Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
translation-needs-proofread

Gintama 546

The last address

en
+ posted by Bomber D Rufi as translation on Jun 18, 2015 23:36 | Go to Gintama

-> RTS Page for Gintama 546


The wanton disparities between the current anime arc airing and the manga arc being serialized are a part of this series's particular charm.

Hi wa mata noboru only.


Also I have a plurk now, so feel free to friend me there and stuff.

GINTAMA
(Side text- The Kondo rescue story reaches it's climax!!)
(Side text- The Anime airs every Wednesday at 6 on TV tokyo and it's affiliates!!//Volume 59 of the manga is now out in stores!!)
Someone: Over heeeeeere!!
Hurry!
Is the Vice chief here yet?!
I don't see Commander Okita anywhere either!!
Shit, this is bad...
(Sfx- Dododoooh baboooom)
Someone: The Mimawarigumi are dropping like flies, one after the other!
If this keeps up, we're gonna bite it too....!!!

002
Tae: Shin-chan...
Everyone...

003
(Side text- An audience with the general!!)
GINTAMA
SORACHI HIDEAKI
Lesson 546: The last address.
Sasaki: Kondo-san...

004
Sasaki: What is...
The meaning of this?
Kondo: Oh, don't worry.
I'm not here to save you or anything.
I actually came to ask you for a hand.
Sasaki: What on earth are you saying...
Kondo: Seems we've retreated too late.
We've got a lot of hindrances dragging us back...
On the other side of that mountain.
Especially those guys in white. They bitch SO much and it's getting to be a problem.
For pete's sake. I'd really like to speak to their superior face to face, and ask him what kind of things he's been teaching them.

005
Sasaki: Don't tell me...
You've stayed behind here to pick up the fallen soldiers of the enemy....
Kondo: Those who can no longer fight are neither friend or foe.
This place has already been surrounded by the enemy.
So there's no way we can escape from here at this point.
(Sfx- Jyakii clang)
Sasaki: I may no longer be able to fight, but...
I still have more than enough remaining strength to take your head; the head of my enemy.
The one who intended to crush this country, you and your underlings was me.
Saving me has neither meaning or merit.
Your men risked their lives to come to this place and save you.
Knowing their feelings, do you really intend to render their efforts moot by saving the enemy and those who are already dead?

006
Kondo: It's not like that.
Even if I could abandon them and get out of this alive....
Kondo Isao would have died.
Is there meaning or merit in abandoning those men of yours who got injured for your sake...?
They risked their lives for my sake so then I too..
Have to protect the life of Kondo Isao...
The man who they believe in.

007
Kondo: What's on one's head isn't the crown of leadership...
But something loftier....everyone's ideals.
Sasaki: Those eyes...
Those samurai eyes and their charm...
Still retain much of the samurai in them.
I who lost out o being a father and a samurai...
Have long since died. The Sasaki Isaburo before you is a corpse that cannot protect himself nor can be protected.
Kondo: If that's true then,
Where on earth are you going?
If you have nothing to lose, and don't aim to crush anything....
Where are you desperately trying to go?

008
Kondo: There's still a fragment...
A small piece within you...
Something that you must protect no matter what it takes still remains.
Have you not noticed it Sasaki?
Right now you...

009
Kondo: Have the fierce gaze of a Samurai...
No, eyes befitting a father.
You are...
Sasaki: There's no need for you to say anything else.
I refuse to acknowledge it.
That girl who killed my wife and child...
The girl I raised and kept by my side purely for the sake of revenge....

010
Sasaki: The final entry in my completely empty address book..
Is a single name..
I had fully intended to erase everything...
Yet in the very end....
That name...
Is one that I could never erase.
(Phone- I'm coming there....to be with you and Nobume.)
Sasaki: It's a great name that I put a lot of thought into.

011
Sasaki: However I noticed...
Far too late.
That even if I send a text now it'll never get there..
Kondo: It's not too late....
Because that text of yours...
Has already reached her.

012
Kondo: Just as you fight to protect...
I'm sure she too...
Is fighting to protect you.
So don't go giving up.
Cut a path through here...
Step on whatever foothold you have to...

013
Kondo: And you'll surely meet them again.

014

015

016
(Sfx- Dohhh blorrsh)

017

018
(TN- Indescribable sounds of despair.)

019
(Side text- Risking one's life.....)
GINTAMA LESSON 546.................END.



Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

3 members and 14 guests have thanked Bomber D Rufi for this release

Goral, phoenixmarco, milek

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [D] Translator

About the author:

Alias: Bomber D Rufi
Rank: Level [D] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 1443
Forum posts: 3870

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Jun 19, 2015 546 en kewl0210

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes