Not a member? Register now!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
Translations: One Piece 908 by cnet128 , Gintama 687 (2)

Shokugeki no Souma 77


+ posted by Eru13 as translation on Jul 9, 2014 07:08 | Go to Shokugeki no Souma

-> RTS Page for Shokugeki no Souma 77

Reserved for Casanova. Don't use without my permission.
Shokugeki-no SOMA 77

Box: Three days before the fourth match---
Subaru: Arrived at home at 18:12:55.
Subaru: He was reading a cooking book passionately yesterday,
Subaru: But today, Takumi is on charge of cooking.
Cutlery: The observing
(cutlery) 77 Pursuer
Shokugeki-no SOMA
Subaru: Are they planning to make a new dish…
Subaru: With the ingredients they merrily bought together…?
Story: Tsukuda Yuuto
Art: Saeki Shun
Collaborator: Morisaki Yuki
Subaru: …He's so cold…Well, it's ok.
Cutlery: Mimasaka's "eyes"!!

Subaru: I've already obtained the receipt…
Wheat Flour
Subaru: Lemon,
Subaru: Almond, Hazelnuts,
Subaru: Eggs, Sugar, granulated sugar, wheat flour, butter, fresh cream,

Subaru: 5 bowls, 3 whisks,
Subaru: A frying pan, a rubber spatula, cotton swabs, a sheet pan, a pound cake mold.
Voice: What's happening here!?
Voice: From the ingredients to the cooking tools number,
Voice: They have exactly the same things!!
Souma: ……Oh…
Ikumi: Takumi made his move!

Ikumi: He put the almonds…And hazelnuts in the oven!
Ikumi: I guess he's rouasting them so that the nuts' sweet smell comes out.
Takumi: !!
Ikumi: Mi…!!
Ikumi: Mimasaka is doing the same!!
Hisanao: Director! Sorry for the wait.
Man: Hmm…?

Hisanao: I've brought you the record of Mimasaka Subaru's previous shokugekis.
Box: President of the Shokugeki Administration Bureau Kageura Hisanao
Hisanao: As all of you know,
Hisanao: The shokugeki's date, time, the things each participant bet,
Hisanao: And many more data is recorded by the administration bureau.
Thought: Well, that's some amazing pattern for a suit…
Thought: What a pattern.
Thought: The pattern…
Hisanao: This is---
Hisanao: A document which contains the summary of the dishes both sides made.
Man: Wha…!
Man: What the----!!?
Paper: {
Mimasaka Subaru's Shokugeki Record
Date | Contestant Name/Dish Name | Contestant Name/Dish Name | Winner
4/12 | Mimasaka Subaru/Mapo Doufu | Sekiguchi Yuuya/Mapo Doufu | Mimasaka
4/14 | Mimasaka Subaru/Duck Steak | Saizu Kensuke/Duck Steak | Mimasaka Subaru
4/16 | Mimasaka Subaru/Nigirizushi with Plenty of Tuna | Hinuma Ematsu/Nigirizushi with Plenty of Tuna | Mimasaka Subaru
4/17 | Mimasaka Subaru/Celery Root Fricassee | Mikami Shunta/Celery Root Fricassee | Mimasaka Subaru
4/19 | Mimasaka Subaru/Conger Eel grilled without seasoning ~Garnished with Caviar~| Kamoshita Yuu/Conger Eel grilled without seasoning ~Garnished with Caviar~| Mimasaka Subaru
4/21 | Mimasaka Subaru/ |Ku |
Man: They're all…The same!!?

Subaru: "Semifreddo".
Subaru: That's the name of the sweets we're both making.
Subaru: Semifreddo means semi-frozen in Italian
Subaru: And the dish has the coldness of ice cream and the soft texture of a cake.
Subaru: This time we're making a three-layer one.
Box: (1) A topping layer of praline.
Box: (2) A layer of meringue or fresh cream in an ice cream-like state mixed with praline or similar things.
Box: (3) A sponge batter layer.
Asterisk: Praline: A caramel-like mix of roasted nuts and sugar syrup. It's used in coarsely ground to a paste state in many different sweets.
Subaru: Did I get it right?
Takumi: ……Hmph…
Takumi: Is this the result of sniffing around me from three days ago?
Takumi: Well, nice job…Mimasaka Subaru!

