Toriko
14
Toriko Gourment 14
-> RTS Page for Toriko 14
Toriko Gourmet 14 – Komatsu, Dies!?
Page 1
++ Serpent! Crisis! Protect the life!
Bad Guy
= Damn bastaaaaard!!
Komatsu
= Uwaa
Bad Guy
= There, food!!
= Food, Devil Serpent!!
= I’m gonna get through
= No matter what, to the “Sandy Beach of the Cave” (tn: I’ll use “Sandy Beach” for the translation, but “Sand Dunes of the Cave” somehow rings better with me… take your pick, scanslators)
Page 2
Bad Guy
= Uoa!?
= Guaaaaa
Komatsu
= Gyaaaa
Page 3
Coco
= Let’s go, Toriko!!
= ‘The hell, are you planning to carry that thing around?
= We’ll pass by that spot on the way back…
Toriko
= But if it’s eaten by other beasts in the meanwhile, wouldn’t that be a shock?
Coco
= It’s OK. It’s got my poison in it
= Never mind that – Komatsu-kun!!
= We’ve got to chase after him quickly!!
Toriko
= Don’t panic
= I made sure to at least hand him a secret weapon for when he’s in a pinch by himself
Page 4
Komatsu
= Umm…
= Umm…
= Umm…
Toriko
= Komatsu…
= If, by any chance, you encounter wild beasts when you’re alone, use this
= Specially made by me
= “Toriko Clocker”…!!
Page 5
Komatsu
= A clo… clocker, you say?
= You mean that… that thing you pop at a birthday and stuff?
Toriko
= Hey, hey, don’t make a fool out of it.
= If you pop this in a residential area, the firefighters and police will come rushing in two minutes
= I’ve played with the type and amount of gunpowder
= This produces an explosion that doesn’t even compare to a firecracker you pop at some average festival
Komatsu
= Uwa, that’s heavy!
Toriko
= Listen…
= Including humans, all animals fear “sound”…!
= Means “sound” is a primitive phenomenon that living things are instinctively frightened by…
= At the least, it’ll be more useful than some puny hunting gun they sell around
Komatsu
= Umm…
= Umm…
= Got it!
= So you pull this wire!
Page 6
Komatsu\
= Ngigi…
= Ngigigigi
= …It’s
= Hard~~~
Beastie
= Goaaaa
Komatsu
= Waaaaaaaaaa
Clocker
= Pop
Pages 7, 8, 9 – Yay
Pages 10, 11
Jirou
= Ui~
= Gulp
= So loud~ What was that noise?
= Right next to someone enjoying the puffer fish whale’s fin sake in a good mood
Page 12
Snakey
= Goga..
= Ka…!?
Jirou
= Devil Serpent, eh… Rather fleeing from the explosion just now, and not even disturbed…
= As expected from the legendary demon beast~ Ui~
= Hic (guy hiccupping)
= Hic
= Nn~~
= Oh my, oh my
= This child is…
= His heart stopped from the shock of the explosion…
= And his ear drums are ripped as well, this…
= I owe these kids a favor of sake from the train
= As a thanks, I’ll give you a present of a second life
Page 13
Bat
= Kya – (tn: that’s just a screeching noise it’s making; it’s not screaming like a little girl… :P)
Toriko
= That explosion from before…!!
= My custom-made “Toriko Clocker”
= You’ve popped one, huh, Komatsu!!
Coco
= Hey, hey, just how much gunpowder is there, Toriko
Toriko
= Maybe there was a bit too much…
Small font ++ U-m…
= I forgot to tell Komatsu to put on earplugs, too
Coco
= Let’s hurry!!
= Probability of my fortune-telling to be right is 97%...
= It’s a high probability, but…
= It’s not 100%...!!
= 3% is wrong..!!
= Komatsu-kun…!!
= Komatsu-kun!!
Toriko
= Komatsuu!!
Page 14
Toriko
= Ko…
= Komatsu……
Komatsu
= To… Toriko-san…
= Coco-san…
Page 15
Toriko
= Komatsu – !!
Komatsu
= Toriko-san!! Coco-saan!!
Small font ++ I was scared~
= Wait…
= Hang a second – Toriko-san!!
Toriko
= I’m so glad you’re alright
Komatsu
= NO NO NO, what is that clocker-!!
Toriko
= Hmm?
Komatsu
= It’s a regular “bomb”, that stuff – !!
= It’s a weapon, a weapon I tell you!!
= I was about to die!!
Toriko
= I see I see
= Must have been tough
Komatsu (both shouting bubbles belong to Komatsu, the poor soul)
= No… and speaking of which, I did die once!!
= I was saved by a big old man.
Toriko (both normal bubbles with actual text belong to Toriko)
= ‘The hell that happened, you’re alive.
= A big old man?
Coco
= Komatsu-kun’s “shadow of death” is gone…
= What’s the meaning of this…?
= Moreover, a Devil Serpent here too…
= It’s been “Knocked”!?
= Impossible…
Page 16
Coco
= Someone who knows the technique of Knocking a Devil Serpent
= One I can think of is…
= Gourmet expert who is familiar with the Knocking of all beasts
= Knocking Master “Jirou” - !!
= Uses an original Knocking gun that isn’t commercially sold
= Not only Knocking but extension and contraction of muscles…
= He freely manipulates even the shape of his body, and furthermore, he’s said to be able to even resuscitate a person who just died…
= He…
= Must have defeated the Devil Serpent and saved Komatsu-kun…
= Most likely on his way back from capturing the Puffer Fish Whale…
= The strong aura (tn: kanji written electromagnetic waves) I sensed from before I entered the cave was him (tn: kanji written Jirou)…
= Although it’s also hard to imagine that he’d lay a finger on the thieves outside…
Page 17
Toriko
= O-i Coco – Let’s get going –
= The “Sandy Beach of the Cave” is only just ahead now!
Coco
++ Oh well, that’s fine… In any case…
++ I’m glad my fortune-telling was wrong…
++ I’m glad Komatsu-kun is safe
Toriko
= At last…
= We’re here!
Coco
= This is…
Pages 18, 19
Someone
= “The Sandy Beach of the Cave” - !!
++ They’ve arrived!!!
Some notes:
- The usual credit stuff, please
- I've been leaving more and more translator's notes out because, well, mine are kind of anal if I put every TN I wanted to put. If you have any questions about any of my translations, I'm more than happy to answer them!
- Oh my, oh my, two more chapters until we're caught up... My wrists hurt from all the typing and alt-tabbing T____T
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
Are you gonna continue to translate these or should I try doing 15?
As for the translation, I only did them because nobody was picking Toriko up, and like you, I'd hate for this series to get the boot. I think I will do the next two tomorrow just so Toriko can be caught up quickly with the translations, but if you're willing to devote yourself to this series from chapter 17, please suit yourself; I'd love for someone to follow up on it!
Thank you sooooo much!!