Naruto
312
Naruto Ch. 312 Translation
-> RTS Page for Naruto 312
I think I'll go with "seriously" for Hidan's tag "honto", and "dude" for the tag "anta"...
...
...
Meh... Whatever...
Done anyhow...
Edit: Altered Hidan's last line due to (*gasp*) mistranslation. Still don't like it stylistically though, so I'm going to sleep on it and think about it again tomorrow.
Page 1
Title:
ナンバー312:忍び寄る脅威!!
Number 312: The Silently Approaching Menace
Sidebar:
天に、己に、愧ずること無き道を往く。たまの一服、愉しみながら。
Without regret, he lives his life, true to himself, with puff here and there, helping him along the way.
(Marlboro - The Official Cigarette of Naruto)
Page 2
Frame 1, Text:
その修業とは
!?
What is the training...!?
Frame 1, Naruto:
カカシ先生を超える
?
... surpass you, Kakashi-sensei...?
Frame 2, Kakashi:
そうだ
Right
Frame 5, Kakashi:
この修業ではオレがつきっきりになる
で、今までとはかなり違った修業になる
During this training I'll be with you the whole time... Also, it's going to be quite different from any training you've had so far
Frame 6, Naruto:
ど
どんな事するんだってばよ
?
... Wh... what'll we be doing...?
Frame 7, Kakashi:
お前だけの最強の忍術を作る
You'll develop an ultimate ninjutsu to call your own
Page 3
Frame 2, Kakashi:
つまり螺旋丸を超える新しい忍術を身に付けてもらう
ただし、それなりの力を手に入れるにはそれに見合った膨大な時間と努力がいる
In other words, we're going to have you acquire a new ninjutsu greater than even rasengan... However, in order to acquire such power, one must spend an equally massive amount of time and effort to do so
Frame 3, Kakashi:
小説の主人公みたく数日でポンポン強くなれるわけもない
それに螺旋丸の様にすでに出来あがってる術を丁寧に教えてもらいながら会得するのともわけが違う
It's not like you're going to get stronger overnight, like the main character of some novel... And this is completely different from learning something like rasengan, a jutsu previously thought of and one that is acquired through close instruction
Frame 4, Naruto:
膨大な時間って
さっきも言ったけど、もう時間がねーんだってばよ!サスケはもう
A massive amount of time...? We just told you, we don't have any more time left! Sasuke's going to...
Frame 5, Kakashi:
だからそれを短期間でする方法を思いついたのさ
Yeah, but I thought of a way to do it all in a short period of time.
Frame 7, Naruto:
ど
どうやって
?
H... How's that...?
Frame 7, Kakashi:
それはな
Well, you see...
Page 4 (Cue timely entrance of Team Asuma for cliffhanging effect)
Frame 1, Ino:
アスマ先生、ノックくらいしなさいってば!
Asuma-sensei, you're supposed to knock first, you know!?
Frame 1, Chouji:
こんにちは
Hello
Frame 1, Asuma:
体調はどうだ、カカシ
How's the body doing, Kakashi?
Page 5
Frame 1, Shikamaru:
何だ、ナルトとサクラじゃねーか
任務はもう
Hey, if it isn't Naruto and Sakura! Did the mission already...
Frame 4, Shikamaru:
お前はあんときの
You're that...
Frame 5, Chouji:
あ!
Ah!
Frame 7, Sai:
どうも
Nice to see you
Page 6
Frame 2, Tsunade:
報告
ご苦労だったな
Good job on the report
Frame 2, ANBU:
では私はこれにて
I'll be going then
Frame 4, Shizune:
暁の行動がいよいよ本格化してきましたね
奴らがまた木ノ葉周辺をにぎわす様になるのも時間の問題ですね
Akatsuki is finally starting to get serious... It's only a matter of time before they pay a visit to the area around Konoha
Frame 5, Tsunade:
確かに大きな危機ではあるがそれは奴らをたたくチャンスでもある
... Granted, it's becoming quite the problem, but it's also a chance for us to take care of them
Frame 6, Tsunade:
いよいよちんたらしてられないな
It's about time we stop messing around
Page 7
Frame 4, Chouji:
な~んだ、そういう事だったんだ
Oh, was that all it was?
Frame 5, Sai:
サイって言います
どうか呼び捨てにして下さい
My name is Sai. Please, don't worry about using any name-suffixes with me.
Frame 6, Ino:
へー
なんか結構カッコイイじゃなーい
少しサスケくん似だしー
Wow... You know, he does look pretty good... and he has a face similar to Sasuke-kun...
Page 8
Frame 1, Sakura:
見た目はね
中身はだいぶ違うから
空気読めないし
Yeah, but that's how he looks... He *acts* completely different... And he's socially clueless
Frame 3, Shikamaru:
サスケの事は綱手様から聞いた
今度はオレも何かあったら協力するぜ
めんどくせー中忍試験も終わったしな
I heard about Sasuke from Tsunade-sama... I'll help you out next time, if something comes up... Those pain in the ass Chuunin Exams are finally over with, after all
Frame 5, Naruto:
ああ
Yeah...
