Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Gintama 70

A Life without Gambling is like Sushi without Wasabi

en
+ posted by Amzy as translation on Mar 27, 2009 01:52 | Go to Gintama

-> RTS Page for Gintama 70

Note: For Maximum7.


Gintama chapter 70

Page 47

Text: 第七十訓
Chapter 70

- どちら様も
Gentlemen,
よう、ござんすね。
are you ready?

- ちょうか、はんかァ!!
Even or odd!?

- ちょう!
Even!

- はん!
Odd!

- はん!
Odd!

- はん!
Odd!

Gintoki/Hasegawa: ちょおォォォォ!!
Even!!


Page 48

Title: 第七十訓
Chapter 70
ギャンブルのない人生なんて
わさび抜きの寿司みてぇなもんだ
A Life without Gambling is like Sushi without Wasabi


page 49

Gintoki: いやぁ~ 冬じゃなくて良かったな。凍えるところだったぜ。
Aahh~ It’s a good thing that it’s not winter. We’d be frozen.

Hasegawa: そーだな。財布の方は一足早く冬を迎えちまったがな。
You’re right, but it’s an early winter in our wallets.

Gintoki: いやぁ~ ホントついてるぜ。
Aahh~ We’re really lucky.

Hasegawa: そーだな。ついてるな。貧乏神的なモンが絶対ついてるな。
You’re right. We’re lucky. We’re absolutely lucky with the God of Poverty or something like that.

Hasegawa: そーいや。最近、左肩が重いんだよね。意味もなく。
You know, my left shoulder feels heavy recently. I don’t get what it means.
なんか乗ってるカンジなんだよね。貧乏神的なモンが。
It feels like the God of Poverty or something is riding on it.

Small text: 曲がってない?左肩なんか曲がってない?
Isn’t it crooked? Isn’t my left shoulder crooked?

Gintoki: 気にしすぎなんだよ。陰気なツラしてたら、ツキも逃げまちまうぜ。
You’re worrying too much about it. If you put on a gloomy face, your luck will run away from you, you know.

俺もよォ。最近なんかデケー鎌もった不気味なオッさんが視界にちらつくんだけど、もう気にしないことにしたよ。
It’s the same with me too. Recently, I’ve been seeing an ominous old man holding a huge scythe, but I stopped worrying about it.

Hasegawa: それは気にしたほうがいいと思う!!
I think that’s something you should be worried about!!

Gintoki: ホラ。言ってるそばから
Look. As soon as I said that…

Gintoki: アンタのうしろに…
Behind you…

Page 50

Hasegawa: ギャアアアアアアア!!
Gyaaaaaaaa!!
悪霊退散!妖魔降伏!えろいむえっさいむ!てくまくまやこさん!
Evil spirit, disperse! Ghost, surrender! Elohim Essaim! Tekumaku Mayako-san!

Hasegawa: ぬお!!
Nuo!!

Kanbei: …ついてるだ。ついてるねーだ。
“I’m lucky. I’m not lucky.”
アンタらそれでも博打打ちかィ?
To think like that, are you guys really gamblers?

Gintoki: ?こいつァ、俺達がひっぺがされた着物。
? These are the clothes that were taken from us.
あんた…
You…

Kanbei: ババアの炊き出しじゃねーんだ。持ってるだけじゃツキは回ってこねーよ。
This isn’t like your grandmother’s cooking. Your luck won’t change if you just wait.
ギャンブルの女神は自分で口説きおとさなきゃあよ。
You have to win the heart of the Goddess of Gambling yourself.


Page 51

- おおおおおおお!!
Ooohhhhh!!

- スゲーよ、あの男!!さっきから勝ちまっくてるぞ!!何者だ!!
That man is amazing! He’s been winning all this time! Who is he!?

- オイ、アレ。あの顔の傷…もしかして
Hey, look at that. That wound on his face... Perhaps…
ツキヨミの勘兵衛。
That’s Kanbei, the fortune teller.

- ツキヨミ?
A fortune teller?

- 恐るべき強運をもつ伝説の博徒。
He’s a gambler who has terrifyingly good luck.
奴はその名の通りツキの流れを読めるって話だ。
Like his name implies, he can read the flow of luck, they say.
どんな劣勢も自分の流れに変えてしまう。ギャンブラー達のカリスマよう。
No matter the odds against him, he completely changes it by reading the flow. It’s the charisma of a gambler.

- 確か、しばらく江戸から姿消してたはずだが
If I remember correctly, he disappeared from Edo for a while.
まさかこの目でおがめるたァ。
I can’t believe I’m seeing him with my own eyes.


Page 52

Hasegawa: …伝説の博徒だかなんだかしらんだが、ギャンブルの女神がこんな尻軽だったとはよ。
I don’t know if he’s a legendary gambler or whatever, but to think the Goddess of Gambling was this loose.
俺があんなに必死に口説いても見向きもしなかったのに。
No matter how desperately I wooed her, she wouldn’t even look at me.

Gintoki: 妻帯者には興味ねーんだろ。
She’s probably not interested in married men.

Hasegawa: ハツなんて実家に帰ったきり全然帰ってこねーよ。
Hatsu hasn’t come home since she left for her parents’ home.
一夜の過ちぐらい犯してくれてもいいだろ。
It’s probably alright to be reckless for just one night.

Gintoki: ああいうワイルドなカンジが好きなのかね?女神様は。
Maybe the Goddess likes that sort of wild thing?

Hasegawa: ああそーだ。きっとそーだ。ワイルドでいってみよう。
Ah, you’re right. You’re certainly right. Let’s try things the wild way.

- ちょうか、はんか!
Even or odd!?

Gintoki/Hasegawa: ちょオオオオ!!
Even!!

Gintoki: …なんだ。何が悪いんだ。ワイルドさが足りねーのか。
What is this? What did we do wrong? Were we not wild enough?
なんかもっと「俺なんてどーでもいいんだ」みたいなカンジ出ねーかな。長谷川さんパンツぬげ。
Should we have given off more of a “I don’t care about myself” kind of impression? Hasegawa-san, take off your underwear.

Hasegawa:  オイオイ。いいけど、あんまワイルドじゃねーぞ。俺のはどっちかっつーとマイルドだ。
Hey, hey. It’s fine, but I’m not that wild, you know. I’m milder than that.

Kanbei: アンタら何してるんだァァ!!
What are you guys doing!?

Kanbei: 人がせっかく着物とりかえしてやったのに。バカかァァァ!!
A person went through a lot of trouble to get back your clothes! Are you idiots!?
もう帰れェ!!お前ら博打向いてねーんだよ!
Go home already! You guys aren’t cut out to be gamblers!

Hasegawa: アンタが勝手にやったことだろ。頼んだ覚えはねぇ。
You did that on your own, didn’t you? I don’t remember asking you to do it.

Gintoki: それともアレか。ワイルドさに垣間見える、その優しさが女神をおとすコツなのか。大層なもんだなコノヤロー。健康に気をつけてよ。
Or is it that? With kindness and a little bit of wildness, you make the goddess fall for you? How wonderful, you bastard. Watch out for your health.

Kanbei: 無理矢理優しさ、垣間見せてじゃねーよ!!
I’m not showing you forced kindness!!


Page 53

Kanbei: ギャンブルやってる奴にはなァ、二種類の人間がいる。
When it comes to gamblers, there are two types.

Kanbei: 一つは単純に博打が好きな奴。
The first type is the person who simply likes to gamble.
二つは博打を打ってる自分が好きな奴。
The second type is the person who likes the part of himself that gambles.

Kanbei: 後者がタチが悪い。無茶な賭けをする自分に陶酔してやがて持ち崩す。
The nature of the latter is bad. He destroys himself when he becomes obsessed with the part of himself that makes absurd gambles.
腕のいい奴程手堅い博打を打つ。危ねー橋は勝てるとふんだ時以外渡らねェ。
The skillful ones make safe gambles. They won’t cross a dangerous bridge until they know it’s safe.

Kanbei: 俺の見たところ、アンタらは二だ。
From what I saw, you guys are the second type.
悪いことァいわねェ。もう博打はやめるこった。
I’m not saying anything bad about you. I’m just saying you guys should stop gambling.

Hasegawai: 二じゃねーよ。三だ。
We’re not the second type. We’re the third type.

Kanbei: ねーよ、そんなもん。
That type doesn’t exist.

Hasegawa: ある。切実に金がほしい奴だ。楽してな。
It does. It’s the person who desperately wants money easily.

Kanbei: 働けェェェ!!
Work for it!!

Gintoki: お前に労働者の気持ちがわかるか。ギャンブラーなんざ遊び人みてーなもんじゃねーか。
Do you even understand the feelings of a laborer? Gamblers are people who just play around, aren’t they?

Hasegawa: いや。違うな。
No, you’re wrong.
人生なんていわば博打みてーなもんだ。人はみな、ギャンブラーさ。
Life itself is like a gamble and everyone is a gambler.

Gintoki: うるせーよ。
Shut up.

Kanbei: とにかく、ギャンブラーとしては神聖な賭場でパンツ一丁は気分がよくねーェ。
Anyway, the atmosphere is unpleasant when there are gamblers wearing only their underwear in this sacred gambling den.
これ以上ここを汚すと許さんぞ。
If you defile this place even more, I won’t forgive you.

Gintoki: ………妙な野郎だな。
…What a strange fellow.


Page 54

Kanbei: あれェェェェェェ!!
Huuuuhhh!?
どうしてこんな事になった!?
How did things end up like this!?

Kanbei: 何をどこで間違った?
Where did I go wrong?

Gintoki: オウオウ。神聖な賭場を???一丁で汚していいのかね?
Oh, oh. Is it really okay to defile this sacred gambling den by only wearing your underwear?

Kanbei: ぬっ。
Oh.
お前ら。
It’s you guys.

Gintoki: おまけに、イカサマで自分の名前まで汚しちまって。どう思うよ、長谷川さん?
To make matters worse, you defile your own name by cheating. What do you think of this, Hasegawa-san?

Hasegawa: 手品でギャンブルの女神を口説くなんざ姑息だよ、姑息。
Wooing the Goddess of Gambling with dishonesty is unsophisticated, I tell you, unsophisticated.
伝説のギャンブラーがきいて、あきれるな。
I’m shocked by you legendary gamblers.

Page 55

Kanbei: ……フン。
Hmph.
言っただろう。ツキは自分で掴みとるものだと。
I told you, didn’t I? You have to grab hold of your own luck.

Gintoki: オイ。もうダンデイー路線は無理だ。自分の格好を見る。
Hey. You can’t tell us what to do. Take a look at yourself.

Kanbei: しかしお前ら、本当に悪運が強いらしいな。
But you guys sure do have really bad luck.
どうやら俺のツキももっていかれちまったようだ。
My luck was also taken away somehow.

Hasegawa: だからよ~ 一つお願いしますよ。
Anyway, just do us a favor~
俺達の悪運をそのイカサマで吹き飛ばしてひとつ稼ぎしていただけないでしょうか?
Can’t you please blow away our bad luck with your tricks and make us some money?
だまっててやるからよ~
We’ll stay quiet about it~

- お客様~
Sir~

- ちょっとこちらに来ていただかますか?
Will you please come with us?

- いや~ ホント憑いてるな~ 僕たちって。
Aah~ We really are lucky, aren’t we?

Princess: ほう。
Hou.
こ奴らがわしの賭場でイカサマを働こうとした者達かえ?
Are these the men who tried to swindle my gambling den?


Page 56

Princess: たいした度胸じゃのう。
How bold of you.

Princess: このかぶき町四天王が一人孔雀姫、華陀を出し抜こうとは…
Trying to get away with deceiving the one and only Peacock Princess of Kabuki Town’s Four Gods…
死ぬ覚悟はできておろうのう?
Are you prepared to die?

Hasegawa: 待て待て!俺達はイカサマなんて…
Wait, wait! We didn’t cheat—
ぶぶォ!!
Arrghh!!

Princess: 言い訳がましい男は嫌いじゃ。
I hate men who make excuses.
おぬしそれでもギャンブラーかえ?
And you call yourself a gambler?

Gintoki: オイオイ。随分とおっかねー女神様だな。
Hey, hey. What a frightening Goddess.

Kanbei: かぶき町のほとんどの賭場をしきる女豹よ。
She’s a tigress who controls most of the gambling dens in Kabuki Town.

Kanbei: アレの縄張りでトラブった奴で生きて帰ってきた奴はいねェ。
Those who cause trouble in her territory never make it back alive.
俺達もこのまま海の底だな。
At this rate, we’ll be at the bottom of the ocean too.


Page 57

Princess: ん?どこかで見た顔だと思うたら。
Hmm? I thought I had seen your face before.
おぬしは勘兵衛…ツキヨミの勘兵衛ではないか?
You are Kanbei… Kanbei the Fortune Teller, are you not?

Princess: ほォ。あの江戸で最強をうたわれた伝説のギャンブラーがただのイカサマ師だったとは。
Hou. Edo’s well-respected legendary gambler is merely a professional swindler.
そなたの名はわしの星にまで轟いておったというのに
Your name has reached even my planet…
ツキを読みどんな劣勢もくつがえす男だと。
telling of a man who overcame every challenge by reading luck.

Kanbei: 昔の話さ。
That’s a thing of the past.
今はもう目が塞がっちまって、何も見えねェ。
My eye is already closed and I can’t see anything anymore.
ただのイカサマ師だ。
I’m just a swindler now.

Princess: ほォ。
Hou.
その塞がった右目ならばツキが見えると…面白い。
So you were able to see luck with your closed right eye… How interesting.

Princess: 風の噂できいた。おぬし、五年前にある大博打に負け、右眼を失ったと。
Rumors told me that you lost your right eye because you lost a big gamble five years ago.
だが右眼で見えるものが左眼で見えぬわけがあるまい。
However, your left eye can’t see what your right eye could.

Princess: ぬしらに最後のチャンスをやろう。
I will give you men one last chance.

- レディース アンド ジェントルメーン!
Ladies and gentlemen!
今宵も皆さんに最高のギャンブラー達が織りなす。最高のショウをご覧いただきましょう!
Tonight, we present the best gamblers to you once again! Let’s watch the show!


Page 58

- 今宵のショーはギャンブラー達が命を賭して行う。
For tonight’s show, the gamblers will be wagering their lives…
アゴヒゲ危機一髪うぅ!!
On “The Bearded Man’s Predicament”!!

- ルールは簡単!アゴヒゲの樽にギャンブラー達が一本ずつ剣を刺していきます!
The rules are simple! The gamblers will stab one sword at a time into the bearded man’s barrel!
しかし、この穴のうち一つは、なんと起爆装置に直結しています。間違って刺せばドカァァァァン!!
However, out of all of these holes, one hole is connected to a detonator! If they stab the wrong hole, then boom it goes!

- 見事、その穴だけ残し、全ての穴に剣を刺せばギャンブラー達の勝ち!
If they win by avoiding that one hole and stabbing the rest, it’d be amazing!
果たしてギャンブラー達はアゴヒゲの命を救うことができるのでしょうか!?
Will the gamblers be able to save the bearded man’s life!?

Gintoki: ……とんだ茶番だぜ。
…What a mockery this is.

Kanbei: やるしかあるまい。成功すれば俺達を解放してくれるらしいしな。
We have no choice but to do it. If we succeed, she’ll probably release us.

Kanbei: 勿論、失敗すればアゴヒゲもろとも俺達の命も海の藻屑と消えるだろうが。
Of course, if we fail, both ours and the bearded guy’s lives will vanish into the sea.


Gintoki: 一体 何 考えてんだ,あの女?
Just what in the world is that woman thinking?

Kanbei: アレも相当な博打好きだときいた。
I heard she also likes a good gamble.
俺達のサマを見て楽しむつもりなのだろう。
She probably plans to enjoy watching us struggle.



Page 59

Hasegawa: オイ。なんでよりによって俺がこの役回りなんだ?
Hey. Why of all people did I end up being the victim?

Kanbei: アゴヒゲ危機一髪だからだ。
Because it’s called “The Bearded Man’s Predicament”.

Hasegawa: アゴヒゲならアンタも生えてるだろう。
If we’re talking about bearded men, shouldn’t you be in here too?

Kanbei: お前らが剣を刺してみろ一発でドカンだ。
If you guys were the ones stabbing the swords in, we’d go boom in one try.

Hasegawa: いや。それもそうだが。
Well, that may be true…
ん?
Huh?

Hasegawa: オイぃぃぃぃ!!何、予告もナシにぶっ刺し…って、オメー、五本も刺してんじゃねーかァァァ!!
Oiiiiiii!! Don’t start stabbing the swords in without telling me fir—Eh!? You’ve already stabbed in five!?

Gintoki: こんなもん悩んだってじゃーねーんだから、パッパといけばいいんだよ。
Don't worry about this kind of thing and let's just get it over with quickly.

Hasegawa: ふざけんじゃねェェ!!五本刺したってことは少なくとも俺は五回デッドオアアライブをさまよったということだぜ!!
Don’t give me that crap! Stabbing five swords in is like throwing me between life and death five times!!

Kanbei: ごめんなさい。ごめんなさい。ごめんなさい。
I’m sorry, I’m sorry, I’m sorry.
いや。ホントマジすみません。
I’m really very sorry.

Hasegawa: って、お前もかァァァァァァ!!
Eh!? You too!?
不吉なこと言いながら刺すんじゃねーよ!!
Don't stab swords in while you're mumbling some ominous words!!!

- おおお!!立て続けに剣を刺していく!さすが勝負師!お前たちは恐れをしらないのかァ!?
Ohhh!! They’re starting to stab the swords in one after another! As expected of gamblers! Don’t you guys have any fear!?
こいつらがしらないのは人の痛みだァァ!!
These guys don't understand someone else's pain!

Princess: クク。ギャンブラーに必要な要素は一に度胸…それは満たしているな。
Kuku. The first thing a gambler needs is courage and they have that.
しかし、それだけで切り抜けられる程。この博打、甘いものではないぞ。
However, if that’s all they have, they won’t be able to escape this situation. This gamble is not that simple.

Sfx: カチッ
Click


Page 60

Gintoki: うおわああああ!!
Uoowaaaaa!!!

Sfx: しーん
Silence

Gintoki: あり?
Huh?

Hasegawa: てめェェェェェ!ビックリさせんじゃねーよ。口から十二指腸が飛び出るかと思ったぞ!
Bastard! Don’t scare me like that! I thought my insides were going to pop out of my mouth!

Gintoki: うるせェェ!今なんか カチッていったんだよ!戻せ!十二指腸を元の位置に!
Shut up! Just now, I heard a click! And put them back! Put your insides back to where they were!

Kanbei: おちつけ、てめーら。博打において冷静さを失うことは絶対の禁忌だ。
Calm down, men. It’s absolutely bad luck to lose your composure while gambling.
例え周りが炎に包まれようと、思考だけは冷たく凍てつかせておけ。
Even if your surroundings were in flames, you have to keep your mind as cool as ice.

Sfx: プシュウウ
Click

Kanbei: あたぱァァァ!!
Atapaaaaa!!

Gintoki: ぎゃあああ!!
Gyaaaaa!!

Hasegawa: てめェェェェ、何が冷静だァ?あたぱーなんて叫び声なかなか出てこねーぞ!!
Bastard, what composure!? Don’t ever scream like that again!

Hasegawa: だってプシューはないだろう!プシューが出るとは思わないだろ!口からあたぱーも出るだろ!
There wasn’t a click just now, right!? I don’t think there was a click! It was just your scream!

- おーっと!次々にギャンブラー達をトラップが襲う!
Ohhh! The gamblers are being attacked by traps one after another!

Sfx: ブシャアア
Bushaa
ギャアアア
Gyaaa
バゴン
Badon
うおおお
Uooo


- さすが百戦錬魔のギャンブラー達も戦々恐々だァ!!
Even these veteran gamblers are trembling with fear!!

Gintoki: くそだらァァァ。もうだまされねーぞ!!
Damn it! Stop fooling us already!

Sfx: カチッ
Click

Gintoki: 何がカチッだ!しるかァァ、ボケェ。爆発するならしてみろ!!
What click!? As if I care, idiot! If you’re going to explode, just try it!


Page 61

- 時限スイッチが作動しました。
The time bomb switch has been activated.
今から1分以内に起爆スイッチ以外の穴を全て塞がなければこの樽は爆発します。
Within one minute, you must close up all of the holes except the detonator’s hole or else this barrel will explode.

Hasegawa: ええええええ!!
Eeehhhhh!?
おめー、何してくれてんのォォ!!俺の命あと1分になっちゃったじゃねーかァ!!
What have you done!? I’m going to die in one minute!!

Gintoki: 1分だろうーが50年だろーがよォ。
It doesn't matter if it's one minute or 50 years...
一生懸命生きた奴の人生に価値の違いなんてないと思う。オケラだってアメンボだってThere's no difference in the value of life if you lived yours to its fullest. Even for crickets and water striders.

Hasegawa: こんな樽ん中で何を一生懸命やるの!?
How can I be living life to the fullest in this barrel!?

Princess: クク…焦りは冷静な判断を奪う。
Kuku… Impatience makes one lose his calm judgment.
汗でふやけた脳みそで何ができようか。
Using your strength and intelligence, what will you do?

Kanbei: 二択だ。
We have an alternative.

Gintoki: このたくさんの穴から安全な穴を探そうなんて考えるな。
So you’ve been thinking about how to find the safe holes from the rest, huh?

Kanbei: 今、自分が向かいあっている穴が
地獄に続く穴か否か。
Right now, we don’t know if the holes in front of us are the ones that will send us to Hell or not.
それだけ考えて刺すんだ。
Just think about that while you stab the swords in.


Page 62

- おおおお、なんと勇ましい!時間制限にもおくすることなく次々と刺していくぅ!!
Oohhh! How brave of them! They’re not fazed by the time limit and continue to stab the swords in one after another!
ギャンブラー!!それぞギャンブラー!!
This is a gambler! This is what a gambler is!!

Princess: ここへ来て冷静に…
To have calmly made it this far…
やはり、ただのイカサマ師ではないな。
As I thought, he’s not just a swindler.

Princess: だが、本番はこれからじゃ。
However, the real game begins now.

- いよいよだァァ!!
It’s the final moment!
いよいよ。残す穴は二本!最後の選択だァ!!
At last, there are only two holes left! This is the last choice they have to make!
- しかし、時間もない。あと20…19…
But there’s no time. 20 seconds left…19 seconds…

Princess: さあ、どうする?
Now, what will you do?

Gintoki: アンタに一つききたかったんだけだよ。
There’s something I wanted to ask you.
アンタ、ホントにその右眼が見えた頃はツキって奴が見えたのかィ?
Were you really able to read luck with that right eye of yours?


Page 63

Kanbei: ツキが見えれば片眼などにはなっちゃいねーさ。
If I could read luck, I wouldn’t have lost an eye.

- 勘兵衛。
Kanbei.
てめーの仲間がよォ、とんでもねーことしてくれたんだよ。どう、おとし前つけてくれる?
Your companion did an unbelievable thing. How are you going to make up for it?

Kanbei: ただ一つ言えることはよ。
But I’ll tell you one thing.

- そういや、勘兵衛。てめー、大層面白ェ右眼をもってるらしじゃねーか?
Oh yeah, Kanbei. I hear you have a very interesting right eye.
なんでもツキを読めるとか…
One that could read any kind of luck…

Kanbei: 俺は、いつだって
後悔しないような選択肢を選らんできたってことだけだよ。
I’ve never made a choice that I regret.

- 潰せよ。
Crush it.
仲間の命助けてーならその右眼を潰せ。
If you want to save your companion’s life, crush your right eye.

Kanbei: いつだって自分がしたいようにやってきただけだよ。
I’ve always done whatever I wanted to…
賭けでも人生も…
…in gambling and in life.

Kanbei: いってこい。
Now come.


Page 64

Kanbei: 右か左二つに一つ。
Right or left? The second or first?

Gintoki: 失敗すりゃ俺もオダブツか。
If I fail, I’ll die too.
長谷川さん、そん時ゃむこうで一杯やろうや。
Hasegawa-san, if that happens, let’s have a drink together on the other side.

Hasegawa: 安酒はやだぞ。
Just to let you know, I don’t like cheap sake.

Gintoki: 見えた!
I see it!

Gintoki: 右だアアアアアア!!
It’s the right hole!!


Page 65

Gintoki: いっ?
Huh?

Hasegawa: ええええええ!!左じゃねーかァァァァ!!
Eeehhhhhh!? Isn’t that the left hole!?

Gintoki: ウソ?あり?
No way. Huh?

- お見事ォォォ!ミラクル!まさにミラクルです!!
Splendid! It’s a miracle! It’s certainly a miracle!!

Princess: なんじゃそら。
What was that?

Kanbei: クク…そんなもんさ人生。
Kuku… That’s life.


Page 66

連載―周年突破記念企画 第一回
Serialization Yearly Breakthrough Commemoration Project First Part
キャラクター人気投票結果発表
Character Popularity Poll Results Presentation
週刊少年ジャンプ2005年 第2号で募集しました。
We are taking applications in Weekly Shounen Jump’s 2005 2nd edition.

第1位 坂田銀時 2,632票
1st place Sakata Gintoki 2,632 votes
第2位 沖田総梧 1,515票
2nd place Okita Sougo 1,515 votes
第3位 土方十四郎 1,512票
3rd place Hijikata Toushirou 1,512 votes
第4位 高杉晋助 1,500票
4th place Takasugi Shinsuke 1,500 votes
第5位 山崎退 1,458票
5th place Yamazaki Sagaru 1,458 votes

6=桂小太郎
Katsura Kotarou
7=神楽
Kagura
8=志村新八
Shimura Shinpachi
9=坂本辰馬
Sakamoto Tatsuma
10=近藤勲
Kondou Isao
11=エリザベス
Elizabeth
12=志村お妙
Shimura Otae
13=長谷川泰三
Hasegawa Taizou
14=空知英秋
Sorachi Hideaki
15=陸奥
Mutsu
16=定春
Sadaharu
17=寺田綾乃(お登勢)
Terada Ayano (Otose)
18=ハタ皇子
Prince Hata
19=ジャスタウェイ
Justaway
20=猿飛あやめ
Sarutobi Ayame
21=公子(ハム子)
Kimiko (Hamko)
22=キャサリン
Catherine
23=松平片栗虎
Matsudaira Katakuriko
24=海老名
Ebina
25=担当・大西
Tanto - Oonishi
26=武蔵
Musashi
27=ヅラ子、パー子
Zurako, Paako
29=平賀三郎
Hiraga Saburou
30=辰巳
Tatsumi

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

3 members and 0 guests have thanked Amzy for this release

Goral, Aki-kun, TitaniumChloride

Approved by njt

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [B] Translator

About the author:

Alias: Amzy
Rank: Level [B] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 43
Forum posts: 74

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes