなと言ったはずだ!! (バシッ)
兵部先生:我記得我說過不要使用能力!! (啪)

兵部さん:ヒーローになってほめてもらえると思ったのか!?
兵部先生:你以為這樣就能成為英雄而得到別人的誇獎嗎!?

京介:でも…… 小さな子が川に落ちたのを助けて…!
京介:可是…… 有個小孩跌進河裡,所以去救他的…!

兵部さん:黙れ!!
兵部先生:住口!!

兵部さん:お前の母親も能力のせいで死んだ!!
兵部先生:你的母親就是因為能力而死去了!!

兵部さん:具合が悪いのに私の研究に協力して無理をしたんだ…!
兵部先生:她明明身體不好卻還勉強自己來協助我的研究…!

兵部さん:私もそれに気づいていたのに仕事を優先した…
兵部先生:察覺了這件事的我卻以工作為優先事項…

兵部さん:愛している私でさえ、彼女自身より能力の利用を優先してしまった!!
兵部先生:她所愛著的我,比起關心她本身,卻優先集中在能力的利用上了!!

兵部さん:同じ間違いはもうおかさない!!
兵部先生:我不能再犯同一個錯誤!!

兵部さん:超能力など不要だ!! 人間らしく生きたいならそんなものは捨てろ!!
兵部先生:超能力是不需要的!! 想要活得像人類的話就把這些東西丟掉!!

Page 9

京介:でもお父さん――― 僕は能力者なんだ! それが僕なんだよ…!!
京介:但是爸爸——— 我是能力者! 這就是我…!!

京介:僕は――― 僕でいることをやめたくない!!
京介:我——— 不想否定自己的存在!!

早乙女:それが――― 大事な模擬戦の前に眠れない理由か?
早乙女:這就是——— 在重要的模擬戰來臨前不能睡的理由嗎?

早乙女:せっかく個室を手配してもらったのに…
早乙女:難得我為你安排了個人房間…

京介:すみません。
京介:對不起。

Page 10

京介:お父さんは――― きっと僕が勝つことを望んでません。 なのに僕は―――
京介:爸爸他——— 一定不期望我能夠獲得勝利的。 但是我———

早乙女:知ってるかい? 英語では才能のことを「贈り物(ギフト)」と言う。
早乙女:你知道嗎? 才能這個字在英語方面被稱為「禮物(Gift)」。

早乙女:西洋人はそれを神の贈り物と考えるのだろう。
早乙女:我想是因為西洋人把它當成是神的禮物吧。

早乙女:神は与えたもうたものを生かせと言っているんだ。
早乙女:神對人們說要充分使用被贈送的東西活下去。

早乙女:何もおそれることはない。
早乙女:沒什麼好怕的事情。

Page 11

(ぽん)
(啪)

早乙女:お父上のことはもう忘れろ。
早乙女:把你父親的事給忘了吧。

早乙女:今はここが君の家だ。 この隊があるかぎり、君は―――
早乙女:現在這裡就是你的家。 只要這部隊還存在,你———

早乙女:君のままでここにいていいんだ。
早乙女:就可以保持這樣子待在這裡。

Page 12

京介:隊長…
京介:隊長…

早乙女:わかったら船室で休め! 睡眠不足で実力が出せるか! (ぽこっ)
早乙女:明白了就回船室休息! 睡眠不足下哪能發揮實力! (敲)

早乙女:その力をフルに発揮さえできれば君は―――
早乙女:如果你能把那份力量完全發揮出來的話———

早乙女:「なんにでもなれるし、」 「どこにでも行ける…!!」
早乙女:「沒有你做不到的事、」 「也沒有你到達不了的地方…!!」

※キッ
※集中

(フッ)
(呼)

Page 13

海軍:…回避行動のパターンが単調になってきた!
海軍:…他的迴避動作模式已經變得很單純了!

※ヴォオオッ
※轟轟

海軍:次の射程で仕留める!!
海軍:下一個射擊就能解決!!

海軍:速度が上がった!?
海軍:速度居然提升了!?

京介:何分の一秒かでいい!!
京介:有多少分秒都行!!

Page 14-15

京介:機首がこっちを向くまでの時間を稼いで―――
京介:趁他的機首還沒向著我之前爭取到時間後———

(ド)
(砰)

(バシイッ)
(啪嘰)

京介:撃つ!!
京介:發射!!

Page 16

海軍:な…!!
海軍:啥…!!

京介:や…
京介:成…

不二子:やった!! (ワッ)
不二子:成功了!! (哇啊)

明夫:京介のやつ、やりやがった!!
明夫:京介那小子做到了!!

※ゴオオオオオオン
※轟轟轟

兵士:操縦席が撃たれました!! 実弾なら操縦士は即死です…! 馬鹿な…!!
士兵:駕駛艙被攻擊了!! 如果是實彈就能立刻殺死駕駛員…! 怎麼可能會…!!

Page 17

設計主任:ふふ…いい機会をもらいました。 戻ったら細部まで強度計算をやり直すぞ!
設計主任:呼呼…真是一個好機會。 回去之後,連細部的強度也重新計算吧!

設計主任:おかげでA6M1はさらに強くなる…!
設計主任:多虧了他們,A6M1就能更強大…!

設計主任:あれは世界に誇れる機体になるだろう。
設計主任:相信它能夠成為傲視世界的機體。

京介:隊長!!みんな!! やりました…!!
京介:隊長!!大家!! 我成功了…!!

不二子:あいつ…!
不二子:那小子…!

京介:見てくれましたか!? 隊長…!?
京介:你看到了嗎!? 隊長…!?

早乙女:京介!よく聞け! 緊急事態だ!
早乙女:京介!聽好了! 有緊急事態!

京介:え!?
京介:呃!?

Page 18

早乙女:周辺を警備しているパトロール機から連絡が入った!
早乙女:在周邊作出警備工作的巡邏機剛才聯絡我們了!

早乙女:近海に国籍不明の潜水艦の航行中だ!!
早乙女:附近的海域有國籍不明的潛水艇航行中!!

早乙女:直ちに実弾に換装して現場へ急行しろ!
早乙女:換上實彈後就馬上去現場!

早乙女:打ち合いも覚悟しておけ!!
早乙女:請隨時做好進行戰鬥的覺悟!!

※ザザザザアッ
※沙沙沙

早乙女:状況を調査し、必要な実力行使を行う!
早乙女:去調查他們的狀況,有必要時就進行攻擊!

早乙女:もう訓練ではない!実戦だ!!
早乙女:這個已經不是訓練!是實戰!!

勝利の余韻も束の間に、迫り来る潜水艦の正体は…?
勝利的滋味先放一邊,接近的潛水艇究竟是…?

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Spikey2713
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 97
Forum posts: 440

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Aug 14, 2011 269 en js06

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes