Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
translation-is-ready

Manga no Tsukurikata 24

24

en
+ posted by boke as translation on May 4, 2010 04:14 | Go to Manga no Tsukurikata

-> RTS Page for Manga no Tsukurikata 24

[boke's comments in brackets like this]
[Thanks to NaweG for proofreading]

[ver 1.0]

Page 1 Panel 1

A manga artist...

and a manga artist

make it "Yuri"...
Doesn't it look that way...?

Manga no Tsukurikata

2-1

New style "yuri" manga artist story

The season to be dazzled by sunlight...

Hirao Auri

Volume 3 will be on sale May 13...

5-1 I'm in Tokyo!

5-2 Why, pray tell?

5-3 For a meeting!

5-4 What kind of...

Let's do something!

5-5 Uh...

Hey, wait a second, how did you get my cell number...?

Was it Kawaguchi-san?

That's right!

5-6 It's always "deadlines deadlines", so we've never gotten the chance to do anything, right?

6-1 Of course. I go there to help out with the manuscript

So that's why I'm waiting by Hachiko, see? [A statue of a dog that faithfully waited for his deceased owner. Well known landmark in Shibuya]

6-5 You didn't have to wait for me in such a crowded spot

7-1 You country people sure seem to love Hachiko

That's right!

7-2 Where do you want to go? We'll go wherever you want!

7-3 I don't have anywhere I want to go. Nothing I want to see.

What if I force you?

Look, that's why I said...

7-4 I don't have any tone...

7-5 Ok, let's go buy tone!

It's ok. You don't know anything about it, after all

7-6 Yeah, there's a lot I don't understand

Like how to avoid moire patterns and stuff

Yeah, I bet

Of course someone who isn't in the biz wouldn't know

8-1 Look, you and I aren't connected, so we don't have to go out of our way to meet...

8-2 Connected? Does she mean where we were born...?

8-3 I want to be a manga artist. You just work part time

8-4 In any case, let's go eat

What do you like, Takeda-san?
I like seafood!

8-6 She gets under my skin

9-1 Takeda-san, do you have food preferences?

No

9-2 What about Macdon...

I hate fast food

9-3 A family restaurant?

I can't relax there

9-4 Mmmm...

Morishita-san, you don't usually eat very well, I bet

9-5 I don't eat out much...
I don't have much time (when working on a manuscript)...

9-6 You must be busy (at the bookstore)

9-7 Well, I'll take you to my usual restaurant

Usual!
Tokyo slang! [handwritten]

10-3 Takeda-san, there's something I want to tell you...

10-4 I don't want to hear sweet talk about your honey

Eh!

10-5 What if it's not sweet talk and just an observation...?

I pretty much know already

How!?

11-1 You should break up with Morishita-san for now

When your pages are done this month, then you can date her again

11-3 Let me say this

I still don't approve of the two of you

11-5 However

12-1 If it helps Kawaguchi-san to write love stories
Well, I guess it's ok

12-2 Love stories are an easy way to arouse the reader's empathy, see?

13-2 Hmm...

13-6 I think it's good to have a love story component, however...

14-1 But yours is a little feeble and distracts from the story

14-2 But I fixed it just the way you said to

14-3 It's hardly different from the one before

14-4 Can you re-work this again?

15-1 For those predisposed to love, it must be so easy to write love stories, huh!

15-2 It's not easy to force everything to connect in your head

15-3 It's been a week for me...

I finished in a week!

Yeah, I bet...

15-4 Morishita-san, what are you talking about?

15-6 Ah, my phone...

16-1 Ah, Sempai...

16-5 What's going on with Kawaguchi-san?

16-6 She's in trouble with her deadline, so I promised to come over tomorrow!

16-7 Is that so...
So nothing's changed, hm?

17-1 Wha?

In your relationship

17-2 Ah...

17-3 But I'm happier than before

17-5 I think I love sempai more than I did before

We're just working on her manuscript and going for supplies like always, but I'm happy

18-1 It's hard to have a climax in a love story without trouble, huh

18-2 That's right... it's hard to have a climax!

18-4 Ok, shall we go buy tone?

I said it's ok

I want to look too

18-5 For Kawaguchi-san?

18-6 No, no. Sempai buys her own. I need some.

Morishita-san, you don't use it, right?

19-1 I use it to draw manga!

19-2 Wha!? You draw manga?

19-3 But recently I haven't been able to draw the same amount of pages

So we're rivals (as manga artist aspirants)

19-4 Rivals!?

(in love?)

Are you in love with sempai?

19-5 Hm? No, I don't care for her manga that much...

19-6 Her
Manga!! [italicize "manga"]

20-1 So that means she must love sempai herself!

20-2 So that's why she's not accepting of the two of us...

20-3 I see... so we're rivals...

I never would have thought the day would come when we'd be rivals...

20-4 Did you think I was going to help out Kawaguchi-san just to waste my time?

20-5 But that didn't seem to be on your mind when...
Well, it's too bad, but I can see the outcome already

21-1 The outcome?
Of the next manga contest?

21-2 What are you talking about?

21-3 I'm not the one who is going to lose!

21-5 I'm looking forward to it (the next time you come to help sempai)

21-6 That's for sure

21-7 That will be 3270 yen
Your change is 500 yen...


Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

4 members and 9 guests have thanked boke for this release

c_k, draugear, Kawaguchi Asuka, Himegami

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by draugear ()
Posted on May 4, 2010
I think 15-2 is missing a line.
#2. by c_k (Global Moderator)
Posted on May 8, 2010
Thanks for the TL. It's so funny to see the misunderstanding between Morishita and Takeda grows. I can't wait to read how else that'll pan out~

About the author:

Alias: boke
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 208
Forum posts: 18

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes