Not a member? Register now!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
Translations: One Piece 907 by cnet128 , Gintama 686 (2)

Rin (HAROLD Sakuishi) 6

Chapter 6

+ posted by Dowolf as translation on May 5, 2013 21:33 | Go to Rin (HAROLD Sakuishi)

-> RTS Page for Rin (HAROLD Sakuishi) 6

Rin 6

*Reserved for ryColaa Scanlations


<no text>

SFX: Nodding off

SFX: Nodding off.

Fushimi: Huh?!

Fushimi: Ni—Nishiguchi-san?!
Nishiguchi: Sorry. I’m getting kinda tired too, and sort of lost control… / But we can’t sleep now!
Taki <aside>: Hm?

Taki: Okay!

Nishiguchi: Looks like we finished, somehow!!
Taki: Thanks a ton. / I’ll go tell my editor.
Fushimi: Sorry I wasn’t that helpful.

Taki: Understood. Then I’ll be waiting.

Taki: OK.

Nishiguchi: Taki-kun, we should have a party to celebrate! Let’s go make some yakiniku!! / If you need money, I can cover you.
Taki: I guess that sounds good.

SFX: Glance

Nishiguchi: Ah!

Taki: But let’s wait until Fushimi-kun wakes up. / And we have to wait for the bike messenger to get here, too.
Nishiguchi: Oh yeah… This is his first time, so he’s really exhausted.

Nishiguchi: Fushimi-kun.

Fushimi: Oh, sorry. I must have dozed off without noticing…

Fushimi: Damn… It’s gotten dark out. / What time is it?

Nishiguchi: It’s 5.

Fushimi: Sigh, so I slept for about two hours.

Nishiguchi: 5 in the morning.

Fushimi: What?! I—I was out of it for over fourteen hours?! / And in someone else’s house, too.

Nishiguchi: To be honest, I just woke up myself. / That sure was a rough one.

Fushimi: Where’s Taki-kun?
Nishiguchi: He just left to go running.
<Asides: And one! / Two!

SFX by Taki’s feet: Hah / Hah / Hah

Nishiguchi: He said he goes for a run in the park every day.

Nishiguchi: In the end, a manga artist’s success or failure is determined by his endurance, so he wants to train himself now. / What a good boy.
Taki: Ni—Nishiguchi-san, I know we’ve been running for only five minutes, but my sides are killing me.

Nishiguchi: After handing in his manuscript, he watched a movie… / And after waking up, he read a book for an hour…

Nishiguchi: We really don’t measure up to him. / I guess he’s already thinking about his next manga.

Taki: *Whistle*

Taki: 500 Yen to whoever gets up here first!! / But you have to take the stairs!!

Nishiguchi: Yeaaaaahhhh!!
Fushimi: Huff / Huff
Taki: So the winner is Nishiguchi-san.

Fushimi: Wh… why did you bring us up here…

Taki: I used to work part-time at that bentou store on the first floor…
Sign: Hot Bentous

Taki: I would spend my breaks up here, just staring off into the distance… / And that’s when I came up with the idea for Jump.

SFX: Huff Huff Huff

Nishiguchi: No matter how hard I try to catch up to him… / it still feels like there’s a gap between us I can’t overcome with hard work alone.

SFX: Gulp

Taki: Next, how about we race to the roof of that apartment building next door?

Nishiguchi: Huh?
Fushimi: Again?

Nishiguchi: I can’t, I can’t! I haven’t even eaten yet! / I’m at my limit.
Taki: I’ll give 1000 Yen to the winner!

Nishiguchi: A thousand yen?!
Fushimi: You’re gonna do it?!

Taki: Then ready… / Bang!

Fushimi: Huh? Nishiguchi-san, where are you running?!

Fushimi: Whaaaat?!

Nishiguchi: Together with what I just won, this’ll make 1500 Yen… / Enough to buy a used DVD of my favorite idol in a suimsuit.

Nishiguchi: Chestttto!!

Fushimi: Nishiguchi-san!!
SFX: Yeaaahh!

Taki: Whenever money’s involved, Nishiguchi is really strong.

Taki: That’s what Nishigaitsu-san told me. / At an end-of-the-year party, there was a game of bowling with prize money. He got a score of around 200 and won, / even though he usually can’t top 100.

Taki: Whatever it is, he’ll win it. / That’s a credit to his tenacity and guts, I suppose.
SFX: Munch munch

Fushimi: B—But risking your life over just 1000 yen is, well…

Fushimi: But I guess it’s people like that who will succeed as professionals… Damn, but I’ll have to learn from him.
Nishiguchi: Hey! Let’s go eat at that bench in the park!!

