Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Code:Breaker 46

en
+ posted by Ju-da-su as translation on Jun 13, 2009 08:02 | Go to Code:Breaker

-> RTS Page for Code:Breaker 46

...Actually didn't feel like posting things up at MH for a while, since the whole drama things really let me down a lot...and it kind of surprising how the word "below mediocre" would be considered as a bashing. If it is, then I am no longer qualified to post anything up here. Why? Because IMO, my English translations are way lower than "below mediocre"...I consider them all as sucky, horrible, stupid, shitty and bad; the worse thing you can ever imagine in existence. So...kind of let me down a lot, even though I guess it's just all my stupid fault for being a person who takes everything way over the extreme and usually in the pessimistic way.

Some people might already know this. I posted this up at my LJ two or three days ago, but I friend-locked it, because I believe one of the main problems why this drama get worse is how public MH gets. It gets too public that people started to take our work and effort for granted. Well, you get all these things for free, of course, while we have to work our butts into getting the money to buy those manga and and time to scan it and translate for you guys. Not like I'm not pleased with buying Rival, since Rival has a lot of wonderful mangas, I do have to apologize to you guys for scanning it for you in the first place then. Without the raw of the first couple of chapters, there won't be any of these dramas, of course. At least that's all I believe. I blame myself for being the cause of that drama, not for anything that I've said, but for wasting my times doing all these translations and raws, for ever believing that it would make things for the best. Can't really blame anyone for that, I guess. *shrug* Don't get me wrong, please? I don't mind translating or scanning for public, even though I by far prefer doing things for private use. However, how all these problems arise from me trying to do things for public is kind of.....don't know how to say it. >_<"

Anyway, since I promised with caesarpk that I'll fill up the gap for him. Guess Rena is kind of correct...if I don't want to put it up in public, then why would I be translating. I would have go do the Thai one instead...and be a lot better off than this. Please just bear with me and my shitty translations then...*shrug*

PS. I have no courage to ask any of the proofreaders to help me out, even though it's just for 5 weeks. I don't think I have the rights to request help from anyone here anymore, so...*shrug*...Just proofread it if you want to use it for scanlation, please? I'm seriously begging you. Don't let my ugly translation ruin your beautiful scanlations, please?

Code: Breaker
code:46 ""His" True Identity"

Pg. 1
** The bitter memories of his youth... **
He - You don't have to worry. It'll all be fine.

I'm here for you.

Sakurakouji - ...-gami
OGAMI!!

Pg. 2
Ogami - Eh?

Sakurakouji - Ogami!!
Can you help me here for a bit!!?

** The highly tightened tension accidentally loosens her sexy beam!? **

Pg. 3
Heike-senpai!! No one is hurt, so I would like you to forgive me and untie this bandage for me already!!
Heike - I afraid I can't. You still didn't quiet down, plus if I let go of you, you would have dashed right off to stop Toki-kun, didn't you?
Sakurakouji - Ugh...

Oh, there's a bruise over here as well.
(Just a little one)

Fufufufufu
Sakurakouji - Senpai!! Umm!! Senpai!!

A-...And where has Lily gone to?
Heike - I've entrusted her to the agents that came to secure the researchers. She'll be judged by "Eden" themselves.
Lily - I-...I'll get back at you!!
Sakurakouji - Will...they kill her?

Heike - Her sentence might be a bit lighter after she cured all the researchers, but...

Sakurakouji - ...I always
know it that Lily will help cure them.

Pg. 4
Heike - And there are always times when the punishment is a lot harsher than death as well.
Sakurakouji - Yes, Sakura's speaking
Aoba - Oh, Sakura~?

We're just finished with our studies and are going to the karaoke right now~ Want to come with us~?
Classmates - Hey!! Can I speak to her too!!?
Is Ogami-kun there with you as well~!?
She's at Ero-gami's house for sure.
Unbelieveable.
H-...How shameful.
Sakurakouji - Eh!? Oh, well, I actually went Ogami's house just a while back...

Aoba - KYAAA <3 A...A sleepover!?...You are serious...!?
Classmate - Eh!? For real!?
Sakurakouji - ...They'll end up knowing about "Code:Breaker" if I tell them the truth.
No, I was...just showering a bit

Hm?

Ogami - Let...!! Let me have it!!
Sakurakouji - Oh?

Pg. 5
Classmate - ERO-GAMI!! YOU SERIOUSLY ARE JUS- KYAA, SHE'S REALLY WI-
Ogami - No, she actually meant to sa-...
Classmate - YOU LIAR! YOU REALLY D-
Ogami - Listen to me!!
Sakurakouji - Ogami is really popular as well.
Heike - You really are like lovers <3 What a quality.

Pg. 6
Sakurakouji - It
is
"HIM"...

Classmate - D-...Don't tell me that you're
right in the

mid-...

Pg. 7
Sakurakouji - Wha!?

Ogami - Tch...

Pg. 8
Sakurakouji - O...Ogami's "Blue Flame" can't burn him!?

Yukihina - Have you forgotten that my ability can counterbalance your "blue flame"?

Ogami - Tch!!

Sakurakouji - J-...Just what is his ability...!?

