Not a member? Register now!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
Translations: One Piece 897 by cnet128 , Gintama 674 (2)

Dogs: Bullets & Carnage 46

+ posted by Amzy as translation on Nov 21, 2009 08:10 | Go to Dogs: Bullets & Carnage

-> RTS Page for Dogs: Bullets & Carnage 46

Dogs 46

txt: ジョヴァンニが撃たれ、兵隊の動きは止まったが…。
The soldiers ceased their attack after Giovanni was shot, but…

― …止まったと思ったら今度は何スかね?
They’ve stopped attacking, but what’s up with them?

― 気味 悪いわね
I’ve got a bad feeling about this.

― …どうなったの?
What happened?

― ヴォアアァ!!

― 何…?

― まずは序幕
First up is the opening act.

― こいつ等に何をした
What’d you do to these guys?
What are you up to this time…

― ジョヴァンニ

― 他愛もないことさ
Oh, nothing much.
There’s really nothing to gain for Mother and us from obliterating a city like this.

― ふさわしい舞台には観客と そして演者が必要だ
Every play needs performers and an audience.
― 住民達にそれを思い出してもらう
I’m just going to remind the citizens of that.

― 彼等には全て仕掛けがしてある
These guys are setting up everything.

― 命令通り進撃し配置が完了した後
Once they’ve positioned themselves accordingly,

― 本当の役目を果たすためにな
We’ll be able to accomplish what we really came here for.

― この騒ぎ自体 ブラフだってのか
You’re saying this whole commotion was just a bluff?

― いい線
Close, but no cigar.

― ここまでの騒ぎになった以上
With all of this chaos,

― 他の連中ももはや存ぜぬフリはできないだろう
nobody will be able to interfere now.

― 「彼」もこの舞台に引きずり出す
And we’ll drag “him” out onto this stage.

― この連中は我々が相手をします
We’ll take care of these guys.

― あなた方は避難を優先させてください
Please take refuge somewhere.

― 無茶言うな それにお前達だってほぼ丸腰じゃねか
Don’t be ridiculous! You guys are practically unarmed!

― 彼等には不用意に発砲しない方がいい
When it comes to these men, it’s best not to be recklessly shooting at them.

― 始まったか?
So it’s already starting.

― …おい

― これ やばくないか
This doesn’t look good.

― こいつらがどうなるか
Tell me, what’s gonna happen to these guys?

― 大体の想像はつくよね
Although I pretty much have an idea of it.

― ひとつ

― 試そうか
let’s see for ourselves, shall we?

― バンッ

― へえ

― 思ったよりハデだな
That was even flashier than I thought it’d be.

― これで一人分だ
There goes one.

― さて
Now, then…

― 今 何人かな?
How many will go boom next, I wonder?

― ヒッ

― うわァッ

― ま まッ まさか こいつ等!?
D-D-Don’t tell me these guys are gonna…

― ここで…

― この全部が爆発したら…
...all of these guys explode here, then…

― ハイネ

― 君もここで過ごしていらぬ荷を持ち過ぎた
You’ve accumulated too much “baggage” here.

― 捨て時だよ
It’s time to lighten your load.

― わっ

― やらせない!!
I won’t let you go through with it!!

― ははッ 結構速いね 君!
Haha! You’re pretty quick!

― でもハズレだよ
Too bad you missed!

― 起爆の指令は僕が出してるんじゃないのさ
Unfortunately for you, I’m not the one handling the detonations.

― 今からでは君達には何もできない
There’s nothing you guys can do about it at this point.

― あとは君だ ハイネ
All that’s left to take care of is you, Heine.

― 舞台も観客ももうすぐ揃うぞ
The stage and audience will all soon be accounted for.

― ジョヴァンニィィッ!!

― もっとだ もっと怒れ ハイネ!!
That’s right! Let all of that rage out, Heine!

― 狗みたいにワンワン吠えてみせろよ!!
Let me hear you howl like a dog!

― うわああッ

― ニル!!

― 言ったろ
I said it before, didn’t I?
これは序幕さ ハイネ
This is only the opening act, Heine.

― 目を覚めせ ハイネ
Open your eyes, Heine.

― 君も 僕も この街も
You, me, the people in this city…
生まれながらに死に体で ずっと目を閉じて眠っていた
We all naturally turn a blind eye when the situation turns black.
But it’s time to open our eyes and play our parts.

― 幕を!
So go ahead!
Raise the curtains on this play…

― ハイネ・ラムシュタイナー
Heine Rammsteiner!!

― 気どってんじゃねえぞ ジョヴァンニ!!
Enough with the cocky bullshit, Giovanni!!

― じゃあ 撃ってみろよ その銃でさァ!
Go ahead and shoot me with those guns of yours!

txt: 野望を撃てるか!?
Can this terrible plot be stopped?!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

1 members and 0 guests have thanked Amzy for this release


Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [B] Translator

About the author:

Alias: Amzy
Rank: Level [B] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 43
Forum posts: 74

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Mar 20, 2018 81 Diver 323 en kewl0210
Mar 19, 2018 Hitoribocchi no... 69 en Bomber...
Mar 19, 2018 Hitoribocchi no... 68 en Bomber...
Mar 19, 2018 Shokugeki no Soma 255 fr Erinyes
Mar 18, 2018 81 Diver 322 en kewl0210
Mar 17, 2018 81 Diver 321 en kewl0210
Mar 17, 2018 81 Diver 320 en kewl0210
Mar 16, 2018 One Piece 897 en cnet128
Mar 15, 2018 81 Diver 319 en kewl0210
Mar 14, 2018 81 Diver 318 en kewl0210