Not a member? Register now!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
Translations: Gintama 683 by kewl0210 , One Piece 904 by cnet128

Medaka Box 107

box 107: I don’t know how to live

+ posted by aegon-rokudo as translation on Aug 6, 2011 11:06 | Go to Medaka Box

-> RTS Page for Medaka Box 107

box: clock tower 11th underground floor\\ball game field floor\\
medaka: 7 hundred millions of not equals like you\\ eh\\
medaka: well after I heard that you have one trillion of skills that did not surprise me that much\\
text: on the other side of the treasure hunting…\\
medaka: Bot in that case why don’t you attack us right now with those 7 hundred millions of people?\\
medaka: even someone like me could not endure a fight against 7 hundred millions of people\\
medaka: I think that instead of sending those five under my command\\
medaka: you would have obtained more efficiency if you sent 7 hundred millions of people against me\\
anshin: ha ha ha ha\\
anshin: even if you tempt me in that way, it useless to try to trick me\\medaka-chan\\
anshin: it seems to me, medaka-chan\\
anshin: that those 7 hundred millions of people would be just like soccer balls\\ you just want to kick their asses in a single blow\\
text: there is nothing impossible for that body…!?\\
box 107: I don’t know how to live\\
medaka: I should consider myself lucky\\
medaka: to be overestimated by you in such an extent\\
medaka: but in that case what do you want to do?\\ I don’t think that after you have completed your elegant objective\\
medaka: You don’t have any other intentions after that\\
anshin: yeah… you are right\\
anshin: well I’m scheming several things and I want to try some others but\\
anshin: The thing that I want to obtain as fast as possible is probably to become your friend\\
anshin: not an enemy, not an ally, not another person, a friend\\ that’s the reason I’m deepening our relationship like this\\
anshin: because even if the one who is the protagonist destroys his enemy’s desire\\ he would grant to his friends their wishes\\
medaka: that’s swallow\\
medaka: and naïve\\
medaka: even if it would be the greatest desire of one of my friends\\
medaka: but it is not a correct thing to do I would turn down him\\ because I would say to him that to correct a wrong desire is a friend’s duty\\
anshin: … well probably you are like that\\
anshin: but\\ what about your friends?\\
anshin: I wonder if they are strong enough to shake of\\
anshin: the hands of not equals like us that they favour, respect and they become unconsciously, innocently and bravely\\ emotionally attached to\\
box: clock tower 12th floor’s passage\\
box: heading to the 13th floor\\
akune: … eh?\\ Why did we end up like this…?\\
box: after they cleared the third trial\\ until they separated with takarabe and kumagawa\\
box: wanizuka shori was still normal\\
box: however after being together with akune kouki and seeing him clear\\
box: several tests and traps of different difficulty laid within the tower without taking a break\\
box: the image that she created alone in herself of the “coward” that was in contraposition with that of the destroyer, was wiped away\\
box: the result was\\
box: that wanizuka shori was lovestruck!\\
TLN: this situation is too much lol\\
Wani: you know akune-dono! Just a moment ago you used an incredible ability ~\\ it was impossible for a lot of human beings to evade that trap!\\ It was a totally charming ability!\\ I have met sever humans beings in my life but no one of them was better then like akune-dono\\ you are not the destroyer anymore… you are more that than!\\ I have no other choice but to call you the august* destroyer!!\\
TLN: akune is called “HAKAISHIN” that means the “destroyer” she still call him “HAKAISHIN” but she changed the last kanji from 臣 to 深 that means deep, intense, beautiful august\\
Akune: this is bad…\\
Akune: indeed she has a stiff and firm attitude…\\ she has looks that make her seems older that her real age…\\ a way of speaking that shows no cowardice…\\ among the candidates she displayed a great leadership…\\ because of her normal behaviour I totally misunderstood her but…\\
akune: she is a total idiot!\\
akune: plus one of those types that will soundlessly fail as human being!!\\
akune: … or rather this girl is in a certain way like me\\ and similar to the current me more than anyone else\\
akune: similar to the self I had when I was the destroyer under kumagawa-san\\ similar to the self I had when I was the prince under nabejima-senpai\\ and similar to my current self that is working as secretary under medaka-san\\