Taki: Are you heading home today? / <aside: Have another. >
Fushimi: <aside: Oh, thanks. > / Yeah… I have to get home and work on my manga for the Sawamura Prize.

Taki: Before you head home, wanna go somewhere with me? / I’m sure you’ll enjoy it.

Fushimi: Huh?

Sign: Sawamura Eichi Museum / 50 meters, then turn right.

Fushimi + Nishiguchi: Whoa!!

Fushimi: A—Amazing! And Boilerman is here to greet us!!

Nishiguchi: Taki-kun, let’s get our picture taken together!!
Taki: I’m good, thanks.

Taki: I haven’t really read most of Sawamura’s manga.

Fushimi: Huh?

Fushimi: Then—then why come here?

Nishiguchi: Awesome… / This is so awesome…

Nishiguchi: I can feel the adrenaline flowing through me… / I am so pumped…

Nishiguchi: The Famous Detectives Haru & Mai.

Nishiguchi: The Genius Chef Duke.

Nishiguchi: Heikichi Hankachou. / The Centurion Marth.

Nishiguchi: You’re young, Fushimi-kun, so I guess you haven’t read all of these?
Fushimi: No—I’ve read them all! / I really like old-school manga.

Fushimi: Sawamura Eichi, the Giant of Manga… They say even Tezuka-sensei, the God of Manga, was jealous of his talent. / I’ve heard he was valued even higher than Tezuka-sensei in Europe.

Fushimi: And I respect Mizuno Tooru, and the manga artist he respects the most is Sawamura Eichi! / So I respect him, too.

Fushimi: Look at this! He drew this when he was in third grade!!
Nishiguchi: Damn! That’s better than what I could draw when I was twenty!!

Signs: Composition (Sixth Grade) / Picture Story (First Grade)

Taki: …

Sign: First 4-koma Manga

Taki: !

Signs: How a manga was brought to completion: / Schedule Book / Script / Sketches

Sign: Schedule Book
Book: Sun 23rd: Duke Lines
Mon 24th : Storyboard
Tues 25th: Heikichi Kankachou
Wed 26th: 9:30 Saitou Kido
Thurs 27th: (can’t make it out)
Fri 28th: Duke 23:00
Sat 29th: HaruMai drawings
Sun 30th: 9:00 Gather Material
Mon 31st: Boilerman Lines / 21:00 Outside
Tues 1st: (???) Party
Wed 2nd: Marth Drawings
Thurs 3rd: Saitou Satou
Fri 4th: 9:30 Inaba
Sat 5th: Boiler Color

Nishigaitsu: The last word he wrote in his diary… was “Taurus.”

Rin: It seems he meant something else.

Taki: The last words you left behind… / It’s strange, but I can’t get them out of my mind.

Nishiguchi: Whoa! When did it start raining?
Taki: It looks like it’s been coming down for a while.
Fushimi: It’s raining cats and dogs.

Nishiguchi: Fushimi-kun, let’s get some tea together before you go.
Fushimi (upper left aside): He actually bought it…

Nishiguchi: Mmmmm, it tastes sour and fruity… / I’d expect it from the taste Sawamura-sensei loved.

Fushimi: He did?
Nishiguchi: Well, it’s just a guess. / But it’s a stone’s throw from where he worked. / A proper manga artist has always got to keep working his imagination.

Worker: I’m sorry, sir, but he never visited this establishment.

Fushimi: But still, I feel really motivated now! / I’ll work hard once I get home!

News: There is presently a heavy rain warning for the heart of the Toukai region. / Operations have been suspended on part of the Toukai Shinkansen route.

Fushimi: Whaaat?!
Nishiguchi: Oh my.
Taki: I guess that takes the wind out of your sails.

Fushimi: No… / If I can’t get home, I’ll never make the deadline. / If only I hadn’t slept for fourteen hours.

Taki: And it’s getting worse out, too.

Nishiguchi: Well if you can’t go home, Fushimi-kun, then come with us to Nishigaitsu’s place.
Fushimi: Huh?

Nigshiguchi: Her favorite sushi chef is going to come and make us some food. / Tonight’s a banquet to greet Rin-chan, you see.

Mutou: Nasty rain out there. / I just bought this jacket, and it’s ruined already.

Mutou: Whoa! What happened here?!

Mori: They’re letters and packages that piled up in your mailbox. / I brought them up for you.

Mutou: M—Mori-san… / Sorry… I’ve just been really busy lately.
Mori: No one else seems busy.

