Until Death Do Us Part
45
-> RTS Page for Until Death Do Us Part 45
UDDUP Ch. 45
101.
第45話
Chapter 45
102.
Mamoru: だせ
Move it.
103.
[No speech]
104.
Igawa: あんまり無茶すんなよ
Don't overdo it so much.
Mamoru: ?
Igawa: 今回の事件でのネットワークの評価はそう悪くなかったのに
荒事起こすとまた不評になる
The Network's evaluation wasn't that terrible in this case.
Stage a big fight and you'll get a bad rep again.
Mamoru: そんな事気にするな
Don't worry about it.
Mamoru: 礼儀正しくやったって相手はびびっちゃくれないぜ
If we show proper respect they won't be scared of us.
いや むしろ舐められる
In fact, they might underestimate us.
Igawa: …そりゃ…そうだけどよ…
That's...true, I guess...
105.
Mamoru: 下手に被害が広がれば誰かが辛い思いをする?
If there's widespread damage because we messed up, who'll it cause painful memories for?
Igawa: …遥か…
...Haruka,, huh...
Mamoru: あのクソ野郎どもの思い通りになんかしてなるものかよ
Do those shitty bastards think I'll do anything according to their plans?
片っ端から全部叩き潰してやるぜ
I'll crush every single last one of them.
Mamoru: それにチマチマやるのは性に合わん
Anyway, it doesn't suit me to be mundane.
106.
Mamoru: 雑魚なんざ一網打尽だ
All the small fry with one cast of the net.
Igawa: …こりゃ荒れるぞぉ…
...this is gonna get violent...
107.
Juliet: いっただきま~す!
Itadakimasu!
Juliet: 美味しそうねぇ
Looks delicious.
Haruka: …
あ~あ…今日も付いて行きたかったのに…
Aaah...I wanted to go with him today, too...
108.
Juliet: お代わり
Seconds!
Haruka: も もう?
A-already?
Haruka: …あの…
...Um...
Juliet: なぁに?もうご飯ないの?
Wha-at? Already out of food?
Haruka: いえ そうじゃなくてー
No, it's not that--
Juliet:何?
What?
Haruka: あの…
なんでそんなにシエラさんを嫌うんです?
Why do you hate Sierra-san so much?
109.
Juliet: その話はいいでしょ
ご飯が美味しくなくなるわ
Not that conversation, it'll spoil my appetite.
Haruka: …
Juliet: いつまでも死んだ娘にしがみついているからよ
Because she's always clinging to her dead daughter.
まだいくらでもやり直せるくせに…
Even when she could still start over at any time...
110.
Haruka: そういうあなたはどうなんですか!?
What's that to you?
Juliet: …秘密よ…
...it's a secret...
Haruka: え!?
なんでです!?
Eh!? Why!?
Juliet: お子ちゃまに言う様な事じゃないわ
It's not something you talk about with kids.
111.
Haruka: ご自分でどうぞ!
FEEL FREE TO HELP YOURSELF.
Juliet: わあ
Wah--
Juliet: …人によそってもらう ご飯は美味しいんだけどなぁ…
...But a meal is delicious when someone else serves it to you...
Juliet: …なるほど…
子供の前で大人げないコト見せないようにしないといけないわね…
I see...
You can't let your immaturities show through in front of a child...
112.
Genda: …土方と遠山遥に莫大な賞金がかかったとなると…
There's an enormous bounty on Hijikata and Tohyama Haruka...
Genda: 一旦署に戻って対策を立てた方がいいな
For now, I'd better return to the station and set up counter-measures.
113.
Genda: !?
な…
Wh...
どけっ!
Move!
どいてくれ!!
Let me through!
114.
[No speech]
115.
Genda: おいっ!!
堀川!
Oi!!
Horikawa!
Horikawa: 源田さん
無事でしたか
Genda-san, you're unhurt.
Genda: 何があった!?
What happened!?
116.
Horikawa: わからないんです
自分始末書を書いてる時に突然ー
I don't know.
I was filling out a report when suddenly--
おい!
"Hey!"
Horikawa: ?
おい! そこ誰だ!?
"Hey! Who's there!?"
117.
Horikawa: そん時に破片かなんかが頭に落ちてきたみたいで
気がついてみたら もうこんな有り様で
Seems like a chunk or debris or something hit my head at that point.
When I came to, conditions were already like this.
Genda: …わかった
…病院で休んでいろ
...I got it.
...Rest up in the hospital.
Horikawa: すんません
I'm sorry.
118.
あ 危ないですよ
H-hey, it's dangerous.
…
119.
Genda: !?
…これは…
This is...
120.
Genda: 『牙』のPCだけを奪って行きやがったか
…エジー・トウルスの仕業だな…
Made off with just Fang's PC...this is Edge Tours' doing...
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
11 members and 21
guests have thanked Ancalime for this release
Lynxie, Cooper, likos64, Dante Julius, dohlkg, Keiko13, aeynera, crazyxell, MidnightReverie, CoMmAnDo89, Janina07
Quick Browse Translators
Latest Translations
Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
Jan 4, 2025 |
Dororo |
13
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
12
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
11
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
10
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
9
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
8
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
6
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
5
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
4
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
3
|
|
McMaster68
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!