akune: I see, this is unpleasant\\
akune: to abandon one’s self and\\
akune: and become a person that completely depends on other people…\\
wani: what did you say akune-senpai?\\
akune: no…\\nothing…\\
akune: and this is another unpleasant thing\\ in order to depend only on her own self\\ she looked on an useless person\\
akune: I see \\ to nabejima-senpai and medaka-san\\ I looked just like her…\\
akune: now that I think about it, it is just like it was with kumagawa-san\\ they looked at me with pleasure while I continued to fall into laziness...\\
wani: by the way akune-dono\\ according to a mail that I got from nozomi, it seem that on the other route there were the health preservation chairman and the diet education chairmen so\\
wani: what kind of people are the remaining chairmen?\\
akune: they are the breeding* committee chairman, kamimutsuro*-san and the beautification committee chairman megusuno*-san\\ they are both two suspicious fellows with one or two strange habits but\\
TLN: I changed the name of the committee after seeing what this committee does during this chapter…\\
TLN: not sure of the sex of these two persons, I will suppose that they are male and then change according\\
Akune: from my point of view the one we should be more careful of is kakikutsuro-san…\\ he is the president of the karate club\\
akune: …eh\\
akune: what…?\\
wani: akune-dono you are incredible! I’m wordless before your display of erudition!\\
wani: to think that you had such knowledge of our enemies!\\ it seems that the motto “know your enemy, know thyself, and you shall not fear a hundred battles” was made just for you akune-dono\\
akune: no wanizuka-san\\ it is someone that even someone like me would know, as we are from the same year…\\
TLN: wow a bonus page on my medaka? I cannot allow it! I will translate the sfx then!\\
Sfx: nyaaaaaaaaaaaa\\
akune: w-what is this…\\
akune: a mansion for cats…\\
akune: no I should call this a room for cats, maybe…?\\
???: fufufu\\
???: welcome kouki-kun\\
cat: congratulations, this is the 8th trial\\ after you pass this trial only the last one will remain\\ on this route\\
wani: eh… eeeeeeeh!?\\
wani: a cat… spoke…!?\\
akune: calm down wanitsuka-san… this is only ventriloquism\\
akune: one of his special techniques is to talk to animals…\\ and to talk through animals\\
akune: what about stopping hiding yourself and come out\\
akune: the wild child\\ the chairman of the breeding committee kamimutsuro-san!\\
cat: … nyanyan!\\
cat: sorry but I don’t want you to think that we will meet that easily\\ because I have my own circumstances\\
cat: that’s why I will conduct it from here\\
cat: the 8th trial “cats and dogs”!\\
cat: excluding “myself” there are 20 cats in this room\\
cat: you have to catch all those cats\\ and close them in that cage\\
cat: obviously you cannot neither use violence or putting them to sleep with some medicine\\
cat: we don’t have the cook hunter iizuka-kun here so capture them with a soul that cares for animals!\\ catch them gently and close them gently in that cage\\
akune: if you think about it this is a traditional training passed down in the world of martial arts…\\ nabejima-senpai made me do something similar in the judo club\\ that this it weren’t cats but chickens\\
akune: … wanizuka-san\\
akune: try to do this alone\\
wani: eh!?\\
wani: y-you will not help me!?\\
wani: akune-dono…\\
akune: hey wanizuka-san! Probably I even assisted you too much until now\\
akune: this event exists to train the candidates\\ I should at least do this alone once\\
wani: roger! I don’t want to think that I’m a useless girl that is not capable of do anything if akune-dono is not around\\
wani: I will show you my gallant figure akune-dono\\
wani: that’s impossible!!\\
akune: so fast!\\
akune: both in the defeat and in the time needed to give up!!\\
akune: when takarabe-san and kumagawa-san were in our team there was a more trustworthy atmosphere among us but…\\ as long as there isn’t someone that she has to protect she becomes quite useless…\\
akune: plus this is how I’m seen from\\ medaka-san and the others\\
wani: I didn’t think that the cats were so difficult to deal with…\\ they are so agile and smart that the slip from my hands without any difficulty\\
wani: obviously if I used violence it would have been a different story but\\
wani: in addition on their side they use scratch you with their claws without mercy…\\
wani: and even after so much troubles I caught some of them, it is difficult to close them in that cage\\
wani: leaving aside the case when they are one or two… it is impossible to confine all of them in that cage\\
wani: in other words every time I open and close the door of the cage\\
wani: in that moment the cats that are inside that cage use that opening to go out\\
wani: if only the door was a little more small…\\
wani: sorry akune-dono\\ I’m not able to manage this alone…\\
cat: ahaha! It is like a difficult battle drawn in a painting\\
cat: with a real power of that extent you were really lucky to get to this floor\\
cat: well then I will give you a hint\\
cat: a hint to clean this trial\\
cat: probably to you cats seem like they are all the same, but every cat have a personality and things that it likes\\
cat: if they want to be together with another cat\\ or if they don’t like to be together with it\\
cat: in other words what is really important is the order which you put the cats in the cage\\
cat: you should think in order to make the cats to desire to be in that cage\\
wani: I see… in other words it is just like make people cross a river with a ferry\\ the correct way to do things should be to put in the cage for first the cats that go along well\\
wani: if you understand the communication among cats and you alter the environment as much as possible in order to create a good mood… yeah!\\
come on akune-dono! We have all the necessary hints!\\
wani: please solve the problem with an mirable answer!!\\
wani: hum…\\
wani: akune-dono?\\
akune: I can only say that I understand her feelings…\\ more than feel at easy it is confortable\\ the decision to entrust yourself to a person you respect\\
akune: if it was medaka-san she would probably strictly and violently refuse this…\\ if it was nabejima-senpai she decide to help you without you even noticing…\\ kumagawa-san would show you his own self that is even more useless\\
akune: if this girl was a “unconscious assassin” from the not equals\\
akune: that’s wrong wanizuka-san\\
akune: Don’t make yourself mislead by your enemy’s hits\\
akune: anshinin-san would have some sort of interesting expectation on me…\\
akune: but that’s useless\\
akune: rather let’s do this wanizuka-san\\
akune: this is the right answer in this case\\
akune: I cannot be cold towards weak people\\
akune: I know that this is not gentleness but\\ I don’t know any other way to lve my life other than this one\\
wani: put the cage… on the side…!?\\
akune: to research the cat’s personal preferences should be good to but it would take too much time\\
akune: the only thing we need is that the cats do not go out of the cage right?\\
akune: in that case to put the door on the high side should be enough\\
akune: they are not birds\\ they cannot fly in the sky\\
akune: come on now, hurry up and catch those cats, wanizuka-san\\
akune: obviously we cannot throw those cute cats in the cage\\ I will catch them from below\\
wani: … 15\\16\\
wani: 17\\
wani: 18\\
akune: geez\\ she is making such a happy face…\\
wani: 19\\
wani 20!\\
wani haha!\\ with this we cleared the 8th trial akune-dono
wani: wha\\
wani: uwaaah\\
cat: hahaha\\ as it would be expected by akune-kun… I should say but\\
cat: obviously you cannot pass 8th trial with that level of wit\\
kami: well then, shall we begin this contest of strength?\\
kami: the true 8th trial\\ “dog fight”!\\
box: kamimutsuro tsue\\
class second year 11th class\\
blood type AB\\
role: Breeding committee chairman and president of the karate club\\
akune: kamimutsuro-san… what are your intentions\\ after you closed us into this cage…?\\
box: even if he asked that\\ akune kouki was already arrived to the worst possible answer\\
box: “dog fight”\\”inside the cage”\\ the content of the 8th trial derives from those two keywords…\\
side: a nightmare is approaching to them!!\\
below: in next chapter how will they react before the rules of the 8th trial “dog fight”…!?\\

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

5 members and 0 guests have thanked aegon-rokudo for this release

mangafool, Rejuvenation, SwR, Hoanek SJ, zeando

Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: aegon-rokudo
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 1077
Forum posts: 116

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
May 25, 2018 Gintama 683 en kewl0210
May 22, 2018 Yakusoku no... 87 fr Erinyes
May 19, 2018 Shokugeki no Soma 263 fr Erinyes
May 19, 2018 Gintama 682 en Bomber...
May 18, 2018 One Piece 904 en cnet128
May 18, 2018 Gintama 681 en Bomber...
May 18, 2018 Gintama 682 en kewl0210
May 15, 2018 Yakusoku no... 86 fr Erinyes
May 12, 2018 Yakusoku no... 85 fr Erinyes
May 12, 2018 Shokugeki no Soma 262 fr Erinyes