Mutou: I’ve been at Mizuno-san’s place all morning, and I’m going to be there all night, too.

Mutou: It looks like Gunners is going to have a 20-page chapter for this first time in a while.

Mori: ……

Mutou: What are you reading, Mori-san?
Mori: A storyboard a newcomer sent to you.

(?): It looks like one person just kept sending you stuff…

Mutou: Ah, these are all from Fushimi. / He can draw, but all of his works are crazy and incomprehensible. / These ones are, too.

Mori: …..

This one doesn’t make much sense, either.
BG: CATCH AS CATCH CAN? What’s that?

Mutou: Well, Taurus has the most applicants to its newcomer’s award than any other magazine around. / So of course there’ll be some incomprehensible stuff…

Mori: …… / Back when Taurus wasn’t selling very well, whenever a newcomer sent us his work, we’d immediately rip open the envelope and read it, cover to cover.

Mori: We’re lucky enough that, during this recession, we’ve still got high circulation, / but four of the top five artists in the latest survey were former winners of the Sawamura Prize.

Mori: If the serialized works are the “head,” / then the Sawamura Prize is the “heart.” Don’t forget it.

Announcer: We are not sure when the Toukai Shinkansen route will reopen…

Nishiguchi: Fushimi-kun, have you ever experienced something unnatural?
Fushimi: Huh?

Fushimi: Like a g-g-ghost? Or a UFO?

SFX: Stare

Fushimi: N—No… / I haven’t.

Nishiguchi: What about you, Taki-kun?
Taki: Me neither.

Nishiguchi: I’ve suffered from sleep paralysis, / but that was probably just because I was exhausted.

Taki: So you don’t believe Ishidou-san one bit, then?

Nishiguchi: Hmm…. Well, I was surprised by how the whole thing with Nishigaitsu-sensei’s brother turned out… / But it could’ve just been a coincidence.

Nishiguchi: I’m still waiting for something conclusive.

Nishiguchi: Hello. We’ve just made it to the station. / Taki-kun and Fushimi-kun are with me.

Nishiguchi: What?! The sushi’s been canceled?!

Nishiguchi: Rin-chan collapsed?!

Nishigaitsu: Last night, Rin-chan, Akane-chan and I went out to eat on our way home from Destiny Land.

Nishiguchi: She’s always wearing a low neckline. / By the way, where’d you go to eat?
Nishigaitsu: A Jamaican place. / But before my favorite food there, the jerk chicken, had arrived…

Nishigaitsu: Oh… it was so surreal. / She couldn’t even breathe… / Someone from the restaurant quickly called an ambulance.

Nishiguchi: Seriously? What happened?
Nishigaitsu: I don’t know… I’ve heard she never had a very strong constitution, though.

Nishigaitsu: In the end, the hospital just gave her an IV and sent her home… / She’s been sleeping upstairs ever since. / I’ve barely slept a wink since yesterday.

Fushimi: Umm, maybe we shouldn’t have come.

Nishigaitsu: Well, things are pretty calm now. / A lot of people wanted to meet Rin-chan, but when I sent out the e-mail saying food was canceled, everyone decided not to come.

Nishiguchi: Huh? / …But I never got an e-mail.

Nishigaitsu: Sorry. I completed forgot I had invited you, Nishi-chan. / <aside: Tee hee >

Akane: Good evening.

Nishigaitsu: Oh, Akane-chan! / How’s Rin-chan doing?

Akane: She doesn’t feel nauseous anymore. / Her fever’s still high, though, so I thought I’d bring her some ice.

Nishigaitsu: You must be tired. Want some?
Akane: I can’t—I’m still underage!

Taki: Hey.
Fushimi: Good day.

Akane: !!

Fushimi: ?

Nishiguchi: Nishigaitsu-sensei, I brought some souvenirs for you.
Nishigaitsu: Huh?

Nishiguchi: !!

Nishiguchi: ……
Nishigaitsu: What’s this? This is awesome!! / Clear Files from Famous Detectives Haru & Mei and Genius Chef Duke!!

Nishigaitsu: Back when I was a kid, I’d watch them all the time on TV… The team of two older girls was so cool! / I loved Duke, too. A mysterious, unlicensed chef who charged exorbitant fees in exchange for cooking miraculous meals… It was so thrilling!

Taki: We went to the Sawamura Eichi Museum today.

Nishigaitsu: I get it! / So you’re interested in Sawamura-sensei’s last message, then?

Taki: They had his dairy there. / Though I couldn’t understand the last message.

Fushimi: What’re you talking about?
Nishiguchi: It was something Rin-chan told us.

