RSS

Notices and Releases

Naruto 401 (9 comments)
Yes, I know this is really late, but I'd promised to finish the "Madara's speech" arc, so here it is, the final chapter.

Page 1.

401: A Mere Illusion

でたらめだ・・・
Sasuke: Utter nonesense...

オレは何度も殺されかけた
Sasuke: I was nearly killed, more than once...

イタチが本気なら・・・
Madara: If Itachi had really intended to kill you...

そうなっていたろう・・・確実にな
Madara: You can bet you'd be dead already.

取り乱すサスケ
Sasuke's completely unsettled!

あいつは万華鏡写輪眼の瞳術まで使ってオレを殺そうとしたんだ! それなのに・・・
Sasuke: He went so far as attacking with Mangekyou Sharingan! And... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 2 / Views: 2033
Naruto 400 (9 comments)
UPDATE: Added two translator's notes, fixed some typos, polished up a few lines here and there, and made a slight correction on Nihongaeri's suggestion.

As they say, better late than never. As I promised, I'll continue until translating until Madara's story ends.

:)


Page 1.

絶望の果てにさえ。。。その瞳はただひとつの希望を映し続けた。
In the depths of utter despair... his eyes remained fixed on a single glimmer of hope.

400: 地獄の中で
400: Living hell on earth

Page 2.

里と一族の争い…その渦中でイタチは…。
Itachi, caught in the midst of a struggle between his clan and the... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 1172
UPDATE: Added translator's notes for a grand total of six, which I placed at the bottom. Also, fixed typos and rephrased two lines.

A super-late translation, but one I really wanted to do. Huge thanks to Tora-chan for her transcription, and a note: 意義 on p16 is actually 異議. Very important.

Finally, questions and corrections are welcome! :)

Page 1.

399:すべての始まり!!
399: The beginning of it all!

千手とうちは、その出会い…
The Senju and Uchiha meet...

(All lines are Madara's except when noted otherwise)

火影の名を初めて名乗った男
He was the first man to go by the name "Hokage."

柱間が率いる千手一族は…
Hashirama's Senju... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 1329
Page 1.

380:その面影
A familiar face

神の正体。。。それが六つの輪廻眼の集合体。ペイン六道、ここに現る!
A god reveals himself as six pairs of eyes made one… Behold, The Six Paths of Pain!

Page 2.

Panel 1.

六人の中に。。。!!
One of the six is…!

Panel 3.

Jiraiya.

お前は…その顔…

That face...you're...

弥彦なのか。

Yahiko?

Panel 4.

ああ、いたな、そんな奴も

Ah, yes…I think I remember him.

とっくに死んだよ、そんな奴は

A simpleton, who's long dead.

Panel 5.

一体どういう事だ。弥彦は死んだんじゃ…

Just what's going on? You said Yahiko was dead…

それにその目…

And those eyes...

Page 3.

Panel... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 1098
Page 1.

NARUTO –ナルト-

Panel 2.

Kashira

そろそろ一人で仙人モードに変身出来るようにならんといけんで自来也ちゃん」
You know, Jiraiya-chan, it's high time you learned to activate "Sennin mode" by yourself!

Panel 3.

Jiraiya

お二人に比べたらまだまだペーペーですんでの
Oh, I've still got a long way to go before I compare to you two.

Sidebar.

自来也、仙人モードとは?
Just what is Jiraiya's "Sennin mode"!

Panel 5.

Pain

大蛇丸にしろ 自来也にしろ
Whether Orochimaru or Jiraiya…

三忍は独得な力を使うな
It seems "Sannin" have each unique abilities...

Page 2.

Panel... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 796
UPDATE: Added a note on Jiraiya's transformation.

I added a glossary to this one, because it merits one.

The explanations for words marked by asterix* can be found there, as well as one or two translator notes.

As always, suggestions and corrections are more than welcome.

Page 1.

NARUTO -ナルト-

Sidebar.

異形の口寄せとペインを前に、自来也も本気に!!
Up against Pain and his bizarre kuchiyose*, Jiraiya gets right down to business!

Panel 3, Jiraiya.

こいつ相手に様子見は無い!
Against this guy, testing the water's a waste of time!

最初から全力で行くからの!
I'm pulling out all the stops right from the get-go!

Page 2.

Panel 1,... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 1332
Update: polished some lines, fixed some typos. :)

As always, questions, corrections and suggestions are welcome.

Page 1.

Sidebar.

自来也とペイン。。。かつての師弟、その戦いが始まるッ!!

Jiraiya and pain…the battle of master and apprentice begins!

Panel 2, Jiraiya.

変わったな、長門

You sure changed, Nagato.

Panel 4, Jutsu name.

口寄せの術

Kuchiyose no jutsu*!

*Summon jutsu.

Page 2.

Panel 1, Narration.

ペインの先制。。。!!

Pain's first to attack…!

Panel 3, Jiraiya.

おっと!

Whoah there!

泡?

Foam?

Title.

374:神への成長!!

374: Growing into a god!

Page 3.

Panel 1, Jiraiya.

教え子だけあってワシの弱点を突いてくる

As a former... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 1338
Corrections are all welcome, and suggestions shall be considered (but not necessarily adopted - as if anyone cares, :p )

Page 1.

373:師弟時代…!!

373: The apprenticeship*!

*I'm sure most translations will go something like "the student teacher/master apprentice era," but er, that's ultimately what an "apprenticeship" is, and it sounds more natural as I see it, so...

Sidebar:

まだ伝説と呼ばれる以前、盛夏に繁る青葉の時代、彼は彼らと出会っていた。

It was in his rugged youth that he met them, before he became a legend.

Page 2.

Panel 1, Insert.

This boy's eyes are...!?

Panel 2, Jiraiya.

あの形状
あの波紋模様…!

This... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 945
For those who read my original translation of the script in the spoiler section, this new revision is a lot easier to read - specially Yahiko's lines in the conversation with Jiraiya over dinner.

Page 1.

Adorned with eyes devoid of pity, another Pain appears. What secrets dwell within this new form?

372: A Country in Tears

Page 2.

Jiraiya and Konan...what is their relationship!?

Panel 2:

Jiraiya: Here I was, thinking you were dead...

Jiraiya: Never imagined I'd see you again, as sheets of paper...

Panel 4:

Shinobi A: You... You're ... The Emissary Angel!

Panel 5:

Jiraiya: First God and now Angels?... Guess that makes you, Konan, this "god
's" proxy...

Page 3.

Panel 1:

Shinobi A: Thi...this man's... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 550
JUMP's out here in Japan, so I'm doing this by looking at the magazine directly, as opposed to the raw.

371: And old acquaintence

Oi! Over here! A meeting with that special someone. Just who's that smile for? A friend? A girlfriend? Who*?

*My guess is it's Sasuke..

Page 1.

Panel 1:

Madara: Things are looking good…

Madara: Now all we need to see…

Panel 2:

Madara: Is if upon shedding your skin you remain a snake… or a change into a hawk…

Madara: Looking forward to it, Sasuke!

Panel 3:

Hawk: *kuaaaah!”

Page 3.

Panel 1:

Karin: I'm getting the same chakra scattered all around us…. What the hell's gong on!?

Panel 2:

Suigetsu: We changing direction, Sasuke?

Panel 3:

Sasuke: Nevermind. We'll cut... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 582
At home with a cold... *cough*... didn't even download raw...JUMP out here... already...*cough*...

Next week's jump also out on Saturday... *cough*... spoilers likely to come out early, again...*cough.*

Thanks to Nihongaeri for his observations.

Page 1.

Chapter 370: A bad feeling

A beautiful Kunoichi dances over a tumultuous world below. Akatsuki’s Konan springs into action alongside Pain.

Page 2.

Pain Awakens... off to hunt the intruder!

Page 3.

Jiraiya: god, eh?

Grunt: No less.

Jiraiya: Alright then, so what is this "god" of yours up to, then? Surely even grunts such as yourselves must know *something*…

Grunt: His divine will – nothing guys like us could ever fathom.

Jiraiya: I see.... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 575
368: Reconnaissance

Page 1.

"His name is known to all! Yet even the gallant Jiraiya may find today's mission bit of a challenge."

Page 2.

Come to the Uchiha Hideout! Itachi sets a stage for their fateful encounter!*”

*I was a bit liberal with this line, but only because it doesn’t really matter to the overall plot.

Page 3.

Suigetsu: Sasuke!

Sasuke: I thought I told you not to come until I gave the order.

Suigetsu: Well, we got worried when Karin said she felt some else's chakra in here.

Karin: Feathers?

Sasuke: We’re leaving… follow me!

Page 5.

Pain: Konan*... I’ll stop the rain. You use your jutsu to locate the intruder.

*Konan = "small south." Let the deluge of dirty... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 549
Because translating spoilers just isn't enough! :p

367: Itachi and Sasuke.

