Not a member? Register now!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
Translations: Gintama 683 by kewl0210 , One Piece 904 by cnet128

6000 4


+ posted by Dowolf as translation on Dec 19, 2011 14:27 | Go to 6000

-> RTS Page for 6000 4

*for Lazy Ass scans

Chapter 4: Arrival

Kadokura: Shit! The afternoon meeting’s already started! / I get the need for security, but / it’s too damn strict! Why do I have to hand-deliver all this stuff?!

Wein: … and figure out whether or not it’s in your best interests to anger me.

Kadokura: Ah! Stop thinking about that! / But he seemed so serious, so I can’t get it out of my mind! / I must be thinking about it because I expect him to make good on his threat.

Kadokura: That wasn’t a joke. The guy’s a friggin’ robot; the next time I see him, he probably won’t even have to breathe anymore.


<no text>

Glasses woman: Bà… (Father)

Kadokura: You all right in there?!

Glasses woman: Tha—tha-tha-tha-tha-tha-tha-tha-tha!!

Kadokura: What happened? / Huh? Aren’t you the woman from the garden? / <aside: The stalker…>

Glasses woman: M-my father, he’s…

Kadokura: Huh?

Kadokura: Well, at any rate, let’s get you some first aid… / Shit… Didn’t anyone else hear her?

Kadokura: Ah, great timing! / Sorry, but could you give me a hand here? / There’s a lady here who’s fainted…

Suit: That sort of thing seems like a job for laborers like yourselves.

Suit: Why would I do something so menial?
Kadokura: Huh? No, that’s… / what?

Uemura: Why don’t you just skip the meeting?
Kusakabe: You know there’s no way I can do that.

Kusakabe: And more importantly, I have to make sure everything’s in order for today’s tests.
Uemura: You look really bad; you should just…

Glasses: My father…

Kusakabe: What’s going on here?

Kadokura: She’s been mumbling like that ever since I got here. I think she’s out of it.
Kusakabe: Hmm…

Kadokura: Something about her father being outside the window…

Suit: Let’s not joke around.

Suit: It seems you lack the proper appreciation of your current environment.

Suit: I have spent 20 years involved in deep-sea research, / yet still I marvel at how these facilities can withstand the external pressure.

Suit: We are presently some 6,000 meters under the sea / which means the external pressure is roughly 60 megapascals. / A living hell being crushed by some 600 kilograms per square centimeter. / Outer space seems like a paradise compared to this.

Suit: So if this woman actually saw a “clump of protein”, / then why, in an environment with very little food in it, did it last three years without other life forms tearing it apart? / And its original form preserved to boot?

Suit: So the very idea she saw her father outside the window is simply laughable.

Old guy: Ah / You’re…

Old guy: Mei Lin. / You must still be…

Mei: I’m fine, Chan-sensei. / I think I’m just a little tired.

Chan: Don’t worry about the meeting—just go rest in your cell.
Mei: I’m sorry; I’ll do just that.
Suit: How long do you intend to keep me waiting?!

<no text>

Kadokura: This is nice… / Get this far out, and no one ever comes by.

Kadokura: Even though this is still in the main sphere, / the lower floors look a lot messier. / How could they let the communication floor directly below the CCR* get in such a shape?
*central control room

Kadokura: If things are this bad here, I don’t even want to think about how things are in the six sub-spheres…

Kadokura: But that girl… Mei Lin, was it? / What was she trying to say?

Kadokura: There’s no way this place is “fine”. / Everything’s a pain in the ass, and everyone’s on edge… / Is it afternoon already? I’ve been here six days, and I’m still not sure when it’s night.

Kadokura: I wish I could see the sun…

Kadokura: Dammit. I keep spacing out like this, and I’m just going to get chewed out again.

Kadokura: What was that, just now? / There shouldn’t be anyone else down here, but…

Kusakabe: We haven’t completed repairs there yet, so if you’re hungry, go eat in the cafeteria.

Kadokura: Ku… Kusakabe-san?

Kadokura: That was pretty bad back there.

Kadokura: But man, good thing I was there, huh? Though I was kinda surprised…
Kusakabe: Well, you’ve gotta be pretty tough mentally to survive down here.

Kusakabe: What?

Kadokura: I’ve got a toolbox of my own. / Seeing yours brought back a lot of memories

Kadokura: My family ran a factory when I was young. / We were subcontractors for Ekoda Machinery, and our dirty factory worked with sheet iron.

Kadokura: So I’ve always lived amongst the sounds and smells of machines. / There’s something that just feels right about them… I like it more than when I’m with other people…

Kadokura: Once I get back up to the surface, I think I’ll wait for Danzaki-san to get better / and try to get another manufacturing job with him, or something…

Kusakabe: Huh? What are you…

Kusakabe: Wait… Don’t tell me/ no one’s told you?
Kadokura: Huh?

Kusakabe: Danzaki’s… well…

Kadokura: He didn’t make it?

Kadokura: What the hell?

Kadokura: Why didn’t anyone / tell me?

Kusakabe: I’m sorry…
Kadokura: I’m going back to work.

Kusakabe: Umm… / I don’t think you should worry about it too much…

Kusakabe: At any rate, you need to calm down! / There’s a full system check planned for today.

Kusakabe: I had wanted to do it earlier, but…
Kadokura: I’ll check everything down here.

Kusakabe: You’re only going to make things worse! / You should head back right now, because…

Kadokura: Because nothing’ll come from picking a fight with Wein, right?

Announcer: We will now begin the full system check. / The check will be performed on every floor. At that time, / after the alarm sounds, the power may cut out for around 30 seconds, / so please try to respond in a calm and orderly fashion.

Announcer: We will start on the top floor of the main sphere, the elevator floor, at 1800 hours. / We will then proceed to each lower floor at 2 minute intervals. / Those are, in order, the living quarters, the CCR and laboratory facilities floor, and the sub-sphere contact floor. / We expect to be finished by 1810 hours.
<On the map, starting from the top, going counter-clockwise: Elevator Tube, Elevator Floor, Garden, Living Quarters, Submarine Dock <note: LQ is below the dock>, Sub-sphere, Sub-sphere Contact Floor, CCR Floor, Main Sphere, CCR >

Kusakabe: At that time, we will begin testing the sub-sphere and submarine docking station as well.

Kusakabe: However, no one is actively using those sections, / so we plan on conducting those tests without forewarning.

(?): Thanks for covering for me.

Announcer/Kusakabe: I repeat: At 1800 hours the top floor of the main sphere, / then each subsequent floor in two minute intervals…

Kadokura: Dammit, I’m pissed. / Should I go give him a piece of my mind?

Kadokura: But this and that are completely different things…

Wein: Go cool your head.

Kadokura: Maybe you’re the one who needs to cool his head.

Kadokura: Though to be fair, / was he really trying to insult me?

Uemura: The test will begin in 5 seconds. / 3 / 2 / 1

(?): Huh?

This is dangerous!

What’s going on here?
Weren’t they supposed to start from the top?

A feint?

Th-the entire sphere has gone dark!!

Kusakabe: Even our backups failed? There’s no way that can be right! / Uemura-kun, start getting everything back online.

Uemura: Please, wait!

Uemura: This is really weird…

<no text>

Uemura: It’s not working! There’s no response!

Kusakabe: The temperature and oxygen systems are offline, too! / We need to figure something out, fast!
Uemura: Shit!

Kadokura: What is it this time? / Didn’t they say it was for only thirty seconds? And that it was supposed to start from the top?

Kadokura: Umm… / excuse me?

Kadokura: Err…

Kadokura: At… at any rate, I should probably follow them…

(?): Hey… / Isn’t this running long?

Kadokura: Umm, excuse me!

Kadokura: Where exactly are we headed?

Kadokura: Huh?

<no text>

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

1 members and 0 guests have thanked Dowolf for this release


Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Dowolf
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 462
Forum posts: 2

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
May 25, 2018 Gintama 683 en kewl0210
May 22, 2018 Yakusoku no... 87 fr Erinyes
May 19, 2018 Shokugeki no Soma 263 fr Erinyes
May 19, 2018 Gintama 682 en Bomber...
May 18, 2018 One Piece 904 en cnet128
May 18, 2018 Gintama 681 en Bomber...
May 18, 2018 Gintama 682 en kewl0210
May 15, 2018 Yakusoku no... 86 fr Erinyes
May 12, 2018 Yakusoku no... 85 fr Erinyes
May 12, 2018 Shokugeki no Soma 262 fr Erinyes