Nishiguchi: Everyone knows the last thing Sawamura-sensei wrote in his diary was the word “Taurus,” / but she said that meant something else besides the magazine.


Nishigaitsu: “Taurus” is the name of the constellation of the bull, right?

Nishiguchi: Pretty sure, yeah. I heard that the first editor-in-chief’s astrological sign was Taurus, so they called the magazine that. / Well, I don’t know how serious they were.

Rin: I don’t think… it refers to the constellation, either.

(?): Rin-chan!

Rin: Nishigaitsu-sensei, I’m so sorry for all the trouble I’ve caused you.
Nishigaitsu: What are you saying? Should you even be up?

Taki: Hey.
Nishiguchi: Wassup?

Akane: Y’all right, Rin-chan?
Rin: Yeah, I’m fine. / I’m sure you must be getting’ tired of nursin’ me by now, Akane-chan.

Rin: But we’ve gotta eat somethin’ good in Tokyo ‘fore we go back, right?

Taki: The rain’s calming down.
Nishiguchi: Fushimi-kun, maybe the shinkansen’s running again.
Fushimi: Huh?

Nishiguchi: Why don’t you check on your phone?
Fushimi: Yeah.

Fushimi: But…

Taki: Let’s go, Fushimi-kun.

Fushimi: Yeah.

And so Taki-kun and I… / set off after the white rabbit.

Rin: The atmosphere in this store is rather… clear.

Nishigaitsu: “Clear?”
Rin: Yes. It’s quiet and clean… and the food is delicious.
Akane: Yeah. It’s super good! / We can’t get nothin’ like this on our island.

Taki: If it’s clear here, / does that mean you can understand things about your… target?

Rin: ……

Rin: Just left of the entrance hangs a bag… / Red shoes lie atop a shelf… / A clock with large numbers situated on the wall… / An electric fan, placed up high…

Rin: And a calendar on the wall. With each passing day, another X.

Fushimi: That’s Taki-kun’s room!!
Calendar: March

Rin: School was never a comfortable place…

Rin: After the entrance ceremony, you barely talked with anyone.

Rin: You just waited for the day you would graduate.

Rin: And with each passing day, you would cross out another day on your calendar.

Nishigaitsu: Are you talking about Taki-kun? / Is she right?

Taki: Damn… / I’m getting goosebumps…

Fushimi: Taki-kun’s the same sort of person as I am…

Nishiguchi: If you’d like, Rin-chan, / I have here a copy of the special issue with manga by me and Taki-kun in it.

Akane: Ohhh! Awesome!

Rin: Can anyone lend me paper and pen?
Nishiguchi: Huh?

Rin: Quickly, before I forget.

Rin: ….Maybe this?

Rin: I’m pretty sure the old man in sunglasses / was writing this in his diary.

Nishigaitsu: ….. / What does it mean?

Rin: I don’t really know. / It was just a feeling I had.

Taki: ……..

Taki: A torus… / It’s a 3-D geometric shape. It looks like a donut…

Fushimi: I don’t get it.

Nishiguchi: Hmmm… We just have your word, though. There’s no way to verify it…

Rin: …..From what I can feel, / that was the title of the manga he was drawing when he died.

Nishigaitsu: Huh?!

Taki: May I be blunt? / What was that manga going to be about?

Rin: …… / I wouldn’t be able to tell you that without seeing the diary myself, but…

<no text>

Rin: Two of the people here… / will someday draw a work based on the same theme.

Nishigaitsu: Huh? / …..Which two?

Rin: Taki-kun… / and Fushimi-kun!

Bottom right: The mysterious words left behind by the “giant of manga” will greatly shake this story!!!
To be continued in the July issue.

(?): What?!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

3 members and 0 guests have thanked Dowolf for this release

Crayola, ant, Ryogo

Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Dowolf
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 462
Forum posts: 2

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Jun 17, 2018 Yakusoku no... 90 fr Erinyes
Jun 17, 2018 Yakusoku no... 89 fr Erinyes
Jun 17, 2018 Shokugeki no Soma 267 fr Erinyes
Jun 17, 2018 Shokugeki no Soma 266 fr Erinyes
Jun 17, 2018 Shokugeki no Soma 265 fr Erinyes
Jun 17, 2018 Mahou Shoujo of... 57 en Lingwe
Jun 16, 2018 Gintama 686 en Bomber...
Jun 16, 2018 Gintama 685 en Bomber...
Jun 15, 2018 One Piece 907 en cnet128
Jun 15, 2018 Gintama 686 en kewl0210