Page 9
Frame 1, Asuma:
お前ら先に焼肉Qへ行っといてくれ
良かったら、カカシ班のみんなも一緒に行くといい
You guys can go ahead to "Yakiniku Q"... And if everyone from Team Kakashi wants, you can come along too
(Yakiniku is a type of BBQ popular in Japan)
Frame 2, Chouji:
イエ――イ!ヤキニク―!
OH YEAH!! YAKINIKU!!
Frame 2, Ino:
賛成―!
I'm in!
Frame 2, Ino (Thought):
サイくんの隣に座る―!
I think I'll sit next to Sai!
Frame 3, Asuma:
オレはカカシと二人でちょっと話がある
焼肉はオレのおごりでいいからな
I need to talk with Kakashi alone... And I'll take care of the bill for the yakiniku
Frame 4, Naruto:
ってちょい待ち!!あのさ!あのさ!カカシ先生、修業の話の続きはどうなんだってばよ!?
... hey, wait a sec!! So aren't you gonna tell me about the training, Kakashi-sensei?
Frame 5, Kakashi:
そうだな
んー
ま!またあとでな
... oh yeah... hmm... Well! We'll just do it later
Frame 6, Naruto:
え―――!すっげー気になるってばよ!
Huh! But I want to know now!
Sidebar Preview:
里を襲う悲劇
。木ノ葉が怒りと悲しみに暮れる
!?
The village is visited by tragedy... Konoha is overcome with anger and sorrow...!?
Page 10
Frame 1, Sign:
焼肉Q
Yakiniku Q
(Probably a play on the word "BBQ")
Frame 2, Sakura:
アレ?シカマルは?
Hey! Where's Shikamaru?
Frame 3, Chouji:
親父さんと薬用の角を取りに行かないとならないから帰るってさ
He said he had to get back to help his dad go get some horns that they use for medicine
Frame 4, Ino:
ふぅーん
いつも任務の打ち上げには必ず出てたのに
珍しいわねー
Huh... He's always really good at showing up for meetings about our missions... this's pretty strange for him...
Frame 5, Chouji:
よーし!シカマルの分も食べるぞー!!
Alright! I got dibs on his food!!
Frame 6, Ino:
ってチョージ!食べる前にサイくんに私たちの自己紹介しないとさーあ
Chouji! Before you eat we need to introduce ourselves to Sai-kun!
Frame 6, Chouji:
ああ、そうだねェ
Ah, guess you're right...
Page 11
Frame 1, Sai:
どうも
... please, go ahead...
Frame 1, Sai:
早く打ちとけるには初めが肝心だからな
あだ名や愛称をすぐに決めなきゃ
First impressions are important for getting to know people quicker... better think of some nicknames now...
Frame 2, Chouji:
えっと、ボクは秋道一族の秋道チョウジ
よろしく、えっと、サイだっけ
Umm, I'm Akimichi Chouji of the Akimichi Clan... Nice to meet you, err, Sai, was it?
Frame 3, Sai:
よろしく
えっと
Nice to meet you too, umm...
Frame 3, Sai (Thought):
特徴
特徴
Characteristics... Characteristics...
Frame 4, Sakura:
まさか
He wouldn't...
Frame 5, Naruto:
もしかしてあの禁句を!
He's not going to say the "forbidden word", is he?
Frame 6, Sai:
デ
... Fa...
Page 12
Frame 2, Naruto:
サイ!チョージの前じゃデブってのはぜってー禁句だ
分かったな!
Sai! Don't ever, ever say "fatso" in front of Chouji! Got it?
Frame 3, Chouji:
今
何か言いかけた?
Did you start to say something just now?
Frame 3, Sakura:
アハハ
いや何も
Ahaha... No, it's nothing...
Frame 3, Sai:
あだ名ってのは難しいな
Nicknames sure are hard...
Frame 4, Ino:
私は山中花店の娘で山中いのって言います
よろしくー!
I'm Yamanaka Ino, daughter of the Yamanaka Flower Shop! Nice to meet you!
Frame 5, Sai:
女の人の場合は特徴をそのまま言えば怒らせることになる
つまり、その逆を言えばそうはならないってことだから
With women, if you tell them exactly how they look they get mad at you... So if I say the reverse then everything will be all right
Frame 6, Sai:
よろしく
えっと
Nice to meet you... Umm...
Page 13
Frame 1, Sai:
美人さん
Ms. Beautiful
Frame 4, Sakura:
何でいのん時はそうなんのよー!しゃーんなろー!!
Why the hell is it "beautiful" with Ino! Shaannaroo!
Frame 4, Sai:
うぐっ!
Uguh!
