Not a member? Register now!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
Translations: One Piece 904 by cnet128 , Gintama 682 (2)

Rin (HAROLD Sakuishi) 7

Chapter 7

+ posted by Dowolf as translation on Jun 14, 2013 17:04 | Go to Rin (HAROLD Sakuishi)

-> RTS Page for Rin (HAROLD Sakuishi) 7

Rin 7

*Reserved for ryColaa Scanlations


<no text>

Akane: Fushimi-kun?

Akane: Where y’headed this late at night?

Fushimi: Oh, Takai-san… You surprised me.

Akane: I’m the one who should be surprised here!
Fushimi: Well, I got a little hungry, so I figured I’d head over to the convenience store.

Akane: There’s supposed to be some snacks and cup ramen up here for the staff to eat. / So I figure Nishigaitsu-sensei won’t mind if you eat them.

Akane: Ah! Look what I found!

I think it’s some sorta limited time thing…
Ramen: With Charles and you and Henri Ramen
(left side of ramen): European Flavored

Fushimi: E—European flavor’s a little vague.
Akane: I’ll go boil some water.

Akane: I just got out of the bath myself.

Akane: I said I was good with just a shower, / but Nishigaitsu-sensei heated it up for me.

Akane: Rin-chan’s in the bath right now.

Fushimi: Whoa—this is a lot better than I thought!
Akane: Ah!

Akane: My bad, Fushimi-kun. / This expired last year!

Akane: Rin-chan was dead tired right up till nightfall.

Akane: But when she heard you were coming, Fushimi-kun, / she practically leapt out of bed.

Fushimi: Huh?

Akane: Rin-chan’s pretty darn popular at school. / But she’s turned down every guy who’s asked.

Akane: I don’t think she’s ever really liked someone before.

Rin: Akane-chan!

Rin: Akane-chan!

Rin: ….. / Akane-chan!

Akane: There was this one boy Rin-chan shot down named Tsuji-kun. / He had a nearly 140 km/h fastball, and wielded a really sharp curveball…


Fushimi: Ah! Sorry!!

SFX: *Flustered*

Rin: I forgot to bring a fresh set of clothes into the washroom… / Could you bring me the white bag with the rabbit on it?

Akane: Fushimi-kun, bring it to her! It’s right on top of the sofa!

Fushimi: You mean this one?


Akane: I’ll go give it to her!

Akane: Here!
Rin: Thank you.

Akane <aside>: Phew

Akane: Let’s keep that little accident a secret, ok? / I have to go get ready for tomorrow, so I’ll see you later.

SFX: Stare…

Rin: Huh? Where’d Akane-chan go?

Fushimi: She said she had to get ready for tomorrow…
Rin: Oh, I see. / I kept calling for her, but I guess she never heard me.

Fushimi: W—Would you like an orange? / They’re really good.

Rin: They are? I’m glad. / I picked those up as a souvenir.

Fushimi: Huh? You did?! / I’ve already eaten three of them…

Rin: Oh. / Well, you didn’t really eat much at the shop earlier.

Fushimi: Y—Yeah. / It was my first time in a place like that, so I was kind of nervous.

Rin: I don’t think I could eat a whole one, / but would you like half?

Fushimi: Ah, sure.

Fushimi: Thanks.

SFX: Badump Badump Badump

Fushimi: Y—Yesterday was pretty rough, huh.
Rin: Yeah.

Rin: I had a bad feeling… / from the moment I entered that Jamaican restaurant…

Rin: It seemed like there had been an accident there long ago, an explosion. / There were so many people inside covered in blood.

Fushimi: Wait… Those people… weren’t alive?
Rin: Yes. And they all started talking to me at once. / So it got really painful.

Fushimi: W—Wait, when we first met, was the reason you were feeling bad… / because you saw something then, too?

SFX: Nod.

Rin: There was a man wearing sunglasses… / I could feel so strongly the pain and anguish he felt.

Fushimi: ……. / Ishidou-san, do you always feel under-the-weather when you see something like that?
Rin: Hmmm… Well, not always, but…

Rin: There’s really no upside to having this “power.”

Rin: I never had a particularly strong constitution. / But if I said anything, I know they would just send me to the hospital…

Rin: But my family’s poor, so that would just burden my parents.

Fushimi: ……..

Fushimi: You could find a more effective way to use your ability!

There’s tons of people who’d pay money to see it in action. / You could become a famous medium, appear on TV, write books—

Rin: I will never do that!

Rin: My “power” is not something that can be exchanged for money.

Fushimi: Umm… it’s kind of hard to say while I’m looking at you, but…
Rin: ?

Fushimi: …….

Fushimi: Ah, no, it’s nothing…
Rin: Huh?!
Fushimi: Sorry, just forget I said anything.
Rin: Awww~ But it sounded so interesting.

Fushimi: My soul is rejoicing…

Fushimi: It’s so weird. Why…. Why is that the first expression to come to mind?

Fushimi: When I’m with Ishidou-san, / my soul rejoices.

Fushimi: I’m sure she’d just be disgusted if I said anything.

SFX: Stagger

Fushimi: I—Ishidou-san? Are you all right?!

Rin: ……. / I’m just a little dizzy.

Fushimi: Ah! What a fever!

Fushimi: W—Wait one second!! / I’ll take you to your room!!

SFX: Faint

Fushimi: Wah!

Fushimi: Wh—What do I do?!! / This is bad!!

Fushimi: I never realized how hard it is to carry an unconscious, exhausted person.

Fushimi: Nishiguchi-san!! / Taki-kun!!

Taki: Hm?

Fushimi: Nishiguchi-san, take her legs! / Me and Taki-kun’ll take her upper body!

Taki: …….

SFX: Grab

Nishiguchi: Taki-kun, can you carry her by yourself?
Taki: Yes, Nishiguchi-san. Could you get in front of me and get the door?
Nishiguchi: Roger!!

<no text>

Nishigaitsu: What?! How could that happen?!

Nishigaitsu: I had no idea. / I drank too much wine and was out like a light.

Nishigaitsu: Good job, Taki-kun!
Taki: Th—thanks.
SFX: Glomp

Nishiguchi: Are you feeling better, Rin-chan?
Rin: Yes, I’m all better today.

Nishiguchi: Everyone, let’s exchange contact info.
Akane: Ah, sure.
Rin: Wait, wait. I don’t know how to work this.

Taki: Get over here too, Fushimi-kun!
Fushimi: Y—Yeah.

(?): I wonder when we’ll meet again.

Nishigaitsu: Hey, maybe we should all go to Rin-chan’s island some time?
Nishiguchi: Oh! Nice idea!
Akane+Rin: Whaaat?!

Akane: There really ain’t much to see on our island.
Rin: It’s really out there in the sticks.

Akane: Oh, but ain’t the festival this year?!

Nishigaitsu: A festival?! That sounds great! I love festivals!! / Gets the blood boiling.

Rin: No, I don’t think it’s quite what you’re imagining, Nishigaitsu-sensei…

Akane: I don’t know if we should really call it a festival… / But it does only happen once every seven years.

Taki: Only once every seven years?

Nishigaitsu: Well, I’ll take the two girls over to Haneda, / so I guess we’ll split up here.

Nishiguchi: Thanks for all your hard work.
Taki: Who was that stud…

Nishiguchi: I guess… you won’t be in time for the Sawamura Prize anymore, Fushimi-kun.
Fushimi: It’s fine, really. / I’m sure I wouldn’t have managed much, anyways.

Nishiguchi: Huh?

Fushimi: I learned a lot on this trip. / Or maybe I should say my eyes were opened.

Fushimi: The appeal of Taki-kun’s raw manuscripts, / and Nishiguchi-san’s backgrounds and techniques for using tone…

Fushimi: All of it is so far beyond me…

Taki: Hmm… Nishiguchi-san’s definitely pretty good. / I figure I should get some experience as an assistant under my belt, too.

Nishiguchi: Wh—What are you saying, Golden Rookie?!! / You could get serialized tomorrow, if you wanted!

Taki: Debuting as soon as possible isn’t always for the best. / I’d just quickly burn myself out, and then it would all be for nothing.

Taki: I need to gather more and more… / I have to learn by heart so many techniques if I want to perfectly express what’s in my head.

Nishiguchi: G—Guess you’re as ambitious as ever.

Taki: I can’t stop here. / I have to change; I have to grow.

Taki: Take care.
Nishiguchi: Good work!

Fushimi: Taki-kun never looked back. / He kept looking straight forwards.

Fushimi: He’s already facing the future / and walking towards it.

Fushimi: ….Wait.

Fushimi: You never gave me the pay for being your assistant, Taki-kun!! / But he looked so cool walking off like that, so I couldn’t say anything.

<no text>

(?): Thank you for choosing to travel with us. / Could you please show me your ticket?

Fushimi: Hm?

Fushimi: Where’d it go? / Huh?

(?): Maybe you lost it.

<no text>

Fushimi: …..I guess so.
Bird: What’s that right there?

Fushimi: !

Fushimi: Ah… That’s where it was.
Bird: Where are you headed?

Fushimi: To Nagoya?

Bird: And then?

Fushimi: …….. / I’ll switch to the central line, and head home.

Bird: And then?

Fushimi: “And then”?

Bird: You’ll draw manga.

Bird: This ticket has your name, of course… / But written on it is neither the destination nor the price.
Fushimi: Huh?

(?): I have beer and snacks… / Would you like a bentou?


Fushimi: M—Mom!!

