Not a member? Register now!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
Translations: One Piece 907 by cnet128 , Gintama 686 (2)

Gokukoku no Brynhildr 24

Dark Clouds

+ posted by cookie_on_fire as translation on Sep 1, 2012 18:38 | Go to Gokukoku no Brynhildr

-> RTS Page for Gokukoku no Brynhildr 24

Reserved for Trinity BAKumA. Do not use without my permission.

Page 1
Chapter 24: Dark Clouds
Kogorou: The medicine is not a crystalline compound.
It would be impossible to synthesize it with a month.
Side text: Even a tiny flicker of hope for saving the magic users was dashed---
Box: It was no good...
Box: To try to make the medicine ourselves...
Kogorou: Hey, are you listening, Ryouta?
Ryouta: ...
Ryouta: Yeah.
Kogorou: One more thing.
Kogorou: Regarding the cylindrical container you gave me...

Page 2
Kogorou: It's true that a cell resembling a fertilized egg is contained within.
Ryouta: !?
Kogorou: It was frozen in an airtight container of liquid nitrogen, but the nitrogen was almost completely gone.
If you had given me the container any later, it would probably have melted by then.
Kogorou: For now, I'll keep it in the storage machine here.
Kogorou: That's all I have to say.

Page 3
It's impossible...
We can't make the medicine...

Page 4
As if I can give up with just that!!
Giving up means that I also give up the lives of those four.
There's no way I can do something like that.
Even with the slightest of possibility,
I'll find another way...

Page 5
Kazumi: What should I do...
Ryouta: Hm?
Ryouta: Wah...!

Page 6
Kazumi: What's the big deal...
Ryouta: You...what's with that outfit?
Kazumi: I can't help it.
This place is really humid.
Kazumi: And this isn't really underwear,
Since it's swim wear.
Ryouta: ....It still doesn't change how others see it...
Kazumi: Well, I'm not wearing my bras.
Kazumi: Does that excite you?
Ryouta: I don't get the difference from the norm-
Kazumi: You don't understand the delicate heart of a maiden at all...
Ryouta: Weren't you just asking for it now!?
A maiden with a delicate heart doesn't brag about wearing no bras!!

Page 7
Ryouta: Even Kotori...and Kuroha...
Kotori: But it's so hot...
This...isn't underwear, since it's swimsuit...
Neko: What are you looking at?
Ryouta: ...Nothing?
Ryouta: Kazumi,
What's up with this machine?
Kazumi: Oh...somehow it doesn't work anymore...
Kazumi: I can't connect to the net without this...
Ryouta: Can you fix it?
Kazumi: I probably can with the right parts...
Ryouta: Parts...
Ryouta: Speaking of which, I was thinking of going to the Akihabara area in Tokyo tomorrow.
Kazumi: Seriously!?

Page 8
Ryouta: If they have the parts you're looking for, I can buy-
Kazumi: You'll take me there!?
Ryouta: No, I'll go and buy it my-
Kazumi: Yay!!
I really wanted to go at least once!! I'm so happy!!
Kazumi: I'm so so so excited!!
Ryouta: ...
Ryouta: Oh well...
Kana: And Murakami...how did it go?
Ryouta: For what?
Kana: Didn't you go asking whether the medicine can be made?
Ryouta: !?
Kazumi: You should've figured out at least that much.
Kazumi: So, do you know the results already?

Page 9
Ryouta: ...
Ryouta: It was no good.
Ryouta: It's possible to make it...
But it'll take half a year at least.
Kazumi: 'That so...

Page 10
Kazumi: Well, guess that's that.
Kotori: ...
Kotori: Yeah...
Ryouta: Sorry I said something that got your hopes up.
Kana: We weren't really expecting anything.
Neko: ...
Neko: Will you give up just because it won't finish on time?
Ryouta: Huh?
Neko: Even if that's the case, I would like you to make it.
Ryouta: How come?

Page 11
Neko: It may come in handy for future magic users that run away...
Ryouta: ...
Kazumi: It's so hot in here...
Kazumi: I'll go get some breeze outside.

Page 12
I see...
It won't work out after all...

Page 13
Ryouta: Well then, in order to think of a way to get the medicine...
Ryouta: Let's put together all the information you have.
Ryouta: Kotori.
Kotori: Y-y-y-y...yes!?
Ryouta: Do you know anything about that "research lab"?
Kotori: Huh?
Kotori: Low-level magic users like me aren't told anything, and we're just being experimented on.
Kotori: Just like how guinea pigs don't know what is being done to them...
Kotori: This is only a rumor, but...
I've heard about why the research lab was built...
Kotori: The people who built the place found something about 100 years ago.
Ryouta: Found something?
What is it?

Page 14
Kotori: The remains of aliens...
Ryouta: ...
Ryouta: Remains of aliens...?
Kuroneko: I've met them before.
Kuroneko: The aliens.
Ryouta(thought): Kuroneko...
Ryouta(thought): Which reminds me, Kotori also...

Page 15
Kotori: Because I've,
Kotori: Seen aliens before.
Ryouta: Kotori...
You said that you've seen aliens before right?
Ryouta: Don't tell me you really...
Kotori: Ah...
Kotori: I have.
Kotori: The aliens...

Page 16
We have recovered 3 more sets of Harnessed and Drasill.
After interrogating Number 5010, we found out that while recovering the Harnessed...

Page 17
Ichijiku: She has encountered Number 1107.
Man: What...
Man: To think that she's still alive...
Man: That is very good fortune...
Man: Make the recovery of Grane the top priority for now.
Man: The life or death of Number 1107 does not concern me.
Ichijiku: ...Understood.

Page 18
Man: Is it alright to leave it to Ichijiku?
Man: It won't be a problem.
Man: I had to clean up after his mess this time, but he is an excellent researcher.
We definitely need him in this plan.
Side text: Even more pursuers...!
Man: It shouldn't take long now.
Man: The first century after the discovery of the remains...
Man: The day our ambition is realized draws near.

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

2 members and 2 guests have thanked cookie_on_fire for this release

ant, viaggero

Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [A] Translator

About the author:

Alias: cookie_on_fire
Rank: Level [A] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 332
Forum posts: 93

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Jun 17, 2018 Yakusoku no... 90 fr Erinyes
Jun 17, 2018 Yakusoku no... 89 fr Erinyes
Jun 17, 2018 Shokugeki no Soma 267 fr Erinyes
Jun 17, 2018 Shokugeki no Soma 266 fr Erinyes
Jun 17, 2018 Shokugeki no Soma 265 fr Erinyes
Jun 17, 2018 Mahou Shoujo of... 57 en Lingwe
Jun 16, 2018 Gintama 686 en Bomber...
Jun 16, 2018 Gintama 685 en Bomber...
Jun 15, 2018 One Piece 907 en cnet128
Jun 15, 2018 Gintama 686 en kewl0210