Gantz
300
Gantz 300
-> RTS Page for Gantz 300
Un nuevo día empieza. ¿Es ello una de esperanza?
[TN: Esto es actualmente un juego en la canción cuando el "juego" empieza :D]
Kei: Asi que... // ¿Está realmente terminado? // ¿Hm?
Mail: Asunto // Para Kikuchi. // [Sin asunto] // De repente...
Kei: ¿Qué es esto?
Mail: ¿Cómo va?
Estoy en Alemania. Algo serio está...
acercándose muy cerca al corazón de esto..
p02-03
[300] El viejo sabio de oscuridad
Lateral : ¡La desesperación es expuesta, transmitida, amplificada y explota!
Kei: Woah!
p04
Kei: ¿Quién...ha enviado esto? // Hay una // tonelada de Gantz... // ¿Una fábrica?!?! Espera!! // Asi que a eso es a lo que se refiere... ¿¡EH?! ¿¡Gantz está hecho por la mano del hombre?!... // Pero hmmm... // De todos modos... // No es como // Esto importa más ... // pienso...
Tae: Kei-chan!
Kei: Tae-cha--n!
p05
Kei: Tengo un texto ( Nota traductora: En ingles la traduccion literal es asi, pero mas arriba ponia " Mail" asi que tambien puede traducirse como, "tengo un correo" Eso a eleccion del editor).
Tae: ¿De quién? // ¿Sakurai? // ? // Hey, // ¿Quién es ese?
Telefono : In box ( Nota traductora: se puede dejar asi, ya que algunos telefonos tienen esto en la actualidad, pero tambien es traducible con "bandeja de entrada")
02/26 Thurs 07:68 (Thurs = jueves/ Juev , abreviacion)
Sakurai
02/26 Thurs
Tae-chan
02/26 Thurs
Tae-chan
Kei: Solo un amigo mio...
Tae: ¿De verdad? Ya veo...
Correo: Asunto: De Sakurai.
Ayer conseguí una exploración de CT de mi cabeza.
p06
Correo: Asunto : De Sakurai.
Ayer conseguí una exploración de CT de mi cabeza.
No tenia nada extraño ( Nota: o "no me ocurria nada malo", ambas traducciones son validas).
Ya no esta la bomba.
Historial de mensajes-- Menu
p07
Kei: Se acabó.
Tae: ¿Qué es?
Kei: Tae-chan....
Tae: ¿Huh?
Kei: Se acabó...
p08
Kikuchi: Su organización no es monolítica. // con los grupos de personas vienen facciones, y hay siempre alguien que quiere dar la información desde dentro. Tendré que encontrarlo. // o encontrar una organización contraria ( Nota: O "una organizacion de la oposicion") y conseguir la información de ellos... Adivino que esto es sobre ello... ( Nota: O "supongo que esto es sobre ello").
Sebastian: Ya veo...// Creo que lo conseguiré.
Kikuchi: Bueno... // Casi nunca es fácil ...
p09
Correo: Este es Kurono Kei. ( Nota: " Soy kurono key" ).
¿Quién eres tu?
Pensé que era un email basura ( "Email Spam").
Se ve que sabes un monton sobre lo que pasa en esa habitación.
Kikuchi: Ah? // Oh? // ¿Sebastian?
p10
Seb: ¿Estás libre para ir a donde el presidente de Maiers Bachern House? ( Casa de Maiers Bachern,
Kikuchi: ¿¡Huh?!
Seb: La casa de Heinz Bernstein.
Kikuchi: Er... Me refiero.. ¿Ahora mismo? / ¿Cómo has establecido esto?
Seb: Directamente me he puesto en contacto con la gente de Maier Bachern PR y he negociado con ellos...
Kikuchi: Tio...// No puedo creer que lo haya hecho...
p11
Kikuchi: ¿Estaré bien? // ¿De verdad? //No ...creo que lo necesite...
p12
Kikuchi: Asi que / ¿les llamaste directamente? // ¿Les contaste que querías una entrevista? // ¿Estás seguro que entienden sobre qué es exactamente? // Me esta dando un ataque ( " me estoy volviendo loco, la expresion "freaking out here" Es asi como estoy flipando")
Seb: ¡No te preocupes, no te preocupes! // ¡Hahaha!
p13
Nada
p14-15
Nada
p16
Hombre : Hola, buenas noches.
p17
En el comienzo de la siguiente publicación destacará una primer página pinup del cartel y en 3 semanas de publicaciones consecutivas donde la humanidad atestiguará los misterios de todo Gantz.
Inferior: El anciano dice la verdad de Gantz.
¡Proxima publicación, el 18 de junio!
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
0 members and 1
guests have thanked Rikkupikku for this release
Areas to check:
Hay algunas notas para la eleccion de cada editor entre parentesis.
Quick Browse Translators
Translations of this Chapter
Date |
Chapter |
Language |
Translator |
Jun 2, 2009 |
300 |
|
njt
|
Jun 2, 2009 |
300 |
|
cnet128
|
Jun 2, 2009 |
300 |
|
capi duffman
|
Jun 2, 2009 |
300 |
|
sergi_89
|
Jun 4, 2009 |
300 |
|
juUnior
|
Latest Translations
Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
130
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
129
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
128
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
127
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
126
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
125
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
124
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
123
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
122
|
|
McMaster68
|
Dec 3, 2023 |
D.Gray-Man |
249
|
|
Erinyes
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
Un nuevo día empieza. ¿Es ello una de esperanza?
quedaria mejor (segun mi punto de vista)
Un nuevo dia ha llegado. ¿traera alguna ezperanza?
o como dijo capi d : [Meter texto: Una nueva mañana ha llegado. ¿Trae esperanza?]
aunque no me gusto lo de nueva mañana pero aun asi es una linea no tan literal
continuaria pero mi tiempo es corto y solo queria pasar para ayudarte un poco ^^