Subaru: No, I started investigating two weeks ago, you know…
Yuuki: Y…You actually noticed, that's a pretty great feat!
Souma: That's right! Don't lose on the feelings side, Takumi!
Takumi(thinks): Just what is his plan…? Is he so confident on his semifreddo!?
Takumi(thinks): So much he thinks he can win with the same recipe?
Takumi(thinks): Don't underestimate Aldini!
Voice: Both are making the batter!
Voice: They're softly whisking the eggs and sugar…!

Girl: Takumi-kuuuuun!! You're so dreamy!
Girl: Those supple and sensitive fingertips…!
Girl: I can't have enough of them!
Shun: Desserts are called "Dolce" in Italian…
Shun: And Takumi seems to have a big deal of experience on a real restaurant.
Ikumi: Yeah! There's no hesitation on his heartfelt movements.
Ikumi: If the amounts were even a bit different the taste will get ruined…
Ikumi: That's how sensitive you have to be when making sweets!

Ikumi: !!?
Voice: Whoa!? That crazy giant
Voice: Is doing such a precise job!?
Voice: A maiden…!
Voice: I can see the figure of a maiden making embroidery!
Voice: What a horrible gap!
Subaru: See ya, Aldini…
Subaru: From here on-

Subaru: It's arrangement time.
Megumi: Ah…!?
Megumi: Even though Takumi-kun whisked his eggs together
Box: *Whisking the egg yolk and white without separating them
Megumi: Mimasaka-kun
Megumi: Whisked the eggs apart to make the batter!
Etsuya: Mimasaka Subaru first studies his opponents completely.
Etsuya: He takes all the information on the dishes they're making.
Etsuya: He analyzes all that data and predicts what exactly they're making! On top of that
Etsuya: He arranges the dish so that it goes "one step" further from his opponent's.

Subaru: Doing it the génoise way (whisking together) lets you make a smooth moist batter,
Subaru: On the other hand, doing it the biscuit way (whisking apart) lets a lot of air inside which makes it fluffy and makes it absorb plenty of syrup which makes the taste better…
Subaru: In other words, it let's it receive the most of the sweet syrup's blessings.
Subaru: You may have chosen one with a smooth moist texture,
Subaru: But if you're tasting both---
Subaru: This one is better.
Senzaemon: He makes a difference with the arrangements he makes in many places,
Senzaemon: Reduces the factors which can make him lose to almost zero,
Senzaemon: And wins.
Man: Wha…!?
Man: I can't believe it!
Man: Such a feat is impossible!
Man: Even if he could steal a glance at a test dish,
Man: One can change the recipe with a thought just before the match!!
Man: Under no circumstances such nonsense can be…!
Hisanao: The records also mention this-

Hisanao: What Mimasaka Subaru investigates isn't the dish
Hisanao: It's his opponents personality---
Subaru: So…Next is making the syrup.
Subaru: With this liqueur…!
Takumi(thinks): Even the limoncello---!
Zenji(thinks): Limoncello…!
Zenji(thinks): A lemon liqueur native from Italy!
Zenji(thinks): The liqueur imbibed in a sponge batter's syrup…Is normally rum or amaretto.
Zenji(thinks): However, even the limoncello overlapped…!
Subaru: The Trattoria Aldini has a specialty which uses plenty of this.
Subaru: The "Limoncello Panna Cotta"!
Subaru: It seems this dish is so popular many people from all around the Tuscan region come by in February, when its in season, just to eat it.
Subaru: I suspected you would definitely use it for your semifreddo…
Isami(thinks): He even has that information!?

Isami(thinks): He really…
Isami(thinks): Predicted everything…!?
Subaru: There's still more arrangements to come, you know?
Subaru: My fresh cream is mixed with mascarpone cheese to give it a deeper body.
Subaru: It's the same thing you did for your curry pasta on the preliminaries…!
Subaru: How do you feel? Being left behind by someone who used your best techniques?
Takumi(thinks): It's like…A nightmare!!
Takumi(thinks): Having to fight with the opponent knowing all of my cards!!
Man: Director! Are you going to allow such a match to occur!!?
Senzaemon: The dishes presented are all there is to a shokugeki…
Senzaemon: There's no rule which would require to warn Mimasaka Subaru.
Man: …!

Etsuya(thinks): This are Mimasaka Subaru's behavioral principles.
Etsuya(thinks): Not being interested in anything but winning
Etsuya(thinks): And making the possibilities of losing almost zero.
Etsuya(thinks): Right down to a gnat's eyebrow…While thoroughly investigating his opponent
Etsuya(thinks): He traces their personality in order to become "them".
Voice: After fifteen minutes of baking the batter will be ready…After that, it's just adding the toppings and the sauce…
Voice: Mimasaka might arrange it and add something more there too, you know?
Voice: Then…At this rate, Aldini
Voice: Can only head to his loss…?
Subaru: …Straightforward guys like you are the easiest to do.
Subaru: You look cool and composed on the outside but you're passionate about cooking.
Subaru: You have love and pride for your birthplace
Subaru: And those feelings will definitely show on your dish.
Subaru: I'm so glad…

Subaru: That you are
Subaru: Just what I thought you were…<3
Etsuya(thinks): He continues to observe his opponent
Etsuya(thinks): And strips him naked.

Etsuya(thinks): The "King of Stalkers"!!
Etsuya(thinks): That's who Mimasaka Subaru is!!

Yuuki: Eeeeeeeeek
Yuuki: He's even more dangerous than I imagined!!
Guy: What's he going to do if his loss is decided!!?
Isami: N…Nii-chan has the ability to cope with difficulties he gained with his work experience!
Isami: There's no way an Italian man will lose…
Isami: With Dolce…!
Takumi(thinks): He completely knows the recipe I was planning to make.
Takumi(thinks): What should I do?
Takumi(thinks): Should I make a diferent one?
Takumi(thinks): No, there's not enough time.
Takumi(thinks): Am I going to lose?
Takumi(thinks): No way…
Takumi(thinks): If I lose here
Takumi(thinks): Then what did I come to Japan for---!!

Isami(thinks): Nii-chan…
Takumi(thinks): Don't make that face,
Takumi(thinks): Brother.
Takumi(thinks): Remember,
Takumi(thinks): The tumult in Aldini's cucina.

Takumi(thinks): Believe in what
Takumi(thinks): You cultivated there---!
Takumi(thinks): Let's do this.
Takumi(thinks): On this match,
Takumi(thinks): I'll take all what I was and the recipes I've created
Takumi(thinks): ---And surpass them.
Cutlery: Overcome the adversity---!!
Shokugeki-no SOMA

(cutlery) 77/End

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

3 members and 0 guests have thanked Eru13 for this release

r.a.b, Ryogo, phoenixmarco

Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Eru13
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 512
Forum posts: 829

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Jun 23, 2018 One Piece 908 en cnet128
Jun 22, 2018 Gintama 687 en Bomber...
Jun 22, 2018 Gintama 687 en kewl0210
Jun 19, 2018 Yakusoku no... 91 fr Erinyes
Jun 17, 2018 Yakusoku no... 90 fr Erinyes
Jun 17, 2018 Yakusoku no... 89 fr Erinyes
Jun 17, 2018 Shokugeki no Soma 267 fr Erinyes
Jun 17, 2018 Shokugeki no Soma 266 fr Erinyes
Jun 17, 2018 Shokugeki no Soma 265 fr Erinyes
Jun 17, 2018 Mahou Shoujo of... 57 en Lingwe