Mother: I have your favorite, Nori-chan—hamburger bentous.

Mother: I’m sorry I can’t cook for you… but my body’s not that well.

Fushimi: Mom, don’t go!! / I have to apologize!!

Bird: You can’t go back to a stop you’ve missed… / and you’ll reach the last stop before you know it.

Bird: A train can only move forwards.

Bird: Why didn’t you tell her / your “soul rejoiced”?

Fushimi: Huh?
Bird: It wasn’t a bad expression.

Bird: It’s a bad habit of yours. / You think of things, but then allow your reason to overtake you.

Bird: If you always take the wrong path, / you’ll never arrive at the place you should be going.

Fushimi: The place I should be going?

Fushimi: Wait… / Have we met somewhere before?

Fushimi: That’s right! You were in my first dream of the New Year!!

Bird: The first dream of the New Year. / Or perhaps…

Box: We’ve just passed through Mikawa-Anjou.

Box: We will soon be arriving at Nagoya.

Fushimi: What a strange dream….


Fushimi: !

Phone: Sorry; I forgot to give you your pay. Send me your bank account number.

Fushimi: Taki-kun…. / I’m glad he remembered…

Fushimi: Ah! It’s from Nishiguchi-san!
Phone: Nishiguchi / Backgrounds are something you’ve gotta pour your heart into!!
Nishiguchi / If you don’t know anything about tools or something, you can ask me at any time!

Fushimi: Takai-san.
Phone: Akane / This is Takai. <eighth note>
Akane / Yesterday was a secret, got it? (>_<)

10:25 / Ishidou-san?
R / Ah, I didn’t tell you my name, lol.
R / It’s Ishidou.
10:25 / OK.
R / I’m sorry I worried you yesterday. But I’m better now.

I—Ishidou-san? Are you all right?!

Phone: I’m fine now.
Ishidou-san, I’m going to get stronger!!

Fushimi: Hah / Hah / Hah

Fushimi: ….Maybe.

Fushimi: Torus…. / A 3-dimensional shape. Looks like a donut….

(note: these two panels are cut off, so I’m guessing a bit)
Fushimi: I don’t get it.

Hmmm… Even if you say so, there’s no way to make sure.

Fushimi: What is “TORUS” supposed to mean?!

Fushimi: What was the final thing Sawamura Eichi meant to draw?!

Rin/FB: Two of the people here… / will someday draw a work based on the same theme.

Rin/FB: Taki-kun… / and Fushimi-kun!

Fushimi: Goodbye, “Transfer Student from the Favela.”

Fushimi: I have to learn by heart all the skills Nishiguchi-san taught me.

Fushimi: I have to draw something that’ll rival Taki-kun’s work.

Fushimi: I need to try again, / if I want to someday be a manga artist!!

Sign: Taurus Editing Department.

(note: I’m going from the right; the first line on each is literally “left 1”)
Left 1: Place your stamp~
Left 1: Transfer Student from the Favela
Left 1: Let Russians deal with Russians

panel 2 {
(note: Slashes here are for each line; it’s not entirely in the panel)
is / controlling / er 4!!

Heh heh heh heh.

(bottom right one doesn’t have enough text on-panel to even guess.

Hey, Favela kid.


“Favela” is the name of the place where I lived in Brazil.

Take this! The Million Dollar Kick!!
} (end Panel 2)

Editor: …..
SFX: Turn Turn

SFX: Rumble / Rumble

SFX: Rumble

Fushimi: ……Hello?
Mutou: Oh, Fushimi-kun, were you asleep?
Fushimi: …..Yeah.

Mutou: So I was thinking.

Mutou: The serializations are the “head,” while the Sawamura Prize is the “heart,” right?
Editor: Hm?

Mutou: Do you want to be a manga artist, whatever it takes? / Are you willing to do anything to fulfill that dream?

Fushimi: …… / Yeah.

SFX: Smile

Mutou: That’s great to hear. Then I’ve got a prize for you!

Fushimi: Huh?
Mutou: Sorry to wake you. I’ll call you back at another time.

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

3 members and 0 guests have thanked Dowolf for this release

Crayola, ant, Ryogo

Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Dowolf
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 462
Forum posts: 2

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
May 22, 2018 Yakusoku no... 87 fr Erinyes
May 19, 2018 Shokugeki no Soma 263 fr Erinyes
May 19, 2018 Gintama 682 en Bomber...
May 18, 2018 One Piece 904 en cnet128
May 18, 2018 Gintama 681 en Bomber...
May 18, 2018 Gintama 682 en kewl0210
May 15, 2018 Yakusoku no... 86 fr Erinyes
May 12, 2018 Yakusoku no... 85 fr Erinyes
May 12, 2018 Shokugeki no Soma 262 fr Erinyes
May 12, 2018 Shokugeki no Soma 261 fr Erinyes