Heike - Well, well, as expected from Yukihina-san...one of the "Re-CODE".

Pg. 9
Ogami - ...Say it out!!
The radioactive substances you're after aren't here anymore, isn't it!!? What exactly are you at!?

Yukihina - ...You'll know it eventually, but it'll already be too late for you to do anything. We've already accomplished our true goal.

Sakurakouji - What!?

Yukihina - But for keeping me waiting
Ogami, before you die, show me your "true power", the power that is not of your usual "blue flame."

Don't tell me that you've already forgotten?

Pg. 10
Ogami, has your imprinted memory of the opened Pandora's Box
within your genetic code already disappeared?

Ogami - ...What are you saying?

EVIL for EVIL
Sakurakouji - He means the Ogami back at that time...?

Heike - ...Do you mean that forbidden fruit used to select out the chosen ability user?

Sakurakouji - ...Heike-senpai?

Pg. 11
Ogami - I don't know what are you talking about, but
I'll burn both of you to ashes.

Yukihina - ...What made you want to kill us that badly? "He" is supposedly your patron;
helping you who've lost your parents and your path,
teaching you all that's need for survival...

Pg. 12
He - Alright, here's our promise. You're not to kill anyone, and not to die as well.
This gloves will be your "amulet" for you not to hurt anyone...

Ogami - But all that was just to make use of me.

Pg. 13
Sakurakouji - Ma-...Make use of!? Ogami was betrayed by "him" then!?
Ogami...
Just what exactly had happened...?

Ogami - That's why I didn't throw away this glove that you've given me.

To remind myself of the grudge I have for you!!

I'll never forgive you!!

Pg. 14
BURN DOWN TO ASHES.

Pg. 15
Sakurakouji - A...A fake!?

Yukihina - I told you already, didn't I? That our true goal is already accomplished.

Sakurakouji - Wha...
Tru-...True goal!? Then where's the real "him"!?

Ogami - Yukihina...

Pg. 16
Where's "him"...
Tell me!! Where is that guy!!?

Yukihina - ...Who knows? There's no need for me to go into that detail with him...
That person..."he" was your...

Pg. 17
Bodyguards - Pri-...
Prime Minister Fujiwara...
Please...make your escape...

Fujiwara - My...

Coming right at me, the prime minister, while all the "Code:Breakers" are out...
That's more like something you'll do

...So what is it you're searching for this time then?

Pg. 18-19
"The one being sought"

Pg. 20
Your brother after all, isn't it...

** The deep karma of the young man who called himself evil is faintly showing... **

Thank you for reading...

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

17 members and 11 guests have thanked Ju-da-su for this release

Hyde, juUnior, Rena Chan, shamanchrno, SAMSTEVE, Judas, ¬Bol, Elena Kruyech, unok-kun, eyesotope, Keiko13, Harlett, ElricKeyblade, Daled@tamu.edu, gaffbr, boohoo, reinen

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Hyde ()
Posted on Jun 13, 2009
hum, haven't followed the drama so I'm kind of lost here ! Thx anyway :)
#2. by Rena Chan ()
Posted on Jun 13, 2009
Please stop feeling down :( If you need someone to cheer you up, and if you're on MSN, you can PM me.
#3. by juUnior ()
Posted on Jun 13, 2009
First of all: big THX for being so nice to do for us a translation of this fantastic series *x*
Second of all:
"the worse thing you can ever imagine in existence."
hmm, I can imagine this: I'm the worst being you can ever imagine in existence in this world of ours <not some matrix stuff xd> So yeah, I don't know about this drama, but there's some saying, that: if your sad, stop being sad and be awesome instead. Yeah, right now even though <maybe, I don't know xd> your sad, your awesome also, because You give us, the bakaaa people like me <xD> the translation of this manga *x*

btw. emo!? xDXDXD <joke - I mean, maybe I'd cheer you up with that xP>
Peace & Love Vash the Stampede style :3
#4. by etineski ()
Posted on Jun 13, 2009
hmm.. hey u dont need to be so sorry about something so much, I think It was a warning that's all, dont take it to heart.. or ur just faking? and tried to write like this..hehe joke! anyway, u're ok with translation so far, I can proofread if u want... but I think u have skills already anyway, just a lil few on punctuations.

If translating is fun.. then go on a head do it, i think its really up to u.. we are happy u are translating and we thank you enough! appreciate of course!
#5. by LegACy ()
Posted on Jun 13, 2009
Wow, finally, a translation! Thanks a lot!

Better start typesetting soon... oh, and don't worry, I'll proofread it while TS-ing, I may be not a proofreader, but I can feel when a sentence doesn't sound good ^^
#6. by ¬Bol ()
Posted on Jun 13, 2009
Thank you so much!
#7. by unok-kun ()
Posted on Jun 14, 2009
I don't think your translation is THAT bad. Just sounds a bit unnatural. Just get a proofer and it'll be perfect.
Level [C] Translator

About the author:

Alias: Ju-da-su
Rank: Level [C] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 725
Forum posts: 1279

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Jun 13, 2009 46 pl juUnior
Jul 8, 2009 46 th Ju-da-su

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes