Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
Translations: Gintama 691 by kewl0210 , One Piece 910 by cnet128

Saint Young Men 10

en
+ posted by Cikasa as translation on Jan 20, 2010 23:18 | Go to Saint Young Men

-> RTS Page for Saint Young Men 10

Reserved for Mako-Scans


Page 1

大晦日
New Year's Eve

ブッダ~ 早くしないと除夜の鐘終わっちゃうよ!
Buddha~ If you don't hurry we won't get to hit the bell!

そうだけど・・・・・
I know but...

うーん 大丈夫かなこれで・・・・・・
I wonder if it's okay like this...

ニット帽を深くかぶって芸能人のようだね ブッダ
You look like a celebrity wearing the toque so deep

しょうがないでしょ!お寺に初詣なんだから
I can't help it! We are going to hatsumoude

*Hatsumoude is to visit the temple on new years

仏だってバレたら大変だもの
I'm in trouble if people recognize me

でも いいなあ 私も変装とかしたい・・・・
Lucky you. I want to disguise too...

私のトレードマークは茨の冠かなぁ・・・・・・
I guess my trademark is the thorny crown...

これを隠すには・・・
To hide this...

うーん 耳がどうしても出るけど・・・
Hmm, the ears stick out...

いいや!行こうイエス!
Oh wells! Let's go, Jesus!

そして頭の形も出るけど・・・
The head's shape shows too...

うん!



Page 2

私も変装完了だよ
My disguise is completed too

君は何者に変装したつもりなんだい!?
What are you supposed to be disguised as!?



Page 3

おお~
Ohh~

すごい人だなー! 通勤快速みたい!
So crowded! It's like inside of a train during a rush hour!

ブッダ モーニングといえば、コーヒー。
Buddha When he thinks of morning, he thinks of coffee.

イエス モーニングといえば、朝青龍
Jesus When Jesus thinks of morning, he thinks of Asasouryu (Sumo wrestler)

あ 絵馬だよ そうか~来年は子年か・・・
Those are votive tables. Oh~it'll be the year of the rat...

おお~ かわいい
Ohh~ So cute

これ 小さいほう二つください
Can I have two small ones

・・・・・・は!?なんで!?
...Ha! Why!?

絵馬って私にお願いするための・・・・・・
The votives are for asking wishes to ME...

いいじゃない 記録 記録!
Why not? It's just for fun!

はい これ ブッダの分!
Here, this one is yours!

これ一回やってみたかったんだよね
I have been wanting to do this

そりゃー楽しそうだけど・・・・・
It does look fun but...

書くったってうーん
Even if I write, hmm...

アナンダに820円返すこと。 (洗劑 立て替え代) ブッダ
Pay back 820 yen to Ananda. ( Bill for the detergent) Buddha

冷蔵庫に貼るメモのようだねぇ
It's like a memo you put on the fridge

だって 私が願いごと書いたってただの決意になっちょうもの
Because asking a wish to myself ends up being a resolution

大体 君だって何を・・・・・・
What are you...



Page 4

新しいノートPC買っていいってブッダが言いますように。  イエス
I wish that Buddha says yes to buying a laptop. Jesus

私の目を見て直接言ったらどうだい!
Why don't you just look into my eyes directly and ask!

てゆうかダメだからね!
Anyways, I say no!

君クリスマスからずっと財布のヒモゆるゆるだよ!
Since Christmas you have been spending a lot!

だ だって君にLOSTシーズン1もらったら そりゃ2も買うしか・・・・・
S-since you bought me Lost season 1, I had to buy season 2 too...

ロックが心配で心配で・・・
I was worried about Rock...

その上『24』も買ったろ!
You even bought 24!

その煩悩 除夜の鐘で吹き飛ばすしかないようだね・・・
You will just have to get rid of your worldly desires with the bell...

あーっと そうだ 鐘をつきに来たんだよね!
That's right! We came here to hit the bell!

そうそう あんな大きな鐘一度ついてみたかったんだよね!
I have always wanted to hit a bell so huge!

あ あれ?  もうずいぶん並んでるみたいだけど・・・・・
Uhh? There seems to be quite a line up...



Page 5

チ   ラッ・・・
Flash...

お坊さんばっかのゾーンに穾入しちゃうよ
We are going to enter the zone with priests

君 仏だってバレないかな
They might find out that you are Buddha

う~ん 帽子かぶってるから大丈夫・・・・・・だと思うんだけど・・・・・・
Hmm I think it will be fine since I am wearing the toque

はい では あなたは107回目になります
Yes, you are the 107th

107!?

イエス 走ろう ラス1だよ!
Jesus, let's run. It's the last one!

おーっ てことは トリ!?
Oh- That means we are the Tori*?

*Tori means the last and most popular act in a show.

すみません!除夜の鐘あと一人つけますよね!?
Excuse me! There is still one last chance to hit the bell, right?

あ・・・・・・いえ
Ah... No

申し訳ありませんが年明けの108回の鐘は・・・・・
Sorry for the incovenience, but 108th hit for the new year...

関係者以外  立ち入り禁止
On the sign: Off Limits to Unauthorized Persons

寺の者がつくことになっておりまして・・・・・・
Is reserved for this person in the temple...

え~そうなんですか~!?
What~Really~!?

申し訳ありません!
I am very sorry!

そうですか・・・・・・
I see...

また来年があるよ~
There is always a next year~

ブ・・・・・・ブッダそれ以上の露出はいけないよ
Bu...Buddha, don't expose yourself

絶対 カウントし損ねてる煩脳の1個2個あるから
I'm sure that loud bell made them miscount once or twice

多めについたってバチは当たらない・・・・・・
There is no consequence to hitting more times...

てゆうか当てないのに!
I mean, you can't hit too many!

落ち着いてブッダ~
Calm down, Buddha!

チラリズムではお坊さんは落とせませんでした
He couldn't trick the priest with his Flashism



Page 6

はぁ・・・・・ なんか凹むよ あれかなあ 私 オーラ ないのかなぁ
Sigh... I'm feeling down. Maybe I don't have the aura

そんなことないよ!
That's not true!

全然 君・・・・・・ 本気出せばもう・・・・・・
You can totally... If you actually try you are...

小林幸子クラスだよ!
At Kobayashi Kichiko's level!

*Kobayashi Kichiko is a flamboyant enka singer

それって電飾の部分のことでしょ?
You mean that light decoration, right?

まーまー ブッダ・・・
Lighten up, Buddha...

ホラ 見て なんかもくもくしてるよ!
Look, there is smoke coming out there!

あぁ あれ・・・・・ 線香の煙だよ
Ahh, that's... the smoke from the incense

煙を痛いところに浴びると良くなるらしいよ
Apparently it lessens your pain when you let the smoke come in contact with it

へぇ~そりゃ いいねぇ!
Oh~That's great!

笑顔で健康が一番だものね!
Smiling and being healthy are the best things!

・・・・・ そうだよね・・・・・
...That is true...

イエス・・・・・元気づけてくれてるのかな・・・・・
Jesus... Is he trying to cheer me up...



Page 7

笑顔で健康が・・・・・・・って
Smiling and being healthy... is

どうしたの 泣いてるし 血だらけだよ!?
What's wrong? You are crying and bleeding!?

いや 私 最近 目が痛いから目に当てようと思って
Well, lately my eyes have been hurting so I thought...

眼球にダイレクトに当てなくていいんだよ!
You don't have to expose it directly to the eyeballs!

聖痕開くほど痛いの我慢しないでイエス!
Don't endure the pain to the point your saint mark shows, Jesus!

それに君の目はDVDの見すぎ!
Plus you watch too much DVD!

うん・・・・・・
Yeah...

あっ おみくじ!
Hey, it's omikuji!

*omikuji is a written fortune

どーする引く?
Are you getting one?

神社で引いて敵々だったからね~
Last time at the shrine was against us so~

ここはリベンジしようか!
Let's take revenge!

よ~し 大吉来い!
Come on, daikichi!

*Daikichi means great blessing, the best outcome one can get in omikuji

大吉来~い!
Come daikichi!

大吉・・・・・・
Daikichi....



Page 8

大・・・・・・・
Dai...

大吉
Daikichi

たまに実家に帰ると吉。
It'll bring you blessing if you occasionally visit your parents.

大吉
Daikichi

おみやげを買うと吉。
It'll bring you blessing if you buy souvenirs.

これは・・・・・
This must be...

何か天界からのサービス的な・・・
a type of service from the above...

うん・・・接待みくじとでもいうのかな・・・
Yeah... Does this mean a service omikuji...

も~気をつかわくていいのに!
Ugh, they don't have to be apprehensive!

これじゃ 運勢はどけで占えばいいのか・・・・・・
If it's like this, where can we read a fortune...

あっ初夢は!?
Ah, what about the first dream!?

初夢かあ
The first dream...

*It is believed first dream one has in the new year predicts how the year is going to be

これなら裏工作とかないものね!
There might not be schemes in that! 

一富士二鷹三なすびだっけ?
Was it Ichifuji nitaka sannasubi?

* Literally translates to Fuji first, hawk second, eggplant third. It is a saying that tells the order of best things to be in the first dream as it is believed to bring good blessings through the year.

でも 私 去年の初夢地味だったな~
But my last year's first dream was lame...

どんなの?
What was it?

鈍行乗り継いで九州行く夢
I dreamt I went to Kyushuu by local trains

ホホ・・・
Hoho...

わしは最高にいい夢を見たぞい・・・・
I had a marvelous dream...

ハハハ・・・
hahaha..

なんだそれひとりで?
Oh, by yourself?



Page 9

いやブッダと二人で
No. Together with Buddha.

地味だな~ほんと・・・・・・
That is really lame...

鈍行ってのがまたね
Especially the local train part

あ でも うどん おいしかった~
Ah, but the Udon was good~

・・・・・・ふ・・・・・
...Fu...

富士山どころじゃないだろうが!!
That is way better than Fuji!!

和尚!?
Bonze!?

彼は今年も富士でなすびを食べる初夢を見ましたが まったく はしゃげなかったといいます
This year he also dreamt he ate an eggplant on top of the Fuji mountain, but he could no longer be ecstatic about it



Page 10

う~ 寒 寒 早く おコタに入ろう~
Ugh~ It's freezing. Let's go into the kotatsu.

や~楽しかったな~ 初詣!
Yeah~ That was fun~ Hatsumoude!

明けましておめでとう
Happy new year

我が家ー!
To our home!

ど どうしたの イエス 何か いつもに増やしてテンションが・・・
Wha-what is up, Jesus? You are more high tensioned than the usual...

夜だから!
'Cause it's night!

しかも元旦!
Plus it's new year!

全然眠くない! 私 IN 2008!!
I'm not sleepy at all! Me IN 2008!!

ダメだよ もう 実は3時だよ
It's already 3 AM

イエス 君 初日の出見たいんだろ
Jesus, you want to see the first sun rise of the year, right?

だったら もう 寝なくちゃ!
Then we have to go to sleep!

ほら 布団 ひいとくから 君は歯を磨いて寝る仕度を!
I'll make the bed, so you go brush your teeth and get ready to sleep!



Page 11

うわあ 寝ない準備!
Ah... Ready to not to sleep!

初日の出まで起きていれば絶対見逃さないし・・・・・・
We won't miss if stay up until the sun rises...

そりゃ そうだけど 私 もう すでに眠いし・・・
Yeah, that's true. But I'm already sleepy...

おせちの仕込みであんまり寝てないし・・・
I haven't slept much to prepare the new year's meal...

てゆうか 二人でボードーゲームはきついよ
I mean board game with 2 is boring

だったら すぐ 二人くらい 大天使 呼ぶから待ってて
Then I will call two angels, so hold on

ミカエルかウリエルあたりなら・・・
If it's Michael and Uriel...

ピッピッ
Beep beep

一足先に立川だけ 初日の出 上がったって騒ぎになるからやめて!
We are going to get in trouble with Tachigawa again so don't!

わかったよ 付き合うよ・・・・
Fine, I'll stay up...

どうする トランプとかする?
Do you want to play cards?

いいね~ババぬきとかしたい
Yeah~ Let's play old maid

最近はパソコンでソリティアばっかやってたからな
Lately I have been play Solitaire on the computer

よ~し やるからには 本気でいくからね!
I will not lose to you!



Page 12

一時間後
One hour later

うーん なんか連敗だな・・・
Hmm, I keep losing...

なんだい その顔
What's with the face

君って ババヌキ強いんだねぇ
You are really strong at old maid

いや そうじゃない これ・・・・・
It's not that...

3回戦目にして確証が持てたから言うけど・・・・
I am only going to say this because I confirmed on the third game...

君 私がババを引こうとするとちょっと光るんだ
When I am close to taking the old maid, you shine a little bit

ええ嘘っ!!
No way!!

早く教えてよ 恥ずかしいな!!
You should have told me sooner! How embarassing!!

DSやってる時もそうだよ
Even when you play DS

ボス戦で自分の残機が減るごとに光っているよ
You shine when you are fighting a boss too

そうだったの!?
Really!?