Frame 5, Bubbles:
ハア ハア
Hah Hah
Page 14
Frame 1, Woman:
ハア ハア
Hah Hah
Frame 4, Woman:
ぐっ
Guh...
Page 15
Frame 2, Voice 1:
よーくよけるねェ、アンタ
You got some moves there, dude
Frame 3, Voice 1:
んー
オレの攻撃スピードは暁一のろまでヘタだから当たりゃーしねーよ、ホント
Hmm... My attacks are the slowest in Akatsuki and the least skilled, so I just can't hit anything, seriously
Frame 5, Woman:
そうか
やはりお前らが暁か
I see... So you two *are* from Akatsuki then
Frame 6, Voice 2:
あとはお前だけだ
You're the only one left
Page 16/17
Frame 1, Hidan:
いやー、やる方だよ、アンタさ
But really, you're not all that bad, dude
Frame 1, Text:
暁本格始動
新たなる二人組現る!!
Akatsuki becomes "seriously" active... A new pair makes their appearance!!
(Yea! I get to use "seriously"!)
Frame 2, Kakuzu:
オイ、飛段、こいつは二尾の人柱力だ
気を抜くな
死ぬぞ
Hey, Hidan, this one is the "Two-tails" jinchuuriki... If you let your guard down... you're dead
Frame 3, Hidan:
それをオレに言うか、角都よ
どうせなら殺してほしーよ、ホント
No need to tell *me* that, Kakuzu... I *want* her to kill me, just to get it over with, seriously
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
what does this mean?
whoa anyway, always a great translation, thanks so much
速いなぁ!
like 'pretty' for a nickname and sakura gets jealous! lol
Great chapter. ^__^
Frame 3, Hidan:
Like there's any need to tell *me* that, Kakuzu...
and then どうせ殺してほしーよホント
which I got as something like "actually, you want her to kill me, right?"
do?
おつかれ~
Well all I know is that a hottie like her to die now is such a waste too soon.
暁の一のろまでへただから~ means the worst?
It took me less time than usual to make a summary for animesuki with it \(^_^)/
Nekomata :smile-big
Thanks for the translation. Looks like this arc is a heated one.
I'm excited to see how it will turn out. ;]
Avoiding disgrace from the heavens and from himself as he goes on his way. All the while enjoying himself with an occational smoke.
↑
my shot at the intro thing... (not sure if I'm going to post a chap this week... so... :p)
did I get it right? :p
Nice on as usual.
Need to eat breakfast... I'll take care of that and any other problems when I get back.
"Frame 2, Kakashi:
In other words, I'm going to have you learn a new ninjutsu grater than even rasengan... However, in order to acquire such power one much spend an equal and massive amount of time and effort to do so"
did you mean 'must' instead?
Thanks, Nick! Appreciated as always.
Of course, if you ask me, 美人 = Hot Momma... :p[br]Posted on: June 22, 2006, 10:31:09 AM_________________________________________________Dunno if this'll be of any help, but...
Gimme a break, Kakuzu... Seriously, it's a given you want her to kill me.
? :oh
(c) Hisshouburaiken '06
The "anta"... "dude" maybe? But then maybe I'll want to go back and change the "honto"s to "for real"... Hmm... Meh, whatever...
And thanks for the "gimme a break" suggestion Pete.
You meant greater ;)
Thanks for the translation.. hope soon I will post mine based on yours (if you don't mind ^^)
Given how common it is pretty much everywhere west of Tokyo I would translate it just the same as お前, あなた, or 君. I might just be biased because that's usually what I use (at least with family).
Well, Sakura always calls Naruto "anta"... but maybe "Man" could work just as well as "dude"? Whatever. We'll get to hear more of him soon enough, most likely.
... and when you do think about it, second person pronouns, despite being greater in number in Japanese than in English, are ironically used much less. For English they end up being a grammatical requirement for so many sentences, but, while I certainly don't need to tell you this, pronouns are very often dropped out in Japanese sentences. And for a lot of contexts, where you actually need to be more specific about objects, subjects, topics and what not, referring to someone by name ends up being preferable to use of pronouns (which is probably related to pretty much all pronouns having some degree of connotational baggage).
... we'll see, though. But if I don't see Hidan use アンタ at least 10 more times before he dies, then I'll die of shock. And if he uses any other SP pronoun more than once or twice then, well, I'll die from shock that way too.
I was actually thinking the "it's a given" for どうせ was more likely to catch your eye.
You wouldn't happen to be a fan of Nel Carter? Not that *I am*, mind you. :p
It should be serial instead of seriously, like Al Gore in South Park
:) Thanks again
Frame 3, Voice 1:
んー オレの攻撃スピードは暁一のろまでヘタだから当たりゃーしねーよ、ホント
Hmm... My attacks is the slowest in Akatsuki and the least skilled, so I just can't hit anything, seriously
is->are
* Off to post my Portuguese translation