Sasuke and Itachi… hatred and malice. Steeped in darkness, their battle begins!

Page 2.

A sudden, shocking reunion!

Panel 3.

Itachi: You’re taller…or is it just me?

Panel 4.

Sasuke: And you’re exactly the same… right down to the cold stare…

Panel 5.

Itachi: I see you’ve outgrown the urge to charge at me, yelling like a madman…

Panel 6.

Sasuke: Heh!

Page 3.

Panel 2,

Sasuke: You don’t know the first thing about me…

Page 5.

Panel 1.

Sasuke: Just *how* much hatred drives me… just *how* strong it’s made me…

Panel 2.

Sasuke: You know absolutely nothing…

Page 6.

Panel 1.

Jiraiya: God, you get worse when you drink... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 673
UPDATE. Good news: I now know what most of Ryuuma's attacks mean. It's french, yes, but they're all fencing terms, so they refer to specific types of attacks or movements. The "coup droit" last chapter, then is meant to be translated as "direct strike", rather than "right strike."

Special thanks to me, for figuring the pattern out all by myself. :)

Page 1.

Chapter 467: The Pirate Zorro VS The Samurai Ryuuma

Enel’s Space Opera, Vol. 32: “Let’s begin by torching the place!”

Page 2.

The Warriors Clash!

Franky: Well, we got ventilation now…

Brooke: Why, I can only imagine the strength needed for a thrust to fly through the air!

Ryuuma: Yohohoho! It appears we both... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 625
Update: Polished a couple of lines here and there.

Page 1.

366: Brothers

Sidebar: “The elder brother took, the younger brother lost. It all began that night…”

Page 2.

“Show yourself, Uzumaki Naruto!” What’s Itachi’s purpose?

Naruto: ‘you here to catch me?

Itachi: No…not at all. I’m simply here to talk.

Page 3.

Naruto (bunshin): Guwah!

Naruto (bunshin): Uwah!

Naruto: Like hell you are!

Page 4.

Naruto: Right…so…”when fighting sharingan one on one, time to run…”

Naruto: “…but if two on one, take him from behind…”

Naruto: Only, with this guy, he casts genjutsu by moving his fingers right after doing a seal…

Naruto: Gotta be on my guard!

Itachi: I see you have the basics... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 775
I'll be adding bold, italics, looking for typos and going over certain lines throughout the weekend, so if anyone's interested in using it for scanlation, be sure to check back periodically for updates.

Page 1.

Enel’s Space Opera, Volume 31: “From the darkness emerges an underground metropolis!”

Chapter 466: The Conclusion to The Duel

Page 2.

Usopp: *Huff*…Let’s review the facts, shall we? You’re visible to the naked eye, but you go through people and walls like nothing…you can fly…

Usopp: You can grown and shrink at will… why, if I didn’t know any better, I’d say you’re not made of flesh and blood at all!

Usopp: But when I think back to when you were running away from... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 823
UPDATE: Italicized Perona's "hollow-hollow", since it's her laugh and not part of her speech. Also fixed a couple of typos and polished a few lines here and there.

A few notes:

1. This is indeed my first One Piece. I don't know if I'll be doing more. Depends on how much time I have and how this one's received.

2. Despite being my first One Piece, I'm a huge fan of the series. It's my favorite, hands down (I nearly cried at the end of the CP9 Arc). I have every last volume and have read it from start to finish in Japanese. So I know the characters and what they're supposed to sound like.

3. It's a bit liberal in places, but not much. I just kinda tried to make up for the humor lost in... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 850
Important Update Added a correction made by Nihongaeri to the key line in this chapter. It affects the explanatory note, as well. Also thanks to Nihongaeri I fixed Kisame's line, which was missing an if and ed, and thanks to no one by myself I added a missing apostrophe to one Kiba's line! Yipee!

UpadteCorrected a couple of minor translation mistakes here and there, going over the thing with a fine toothed comb.

It should be easier to read and easier to typeset, should anyone wish to. Again, my translations are completely free, and belong to no particular group (which means any group or individual is free to use them without incurring the Wrath of Manga Helpers Admin).

And while it's possible... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 1376
So I visit mangahelpers today and find no translations for Naruto based on the original Japanese text, so... I took it upon myself to do one.

This translation is, by the way, completely free. Any group, Jack, Jill or Joe can use it for whatever they see fit, and I'm not calling the cops on anyone.

And since this text is not associated to any group, I went a bit liberal with some of Deidara's lines. What I have to be clear on, though, is that I made it a point that any change made to the letter of the text had to be in accordance with the spirit of the text.

So it's not "I'm having him say this because I felt like it", there's a reason for every last deviation from what would be a... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 565
Because there's no such thing as having too many translations for a single manga! :p

(actually, I really wanted to try my hand at some of the lines in this chapter... can't say I feel I really succeeded, though).

Would appreciate feedback on translation mistakes and typos, as always.

Page 1.

Title: Akatsuki strikes!

Page 2.

Who appears before the two Akatsuki as they complete their hunt?!

Zetsu(katakana): 'seems you're done with the hunt...

Zetsu(katakana): And that ridiculously long ceremony as well.

Hidan: Oh, man! C'mon, first him and now you?

Hidan: You heathens wanna gimme a break already!

*Thanks to Taylor for his suggestion on these last two lines. :)

Zetsu(hiragana): In sadness, you have no... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 620
Oh, hell, everytime I happen to do a Naruto chapter, it's already crowded! :tem

I did this for a friend of mine at the office (I got her started on Naruto to begin with), so I figure I might as well post it here...

Note that this is not a translation of any English version in particular (my source is the original Japanese), but as always, NJT's and Nihongaeri's translations are particularly appreciated.

Por cierto, se aceptan observaciones de los demás hispanohablantes, tanto traductores como lectores, sobre todo en cuanto a qué partes del guión les suenan extrañas y demás.

¡Saludos!

309: La plática con Kyuubi

Háganle saber a aquel hombre que lo espero ... en un sitio ajeno a la... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 605
I was bored and high on coffee, alright  :darn. Plus, this is my last chapter for the foreseable future (if you can *call* it a chapter).  :noworry

And yes, each line constitutes an actual speech bubble, so it's perfectly scanlatable. If you have an equally twisted sense of humor, feel free to scanlate this without my express permission. Just be sure to show it to me if you do,  :p

Chapter 296: Homoerotica + shameless plug!

Page 1.

Kabuto: If you're reading School of Water Business... (http://www.tamascans.net/projects/SOWB.html)

Kabuto: You know that the only way to calm a frisky male down...requires 1,000 strokes! *Kukuku*

Sakura: Naruto...

Page 2.

Yamato: OMG, she's going for the thousand... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 617
Unsuspecting populus, my eggs with ham are getting cold. I leave thee thus, quickly today. I've included a UBERLITERAL version for those who complain that translations are too liberal nowadays. Do be enlightened by seeing what we translators are forced to put up with.

Chapter 295: Title sounds far too kinky to translate. Read it somewhere else.

Page 1.

Orochimaru: Now, surely taking a blow of such concentrated chakra...

UBERLITERAL: Expectedly that degree of chakra of highly concentrated degree eat did I...

Orochimaru: Would be the end of me.

UBERLITRAL: Die I would, *tehee*.

Page 2.

Yamato: So... for the sake of stability, the chakra seeping out has taken on a shape closer to the... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 424
Update: have modified/improved/corrected/bastardized one line from the original draft. Heck, all my translations are drafts until proven otherwise! :p

Behold, teeming masses! I hold true to my promise of inflicting my translations upon you as long as there's not much text and Orocchan gets some lines!

Title: is boring and obvious to the point I don't really care to translate it. Read it in some other translation ;-)

Page 3.

Yamato-taichou-chan: All he had to do to get that big a shockwave was swing his arm!?  You gotta be kidding me!

Sai-pseudo-sasuke-chan: I can't get any closer like this!

Page 10.


Nearly-half-a-Kyuubi-Naruto-kun: *Ugugu* (even *more* evil than Orocchan's *kukuku*...)

Page... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 455
Update: took out an "also" in Kabuto's line that should not have been there in the first place. lapsus of mine. Sorry 'bout that.

As long as the chapters are short on dialogue and Orocchan gets to talk, my translations shall be inflicted upon the unsuspecting populus... :tem

Page 1.

Naruto: *Guh*...

Naruto: Wait up...

Page 2.

Naruto: Hold on...

Naruto: Sasuke...

Page 3.

Kanji on the Kyuubi gate: "sealed" (duh).

Page 6.

Orocchan: The sensation... different from before indeed...

Yamato: Sakura! Wake up!

Sakura: *Mm...* (she likes it).

Yamato: You alright?

Page 7.

Sakura: *Ouch*!

Yamato: Hey now!

Sakura: Sorry... I'm fine now...

Yamato: I've got a *bad* feeling about this... (Iwa: and you... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 447