Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Tsubasa: RESERVoir CHRoNiCLE 166

Tsubasa 166

es
+ posted by Ariadne chan as translation on Oct 31, 2007 20:32 | Go to Tsubasa: RESERVoir CHRoNiCLE

-> RTS Page for Tsubasa: RESERVoir CHRoNiCLE 166

Tsubasa Reservoir Chronicle, capítulo 166 from the translation from japanese into english by ashura_sama and su_chan and inarikami



Capítulo 166

“El Mundo Cerrado”

-01- (splash: Fay)

Incluso si sus personas amadas lo dejan,
Aun así,
Él debe vivir.

-02-

SFX: paaaaa (N/T: Luz.)

SFX: zaa (N/T: rápidamente.)

SFX: zaa- (N/T: rápidamente.)

-03-

SFX: zaaaaaa (N/T: rápidamente.)

Kurogane: ¡¡Oye!!

Kurogane: ¡¿?!

Xiao: Este mundo...

-04-

SFX: gakun (N/T: Colapsando.)
SFX: haa (N/T: jadeo.)
Fay: ... Esta es... la otra...

Fei Wang: ... La otra maldición.

Fei Wang: Si tú, al volver a Celes con la princesa del desierto,
No eres capaz, de matar al rey por ti mismo
Fei Wang: Se activará la maldición sin importar tu voluntad.

-05-

SFX: gogogo (N/T: Ambiente amenazante.)
SFX: gogogogo (N/T: Ambiente amenazante.)

Fei Wang: Si hubiese logrado matar al rey por su mano, el mago seguramente lo seguiría a la muerte.
En este caso, la segunda maldición se volvería innecesaria.

SFX: gogogo (N/T: Ambiente amenazante.)

Kurogane: ¡Oye!
¿¡Qué es lo que pasa!?

-06-

Fay: Este mundo se esta... cerrando...
Por mi magia...

SFX: gogogogo (N/T: Ambiente amenazante.)
Kurogane: ¿¡Qué quieres decir con eso!?

-07-

Fay: Que no seremos capaces de dejar este lugar...
Kuro: ¡¡!!

SFX: gogogo (N/T: Ambiente amenazante.)

Fei Wang: Desde de que el mago empezó su viaje,
Fei Wang: Ya había colocado la trampa en Celes para que cualquiera que pudiera hacer magia aparte del mago y del rey fuera inhabilitado haciéndole daño
-08-

Fei Wang: Así cumplimiento de las dos maldiciones no sería prevenido.

SFX: haa (N/T: Jadeo.)
SFX: haa (N/T: Jadeo.)
SFX: gogogo (N/T: Ambiente amenazante.)

SFX: gogogogo (N/T: Ambiente amenazante.)
SFX: gui- (N/T: Movimiento súbito, tirón.)
Kurogane: ¡¡Nosotros vamos a salir de aquí!!

Fay: Es imposible...
Que todos...
SFX: haa (N/T: Jadeo.)

Fay: ... Tal parece que mi magia no se vuelve más fuerte al usarla más después de todo.

-09-

Fay: Más bien cada vez que uso la magia… más cerca estoy de la muerte.
SFX: kehen- (N/T: tos)
SFX: bota (N/T: Salpicar.)
SFX: bota (N/T: Salpicar.)

SFX: gogogogogo (N/T: Ambiente amenazante.)
Kurogane: ¿¿Qué??......

Fay: Mas... aun tengo algo de magia.

Fay: Xiao-kun.
Fay: ¡No dejes ir a Sakura-chan y a Mokona!.

Kurogane: ¡¿Qué crees que vas a hacer?!

-10-

SFX: gogogogogo (N/T: Ambiente amenazante.)

Kurogane: ¡¡!!

SFX: su (N/T: Movimiento suave.)
Fay: Sal...
De aquí.

SFX: ba- (N/T: Dispersándose.)

-11-

SFX: paa (N/T: Luz.)

SFX: shun (N/T: Siseo.)

SFX: ba- (N/T: Dispersándose.)

SFX: fu- (N/T: Inesperado.)

SFX: gu- (N/T: Agarrando.)

-12-

SFX: bashi- (N/T: Impacto súbito.)

Kurogane: ¿¡Qué ocurre!?

SFX: gofu (N/T: Tos.)

Fay: Mi poder mágico...
No es suficiente...

-13-

Fei Wang: Por supuesto su poder mágico no es suficiente, después de todo.

Fei Wang: pienso que si él hubiera tenido el ojo que posee mi replica, probablemente habría resultado.

Fei Wang: ¿Así qué solo la princesa y su acompañante, relacionado por sangre con Clow, saldrán, eh?

Fei Wang: Supongo que debería contentarme con habérmelas arreglado y deshecho de el peón de la bruja, aquel joven de Suwa, y el mago que no tiene poder mágico suficiente... (N/T: esta le costó las tres no están de acuerdo pero Ashura sama lo ha editado así que lo he corregido y pongo nota explicativa abajo)

-14-

SFX: shun (N/T: siseo.)

Xiao: ¡¡...!!

Mokona: Xia... ooo.

Xiao: ¡Mokona!
Mokona: Toma... el aro de Mokona... (N/T: Literalmente, " ornamento de la oreja".)

-15-

Xiao: ¿¡ !?

Mokona: La otra Mokona
Me dijo que lo hiciéramos así en un sueño...

Mokona: Por favor...

SFX: su- (N/T: movimiento suave.)

-16-

SFX: paaaa (N/T: Luz.)

SFX: ha- (N/T: Sorpresa.)

SFX: gui- (N/T: Tirón.)

-17-

Fei Wang: ¡Maldita bruja!
Fei Wang: ¿Fue ese "su instrumento mágico" para esta ocasión?

Fei Wang: Sin embargo,
Aún con esa herramienta mágica, los dos no podrán pasar.

-18-

SFX: gu- (N/T: agarrando.)

Fay: ¡Vete!

-19-

SFX: sha- (N/T: Un corte a través del aire.)

-20-

SFX: gatan (N/T: colapsar.)

-21-

SFX: gashan (N/T: impacto.)
SFX: gu- (N/T: agarrando.)

SFX: fuwa-sa (N/T: Movimiento suave, levantando y un movimiento rápido, ósea lo agarra con suavidad levantándolo con un movimiento rápido.)

-22-23-

SFX: fuwa-sa (N/T: Movimiento suave, levantando y un movimiento rápido, ósea lo agarra con suavidad levantándolo con un movimiento rápido.)


SFX: shun (N/T: Siseo.)

Teaser: Sacrificios fueron hechos,
Pero, ¡La esperanza permanece!
¡¡Escape del país de Celes!!

Nota sobre la segunda frase del feo de ashura sama:
Primero yo lo había traducido así derivarada de las tres traducciones de anoche; Fei Wang: Aún si sólo el peón de la bruja, aquel joven de Suwa, y el mago que casi no tiene magia, fueran los únicos en salir me las arreglaría con ellos.
Ashura sama lo ha editado y dice: (N/T: Lo que se aplique a Fay en la frase se aplica más o menos a Kurogane por que と, y Shaoran y Sakura son una cosa algo diferente. La gran pregunta en opinión de Ashura sama reside en lo que viene luego de la referencia a Fay. El kanji が que esta primero la hace pensar que Fay (y Kurogane) son sujetos, pero con 出来る usado como auxiliar, si la misma regla se aplica a 出来る, es posible que が este indicando lo que percibimos como un objeto (algo como "was able to be dealt with" instead of "was able to deal with"))
--------------------------------------

Sobre el capítulo: No queda claro por qué Kurogane se corta el brazo no es muy lógico salvo de metáfora poetica tratando de entenderlo, las ideas más plausibles son:
La mano contenía magia de Fay en operación, por lo que serviría de sustituto, pero entonces por que abandonar a Souhi y el abrigo de Fay???
Aquí es donde podíamos pensar que la teoría de Su-chan no es tan descabellada tal vez hay que engañar a la maldición no solo con la magia de Fay sino con su peso, Fay es delgadito pensemos que pesa unos 60 kilos aproximadamente, la espada de Kurogane es más grande que una espada larga normal por lo que debe pesar entre 35 y 40 kilos, el abrigo es pesado dudo que sea sintético, por lo que debe pesar tranquilamente entre 7 u 8 kilos, y el brazo de Kurogane hombre alto y musculoso debe pesar sus 10 a 15 kilos por lo que esto sería un substituto de Fay y por ello pudo escapar.
La otra y más real es que a Ohkawa le encanta el desmembramiento y si tiene la oportunidad de poner más sangre lo hará!!!
Fay te ves tan lindo en la portada pero te estás muriendo!!!! ;____; pues Clamp o llegas a la tienda o al mundo de chobits con alta tecnología médica o jamás te lo perdonaré!!!

traducción de Ashura sama
traducción de inarikami san
traducción de su-chan

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Ariadne chan
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 173
Forum posts: 350

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Sep 12, 2007 166 en cnet128
Sep 11, 2007 166 en shrimpy
Sep 12, 2007 166 pl juUnior

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes