-> RTS Page for Naruto 399
UPDATE: Added translator's notes for a grand total of six, which I placed at the bottom. Also, fixed typos and rephrased two lines.
A super-late translation, but one I really wanted to do. Huge thanks to Tora-chan for her transcription, and a note: 意義 on p16 is actually 異議. Very important.
Finally, questions and corrections are welcome! :)
399: The beginning of it all!
The Senju and Uchiha meet...
(All lines are Madara's except when noted otherwise)
He was the first man to go by the name "Hokage."
Hashirama's Senju clan...
...was greatly admired by all shinobi clans, and - above all - feared by every last one.
When the Senju moved, so would the Uchiha
Our clan was about the only one capable of standing up to them.
千手を雇えば 対立国はうちはを雇う …まるでライバルだ
If one country hired the Senju, their opponent would hire the Uchiha...it was almost as if the war was between us.*
*See translator's note 1.
As the man who would challenge Hashirama, it wasn't long before I'd gained a fair measure of renown.
To make it to the very top...
To ascertain what you're capable of.*
*See translator's note 2.
It was renown you were after...
When you took your brother's eyes?
(back to Madara)
Oh, I took them...
But only because the power they would afford me was necessary to protect the Uchiha clan.
To protect it?
(back to Madara)
It was only natural that greater renown would breed a greater number of enemies.
As the strife continued, my brother became a necessary sacrifice to protect the clan from external threats - not the least of which were the Senju.
It was not renown I was after.
It was done with my brother's full consent.
He offered me his eyes himself.
But then, one day...
The Senju clan requested a truce...
And the Uchiha accepted.
Just about every last man and woman in both parties had grown weary of the endless fighting.
Neither side could take anymore.
The only one to oppose the idea, was I.
Had our mutual hatred simply vanished, leaving no scar behind?
Was my brother's sacrifice to be in vain?
In the end, it would do little to help the fact the Uchiha and Senju mix like oil and water.
I could just see the day the clan would be flung aside by the Senju...
And remained terribly uneasy for it.
However... it was evident how desperate the rest of the Uchiha were for the truce.
As their leader, I could not simply ignore their deepest wishes.
Not long afterwars, our shinobi alliance reached an agreement with Fire Country, which longed for stability in its territory.
Thus did an iron-clad partnership come into being.
The constituent parties being Fire Country and Konoha Gakure no Sato.*
*See translator's note 3.
It wasn't long before the system of one village per state was adopted throughout the lands.
And thus did strife dwindle to nothing.
A transitory peace was reached.
Konoha, however, would see a certain event plunge it into disarray.
A certain event?
(back to Madara)
The struggle to determine Village Elder... The First Hokage.
As you well know, it would be Hashirama who attained the seat.
Both Fire Country and the villagers chose him.
It was clear the Uchiha's political strength was growing more compromised by the minute.
オレは うちはを守るため うちは主導の道を選ぶことを決めた…
In order to protect the clan, I resolved to fight for Uchiha leadership...
To challenge Hashirama!
しかし うちはの者でさえ オレについて来る者はいなかった
But there would be none, not even among the Uchiha, who would follow me.
My disposition to resume hostilities caused me the enmity of my clansmen...
And their betrayal.
Not only was I slandered as a man driven by his selfish lust for power...
それどころか 己の命を守るために弟の眼を奪った 欲深い兄だと蔑まれた
But belittled as a greedy elder brother who stole his younger brother's eyes to save his own life.
And I ask you, is there a man out there who would take pleasure in causing his younger brother harm?
Slander, when all along my one, sole wish had been to protect the Uchiha!
Betrayed by one an all...
I became an avenger, and waged battle against Konoha Gakure no Sato.
I would face defeat...
In the place now known as The Valley of Endings.
There I met my end...or so they thought.
Hashirama himself must have figured as much.*
*See translator's note 4.
I faded to an obscure memory, a mere footnote on the pages of history.
柱間の弟である二代目火影は 二度と 再びオレのような反逆者を出さぬため
Lest someone should follow in my footsteps, Hashirama's younger brother, The Second Hokage....
Gave the Uchiha a special position as a token of his trust.
And that's how Konoha's Police Force came to be established.
In reality, the idea was to distance the Uchiha from the seat of political power...
While simultaneously concentrating them in one place for ease of surveillance.
More than one Uchiha caught on to the fact.
Mutinous forces would assemble under the banner of my ideals...
But, too little, too late.
History followed it's course...the Senju's power consolidated...
And the once proud Uchiha were relegated to being their lapdogs.
And then my previous fears were realized.
Upon a certain incident the Uchiha would find themselves completely choked...
The Nine Tailed Demon Fox's attack 16 years ago.
What are you talking about?
(back to Madara)
九尾を手懐け コントロールすることが出来るのは うちはの瞳力だけだ…
Only the power of the Uchiha's eyes is capable of taming and controlling the Kyuubi.
The higher-ups at Konoha...
Suspected someone among the Uchiha to be responsible for the incident.
あれは 自然発生的な いわば天災だ
The Kyuubi's something akin to a naturally ocurring calamity. The Uchiha had nothing to do with it.
But that didn't stop them from coming up with the proposterous suggestion...
That the demon's attack had been part of an Uchiha conspiracy to seize power.
From that point on, the Uchiha were put under complete surveillance by the Anbu…
And were forced to relocate their homes to a remote corner of the village.
Measures tantamount to segregation, if you will.
The Third was the one person to voice his disapproval, but the Anbu’s Danzou and the Village Advisors remained adamant.*
*See translator's note 5.
There was no changing the fact the Uchiha did not have their trust.
The discrimination began.
Their mistrust bred resentment…
And turned their suspicions into reality.
The Uchiha clan plotted a coup d’etat…
To take over the village.
Konoha’s top brass placed a spy within the Uchiha clan…
Your brother, Uchiha Itachi.
And that’s how his nightmare began.
A threat the village had born since its inception. Itachi finds himself pulled into a dark, terrible struggle*!
*See translator's note 6.
Clan and villlage do battle. What choice does Itachi make? Next issue: Two hearts!
Translator's note 1.
Some people might wonder why I would circunvent the term "rival" (ライバル) in my translation, since it would appear to translate directly (or rather, to be written in English to begin with). The fact of the matter is that "rival" in English and the katakana word that derives from it have slightly different meanings. "Rival" is competitor in a broad sense, while "ライバル" is someone of similar strength who is *always* in direct competition with you. What Madara means when he says "it was almost as if we were rivals", is that they *always* found themselves in *direct* comptetition with each other. This makes a lot more sense than what would result from using the English term "rivals", since *every* ninja clan is automatically the other's rival (competitor) as is.
So, in order to convey Madara's idea of them always being in direct opposition, I went with the slightly liberal but IMHO very fitting and evocative "the war was between us."
Translator's note 2.
Well, this is an odd one. That's not Itachi's original line, verbatim. He said in the original "In order to ascertain my potential." Here he's speaking about ascertaining one's potential in general terms. Also, note that this is not a previous scene from the manga, but an amalgam/paraphrase of what Itachi said when he was asked why he hadn't gone to the Uchiha clan meeting the night Shisui was killed (to get closer to the top), and what he told Sasuke when he was asked why he'd killed the clan (to ascertain my potential).
Translator's note 3.
Often translated as "village of hidden leaf", "konoha gakure no sato" actually means "village hidden by/under leaves." The rest are "hidden by" "sand", "mist", "rocks", "clouds", "rain", "grass", etcetera. Remember that hiding is one of the things real ninja specialized in.
Translator's note 4.
Why should it be important to point out that the people who thought he was dead included Hashirama? I guess because, since it was The First who fought and defeated him, if anyone had had the opportunity to notice he'd escaped, it was the First. But even he believed Madara to be dead, though he probably had no body, just one big crater/waterfall or something.
Translator's note 5.
This line had a typo both in the original spoiler text, and in the transcription. It's 異議, not 意義, which is important since their respective meanings are quite opposite.
Translator's note 6.
I read the other three translations in this forum, and I'm pretty sure only tora-chan's and mine are right for this line - which is no big deal, since it's the most irrelevant one of all, but whatever. What it says is that trouble had been brewing in Konoha since the village was created. その興り = its beginning/inception. その(sono) is explained in introductory japanese text books as one of the two potential equivalents to "that," which is what throws people off. It's equivalent to "that" in some cases, but there's also this other use, in which it becomes equivalent to "its". It also comes up in Itachi's one line, and in that particular case it means "your."