うーん じゃあ 人生ゲームにしようか・・・・
Hmm, then let's play the game of life...

そうだね
Yeah

それなら たぶん普通に・・・・・・
Maybe you can play it normally...

2時間後
2 hours later

あ 私もあがった・・・・・
Ah, mine reached too...

あがったけど・・・・・
It reached the goal, but...

Page 13

二人共結婚もせず
Both of us didn't get married

家すら建てず・・・・・・
nor built a house...

何もないマスに止まり続けるなんてこてできるんだね・・・・・
I didn't think it was possible to stop at every square that nothing happens...

奇跡的なまでにストイックな人生を送ってしまったね・・・・・
We led a stoic life to the point it's almost a miracle...

しーん・・・
Silence...

『24』でも見ようか・・・・・
Let's watch 24...

そうだね
Yeah

ああっ 気をつけてジャック!
Ahh Jack, watch out!

裏切り者が君のすごく身近なとこに!
The betrayer is so close to you!

・・・・・だから なんで キムはひとりになるの・・・・・!
...Like I said, why is Kim alone...!

コト
Knock

ん?
Hm?

何か郵便が来た音したけど
I thought heard the mailman

あぁ もう 8時だもの 年賀状・・・・・
Ah, it's already 8:00. New year post card....


Page 14

初日の出ー!!!
The sun rise!!!

あぁ~すっかり昇りきってる!!
Ahh~ It's already out!!

あーっ だから チラっと・・・・海外ドラマはまずいかなって思ってたのに・・・・・・!
Ah... That why I thought foreign drama was a bad idea for a sec...

やっちゃったね~~~
We did it...

ごめんね ブッダ ムリヤリ起しといて・・・・・
Sorry for making you stay up, Budda...

いーよ 私も気づかなかったもの
It's okay. I didn't even realize either.

それより 年賀状見よう
Let's check our post cards

実は私イエスにも出したんだよ
I actually sent you one

あっ アナンダからだ
Hey, it's from Ananda

ほんと!
Really!

私も私も
Me too Me too

今回 自分でパソコンで作って自信作だっだから送っちゃった
This time I made it myself on the computer so I sent it

お~ 君 Gペンを使いこなしているね
Oh~ You have been using your G-pen!

お!
Oh!

本当だ これ 君からー
This is from you-

Page 15


Happy new year

お笑いコンビ 『パンチとロン毛』 結成!!
Comedy duo "Long hair and Punch" formed!!

かがみもち!
New year decoration!

相方です(笑)
This is him lol

思いきって バカンスを下界に決めてよかったね 今年もどうぞよrしくね!
We made the right choice to come to Earth for vacation!

・・・イエス この年賀状・・・
...Jesus, this post card...

全員にこのデザインで・・・・・?
Did you send to everyone with this design...?

そう!
Yeah!

自信作だったから
Since it was self-made

普段送らないような人まで送っちゃった!
I even sent it to people I usually don't!

びっくりした?
Are you surprised?

君に早く見せたくて仕方なー
I couldn't wait to show-

ピカァ・・
Shine..

ブ・・・・・ ブッダ・・・・・・?
Bu... Buddha...?

ブッダ・・・・・ ちょ・・・・・・ま カーテン閉めてから!!
Buddha... Wait... 'till the curtain is closed!!

え!? 何 ダメだった!?
Eh!? Was it that bad!?

ごめん!ごめんー!!
Sorry! I'm sorry-!!

「立川でだけ2回初日の出が見られた」と小さな都市伝説になりました
It was rumored then that "only Tachigawa got to see the first sun rise twice'

Page 16

今年の初夢
The first dreams of the year

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 2 guests have thanked Cikasa for this release

Approved by njt

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [C] Translator

About the author:

Alias: Cikasa
Rank: Level [C] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 14
Forum posts: 7

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Jul 20, 2018 Gintama 691 en kewl0210
Jul 19, 2018 One Piece 910 en cnet128
Jul 19, 2018 Gintama 690 en Bomber...
Jul 18, 2018 Gintama 689 en Bomber...
Jul 18, 2018 Gintama 688 en Bomber...
Jul 12, 2018 Gintama 690 en kewl0210
Jul 9, 2018 Shokugeki no Soma 270 fr Erinyes
Jul 9, 2018 Yakusoku no... 93 fr Erinyes
Jul 7, 2018 One Piece 909 en cnet128
Jul 6, 2018 Gintama 689 en kewl0210