Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
Translations: Gintama 704 by kewl0210 , One Piece 930 by cnet128
translation-needs-checked translation-needs-proofread

Smargs won't Sing Oneshot : Smaug Does Not Sing

en
+ posted by fevrier as translation on Feb 9, 2010 22:01 | Go to Smargs won't Sing

[2]
闇夜を焦がすは禍々しき焔。。。!
A mysterious flame burns through the moonless night...!

お前のその頼み
Smaug: So, your wish...
聞いてやってもいい。。。
Let's hear it.

[3]
だが契約を破れば。。。
Smaug: However, if you break the contract...
ククク。。。どうなるかくらいわかるだろう?
hehehe... I think you know what will happen.
契約だ 3年間条件を守りぬけ。。。!
It's a deal. Keep to the terms through three years!

[4]
スマーグ 彼らは高い知性を有し
Narrator: The Smaug. Beings of great intellect
人間では決して敵わぬ強大な力を持つ
who possesses a mighty power that human beings will never match.
だが契約を結び スマーグが提示する条件を守れば
However, if one makes a contract with a Smaug, and respects the conditions that he lays down,
頼みを一つ聞いてもらえるという
they say he will listen to a single request.

[5]
クロエちゃんウィスキーを二つ!
Customer: Hey, Chloe! Two whiskeys!

こっちも頼むよ!
Customer: Same here!

おっちゃんここって宿屋もやってんの?
Boy: Mister, do you run an inn here too?

いらっしゃい!ええ やってるよ 珍しいねえ こんな時期にこのむらへ人が来るなんて
Bartender: Ah, welcome! Yes, I do.
It's rare, though, to see someone come to the village in this season.

ああちょっと 約束があってさ
Boy: Yeah, I guess. I have a contract to fulfill.

へえ 約束?
Bartender: Hm, a contract?

それより何かあったかい物くれよ 冷えちまった
Boy: More importantly, give me whatever you've got that's hot. It's gotten pretty cold out there.

ああ待ちな おーいクロエ!
Bartender: Of course, just a moment. Hey, Chloe!

[6]
クロエ!
Bartender: Chloe!
三番テーブルに運んでくれ
Take this to table three.

なあここのオススメ料理って何なの?
Boy: Say, what dish here would you recommend?

お客さんオススメはビーフツチューだよ クロエ三番だ早く行け
Bartender: I would recommend the beef stew, sir. Chloe, table three! Hurry it up.

何で答えないんだと思っただろう? あの子は喋れないんだよ 気を悪くしないでやってくれ
Bartender: You know why she doesn't respond, right? She can't talk at all, so please don't be upset with her for not answering.
よく働く良い子さ
She's a good kid, and she works hard.
姉の方とは違ってね
unlike her older sister...

姉?
Boy: Sister?

[7]
クロエはどこ。。。?
Ilia: Where's Chloe?

来た!
Customer: She's here!

人が気持ちよく呑んでる時に。。。!
Customer: Just when we get our hopes up...

イリア。。。!
Bartender: Ilia!

クロエ。。。!
Ilia: Chloe!
私さっき酒持って来いって言ったでしょ。。。!?
I told you to bring me a drink, didn't I?
何で他の奴に運んでるのよ
Why'd you take it to some other guy?

[8]
常に私を優先しろって言ってるでしょよ!!
Ilia: I've told you, I should always be your first priority!!

ひでえ。。。
Man: How awful...

やめろイリア!
Bartender: Stop it, Ilia!

邪魔をするなら店には出て来るなと言ったはずだ!!
I've told you, if you're going to get in the way, don't come to the inn!

この子は私の妹なのよ?
Ilia: This girl is my little sister, no?

当たり前じゃない。。。!姉の言うことと聞けないんだから。。。
It's common sense, isn't it? Since she doesn't listen to what her elder says...


Man: wha-!

[9]
お客さあああん!!?
Bartender: Sir!!?

騒ぐなって平気だよこのくらい。
Boy: It was getting noisy. This is better.
あんた大丈夫か?
Are you alright?

あんたこそ大丈夫なのか!!?
Bartender: We should be asking if you're alright!

[10]
何自分からぶつかりに来てんのよバカみたい
Ilia: Did you come to get yourself beat up, idiot?
別にぶつける気なんてなかったのにさあ
I didn't mean to clash with anyone.

何言ってんだイリア!!
Man: What are you saying, Ilia!!

お前が悪い!!
You're horrible!

誤ったらどうだ!?
Why don't you apologize?

な。。。何よ。。。
Ilia: Wha... What are...
私は悪くないでしょ!?
I'm horrible, am I!?
よってたかって人を悪者みたいに。。。
I'll make you all look like villains...

やめろイリア!
Bartender: Stop, Ilia!!
。。。すみません本日は。。。閉店します 御代は結構ですので。。。 皆さん大変ご迷惑をおかけしました
I'm sorry, the shop is closing down for today.
There's no need to pay. I'm terribly sorry for everyone's trouble.

[11]
さあキミ 手当てをしないと クロエ手伝いなさい
Bartender: Now, you, if you're not going to give me any compensation、go help Chloe.
だから平気だってば
That should make up for everything.

そんなわけあるか!
Chloe: So that's how it is!

全く。。。
Customer: Really.

イリアのバカが。。。
Ilia's a fool...

クロエちゃんと旦那がかわいをうだ
I feel sorry for Chloe and the boss.

何でアイツが生き残りなんだよ。。。!
Why that wench was left alive...

この村に来なきゃ良かったのに。。。!
It would have been better if she never came to this village.

明日で丁度
Ilia: Tomorrow, it's exactly...
3年。。。
Three years.

[12]
約束の日
Ilia: The day of the contract.
大丈夫私はちゃんと条件を守ってる
Everything will work out. I will definitely fulfill the conditions.

そんな慌てるなって平気だって言ってるだろ
Boy: Sorry to lose my head like that. I tell you, I'm fine.
あれくらいじゃケガしないからホラ(キズあとないだろ?)
That should do it, I'm not injured. Look. (Not a scratch, right?)

[13]
赤ワインをかぶっただけで血が出てなかった ケガ一つないよ
Bartender: He just got red wine poured over his head, there's no blood. Not one injury.
無事で良かったが。。。アザもできてないとは不思議だな
I'm glad you're fine, but... It's strange there isn't even a bruise.

だから言っただろ
Boy: I told you...

しかし本当に申し訳ない イリアはクロエ同様ウチで預かってる姉妹なんだ
Bartender: But I am truly sorry. Those sisters are my wards, Ilia and Chloe both.

預かってる?
Boy: Wards?

ああ 2人共元は別の村の人間だった
Bartender: Yes. Those two are originally from another village.
3年前あの子達の故郷はスマーグに消された
Three years ago, their hometown was destroyed by a Smaug.
たった2人だけ生き残りとなったイリアとクロエはここまで逃げのびて来たんだ
Only two people survived, and that was Ilia and Chloe.

[14]
クロエはよく手伝いをしてくれて助かってるんだが イリアがああだし。。。彼女をよく思ってない人も多い
Bartender: Chloe does her best to help out, and she's really been a savior, but Ilia... There are many who don't think well of her.
しかし客にまで物をぶつけたりしたのははじめてだ
However, this is the first time she's gone so far as to hit a customer...
それが言い訳になるわけでもないが
Still, that's no excuse.
本当に失礼した
You have my apologies.

クロエ
Bartender (thought): Chloe

イリアには 出て行ってもらおうと思ってる
We're going to make Ilia leave.
お前の言いたいことは分かるよ
I understand what you want to say.
いつも彼女を庇ってるものな
You're always sticking up for her,
だがもう決めたことだ
but it's already been decided.

[15]
明日にでも話をつけようと思ってる
Bartender: Tomorrow we're going to have a talk with her.

お姉ちゃんお帰り!
Chloe: Welcome back, sis!

ただいまクロエ!
Ilia: Chloe, I'm home!

お仕事おつかれさまー ごはんできてるよ
Chloe: You must be tired from work, but dinner's ready!

よしよしさすが私の妹だ!
Ilia: That's my sister, all right!

ルンルンランラン
Chloe: Lulu lala
ルンランラン
Lulala

元気ねークロエは
Ilia: You're lively today, Chloe.
あんたの歌聞いてるとこっちまで元気出てくるわ
When I listen to you sing, it makes me feel better.

お姉ちゃん元気ないの?
Chloe: You're not feeling well, Ilia?

そーいう訳じゃないけど。。。ん!スープおいしー!
Ilia: It's not that... hey, this soup is delicious!

[16]
お姉ちゃん無理してるでしょ?
Chloe: Sister, you're pushing yourself too hard, don't you think?
ちょっとお仕事減らせないの?
Couldn't you cut back on work a little?

何言ってんのこんな暮らししてて。。。
Ilia: What are you saying, with the way we're living...
さてともう寝るわ ごしそうさま
Anyway, I'm going to bed. Thanks for making dinner.

あ。。。待ってまだパンが残ってるよ!
Chloe: Ah... Wait, there's still bread...

私もういい あんたが食べなさいよ
Ilia: I'm full. You eat it.

でも。。。!
Chloe: But...!

たくさん食べて早く大きくなって 私に楽させtよ。。。ね?
Ilia: If you eat a lot, you'll grow faster. Then you'll be able to make things easier for me, right?

...! うん!
Chloe: Yeah!
お姉ちゃんの役に立つんだ大きくなったらきっと
when I grow up, surely I'll be able to help sister!
お姉ちゃんスゴイ熱。。。
Sister, such a fever...
無理ばかりするから。。。!
It's because you pushed yourself too much!

平気よこんなの。。。
Ilia: I'm fine. A little thing like this...

[17]
どうしよう。。。私の稼ぎだけじゃお薬も買えないし。。。
Chloe: What should I do... With just my earnings, we can't buy medicine...
こんな時に何もできないなんて。。。
Times like these, there's just nothing we can do...

。。。ねえ
Ilia: Hey.

何?
Chloe: What?

歌うたってよ
Ilia: Sing a song for me.

歌?
Chloe: A song?

小さい頃からよく歌ってたじゃない 最近あまり聞かないけど
Ilia: Ever since we were little, you've always sung so well. Lately I haven't been hearing much, though.

あんなの適当なのに
Chloe: I can't think of anything appropriate...

いいから歌って おねがい
Ilia: It's fine, just sing. Please.
あんたの歌聞くと元気でるからさ。。。
when I hear you sing, it makes me feel better.

。。。じゃ 子守歌ね
Chloe: Sure... A lullaby, then.
こんな時でも私をきづかってる。。。
Chloe (thought): even in times like these she worries about me...

[18]
いつになったら役に立てるの? お姉ちゃんを助けたいのに。。。
Chloe: When will I be able to help Ilia? Even though I want to save her...

見ろあそこ。。。!人は倒れてるぞ!
Villager 1: Look, over there! Someone's fallen down!
声が聞こえたと思って来てみて良かった。。。
It was lucky you thought you heard a voice and came to look...

子供じゃないか!
Villager 2: They're children!

もしかしてスマーグに襲われたっていう村の。。。
Villager 3: Maybe they're from the village that the Smaug destroyed...

。。。い。。。。妹が。。。
Ilia: M... my sister...

何だね?
Villager: What is it?

声が。。。 出なくなってて!
Ilia: She... She can't speak anymore!

大丈夫だ安心なさい 2人ともすぐ医者にみせよう
Villager: It's alright, don't worry. We'll take both of you to a doctor right away.

運んでやるからな
Villager: We'll carry you, all right?

[19]
こんな時まで。。。
Ilia: Up until now...
役立たず。。。!
You've never helped!
いつまでも足引っ張って。。。! あんたなんて。。。
You're always in the way...
居なきゃ良かったのに
It would have been better if you hadn't been there!

役立たなきゃ。。。
Chloe: I have to help her...
これからは私がお姉ちゃんを守らなきゃ。。。
From now on, I have to protect Ilia.

[20]
これは。。。
Bartender: What is this...

わースゲーなピカピカじゃん おっちゃんおはよう!
Boy: Whoa, amazing! The place is sparkling. Morning, mister!

ああ。。。おはよう
Bartender: Oh, yes. Good morning.

いつもこんなキレイにしてんの?
Boy: Do you always make it this clean?

いや。。。
Bartender: No...
起きなさい クロエ
Wake up, Chloe
掃除はもういい!
That's enough cleaning!

[21]
お前の気持ちはよくつたわった イリアをここ置けと言うのだろう
Bartender: You've definitely conveyed your feelings. You want to keep Ilia here, right?
だがダメだ!
But it's impossible!
やはりイリアは私にもお前にも負担にしかならない!
Clearly, both for you and me, she's nothing but a burden!
考えは変えん
You can't change my mind...
さあ部屋で少し休んで。。。
Now, go to your room and rest a little...

あんな姉のために。。。
for the sake of a sister like that...

うわ~
Ilia: Wo~w!

[22]
朝っぱらから気味悪いわね 何床にへばりついてるのよ
Ilia: It's not good to be doing that so early in the morning, you know. Why are you clinging to the floor?
それってあんたの趣味か何か?
Is it your hobby or something?

イリア。。。クロエはな
Bartender: Ilia... Chloe, she...
お前がこの店から追い出されないように店を徹夜でキレイにして。。。土下座までしてたのんでるんだぞ!?
She stayed up all night cleaning so that you wouldn't be expelled from the shop, and now she's gone so far as to beg on her hands and knees!
全部おまえのためだ。。。!
It's all for your sake!
それを何ともおもわんのか!!
Doesn't it mean anything to you at all!?

。。クロエ
Ilia: Chloe...

[23]
あんた私に感謝でもさせようってわけ?
Ilia: And you're expecting me to show gratitude, is that it?
生意気
impertinence.
ここはまだ汚れてるじゃないクロエ。
It's still filthy here, isn't is, Chloe?
掃除もまともにできないなんて本当。。。
You can't even do something like cleaning right. Honestly...
役立たずのままよね!
You're useless!

イリア!!
Bartender: Ilia!

[24]
出て行け!!
Bartender: Get out!
お前はもうここには置かん!!
You are not to set foot in here anymore!
二度と戻って来るな!!
Never come back again!

あのね。。。いってるでしょ クロエは私の妹なんだから
Ilia: Say... I'm always saying it, right? Chloe is my sister, so...
私の許可も得ないで勝手なことする方が悪いんじゃない
She shouldn't be doing things on her own without my permission.
お前。。。
You...

クロエ
Bartender: Chloe!
お前ももうイリアを庇うのはやめなさい! 何でそこまでするんだ!!
You too, stop covering for Ilia! Why are you going so far for her?

どうしたんだ旦那?
Villager: What's up with the innkeeper?

うわっ クロエちゃん血がでてるんぞ!
Villager: Oh no, poor Chloe's bleeding!

[25]
クロエちゃんにケガまでさせるなんて。。。!
Woman: That she would go so far as to hurt poor Chloe...!

なんて奴だ!
Villager: What a bitch!

旦那の言う通りだ出ていけ!
Leave, just like the inkeeper said!

店だけじゃないむらからもだ!
Not just the shop, but the village too!

皆お前が嫌いなんだ
Everyone hates you!

居なくなった方がせいせいする!
We'll all be relieved once you're gone!

ふふ。。。ふふふ。。。
Ilia: Hehe... Hehehe...
[26]
ええ。。。いーわよ 出て行ってあげる。
Ilia: Yes, fine. I'll leave.
元々そのつもりだもの
I always intended to anyway.

。。。だって
Bartender: What。。。?

今日。。。この村無くなるんだから
Ilia: Because today... this village will be no more.
ここでの生活は結構楽しかったわ 好き放題できて
Well, it was pretty fun living here. I was able to do what I liked.
どうせ皆死ぬんだもの 嫌われたって関係ないわよね
In any case, you're all dead as it is. Whether you hate me or not doesn't matter.

何をいってるんだ。。。?
Bartender: What is she saying?
イリア
Ilia

[27]
あんたたちって本当バカね。。。
Ilia: You're all really such fools...
どうして2人の子供だけがスマーグから逃げることができたのか。。。疑問にかんじたことないの?
Why do you think two little children alone were able to escape a Smaug? You never asked yourselves that?
私。。。スマーグに頼んだの
I... begged that Smaug...
妹は殺したっていい!!
I don't care if my little sister is killed!
でも私だけは助けて!!
Just have mercy on me!
そしたら契約してくれたわ 条件を守れば私は生かしてくれるって
And so, I made a pact. If I obeyed the conditions, he would let me live.
これがその証拠。。。
This is the mark...
スマーグの契約印。。。!
the seal of the Smaug's contract!

[28]
そう。。。スマーグと契約をした証 でも契約の条件を破ればこの契約印からスマーグに伝わり私はすぐ殺される
Ilia: That's right... proof that I made a deal with the Smaug. If I violated the terms, this mark would inform him and I would be killed.
だけど条件を守ってる間は決して殺されることは無いわ
But, as long as I kept the terms, he wouldn't kill me.
契約の条件は。。。
The terms of the contract were...
3年クロエへの殺意を失わないこと
For three years, to never lose my murderous feelings towards Chloe.
普通なら妹を憎しみ続けるなんて出来ないでしょうね
Normally, you wouldn't be able to go on hating your little sister, I suppose.
けど私には造作もないことだったわ。。。
But it was no trouble for me...
村が襲われるずっと前から
Long before the village was attacked,
私は“いいお姉ちゃん”で居ようとすつことに疲れてしまっていた
I was tired of playing the "nice big sister".
毎日苦労ばかりして。。。!
Every day, you're nothing but trouble!
大丈夫!こんなのへいきよ!
It's fine! Really, I'm fine like this!

[29]
いつも我慢していた!!
Ilia: I've always been patient!
これはクロエが食べな!
Go on, Chloe, you eat it!
役立たずで。。。 歌も下手だし!
You're no help... and you can't sing either!
クロエの歌を聞くと元気が出るわ!
It really makes me happy to hear you sing, Chloe!
ずっとおんたのことが 大嫌いだった!!
I've always hated you!
でも。。。あんたとももうこれまでよ
But... For you as well, this is the end.

お。。。おい!
Villager: He...Hey!

まさかあれは。。。!
Villager: It can't be!

[30]
や。。。やばいぞ村一つ消したスマーグだ!!
Villager: This is bad! It's the Smaug who destroyed that village!

巻き込まれる。。。!逃げろ!!
Villager: We'll be caught! Run for it!

逃げてもダメよ
Ilia: Even if you run, it's no use.
あの時も皆にげたけど。。
Last time, everyone ran too.
生き残ったのは私とクロエだけって知ってるでしょ?
Didn't you know... Chloe and I were the only ones left alive?

何でお前のために 俺たちが死なないといけないんだ!!
Why do we have to die for your sake?

そ。。。
Yeah...

そうだ!!
That's right!

[31]
うわああん怖いよ!
Waaah! I'm scared!

お前が死ね!
Die!

なんでこんな目に。。。
Why is this happening?

人殺し!!
Murderer!

悪魔!
Devil!

ふふ。。。
Ilia: hehe...
あははははははは!!
HAHAHAHAHAHAHA!
そうせれでいい。。。
Yes, that's fine...
皆私を憎んで恨むのよ
Everyone hates me... everyone holds a grudge against me.
そうすれば。。。
Since that's the case...
死ぬのは私だけで棲む
Death will only be able to get away with me.

[32]
をれが本当の契約だから!
Ilia: That is the true contract!
こ。。。殺さないで。。。お願いします。。。!
D...Don't kill us! I beg of you!

下らん命乞い。。。これまで何百と聞いたことか。。。
Smaug: Don't stoop so low as to beg for mercy...Do you know how many hundreds of times I've heard that?

お願い。。。!
Ilia: Please!
殺すなら私だけにして!
If you kill anyone, just kill me!
私。。。どんな風に殺してもいいから!!
You can kill me however you like!
この子は見逃して。。。
Spare this child...
大切な妹なの!!
She's my precious sister!
だから。。。!
So!

[33]
殺すなら私だけ? 自分を擲って他者の命乞いをするなど。。。
Smaug: Just kill me? To sacrifice oneself to save the lives of everyone else...
愚かにも程がある!!
What a foolish notion!
いいだろう面白い!
Fine, I'll make things interesting!
どんな風に殺されても良いと言ったな!?
You say I can kill you however I like?
ならば3年間時間をやる!!
In that case, I'll do it in three year's time!!
その間にそこの妹を含めた 周囲の人間全てに嫌われろ!!
In that time, you must become despised by everyone, including your precious sister.

[34]
3年あれば様々な人間と関わりを持つだろう
Smaug: In three years, you should be able to involve yourself with many people.
だがそれら全員に嫌われ憎まれる存在になれ!!
But you must become that which they all hate and despise most.
お前が助けたいという妹にも嫌われ 完全な孤独になったならば
If you become hated by the sister you say you want to save, if you become completely alone,
殺すのはお前だけにしてやる
Then, I will indeed kill only you.
誰にも悲しまれること無く惜しまれること無くむしろ死ぬことを喜ばれながら。。。
No one must feel sorry for you. No one must value you. And all the while, you will rather you had died...
お前は3年後俺に食い殺される!!それが条件だ!!
And then, after three years, I will come to devour you. These are my conditions.
さあ どうする!?
So, what will you do?
それでも妹の命乞いをするか!?
With all that, will you still save your sister's life?

クロエ。。。!
Ilia: Chloe!

[35]
私。。。父さんや母さんが居なくても
Ilia: I...even though we didn't have a mother or father...
お金がなくても
even though we had no money...
ひみじくても
even though we were always starving...
毎日辛くても。。。!!
even though life was always hard...
あなたが居たから。。。 毎日頑張って。。。生きてこられたの
Because you were there, I always did my best, and I was able to keep on living.

[36]
だから。。。
Ilia: So...
いいわ!!
Fine!
その条件で契約する!
I accept your conditions! It's a contract!
この3年は。。。決して簡単じゃなかった
These three years... haven't been simple.
皆優しくて素敵な人ばかりだから怒らせるのも一苦労。。。
Everyone was so wonderful and kind, it was so hard to upset them...
そして。。。
and then...
毎日辛くあたってゴメンね クロエ。。。
I'm sorry that every day was so hard. Chloe...
だってあなたなかな嫌ってくれないから。。。 どうしようかとおもったよ。。。
And yet, no matter what, you wouldn't hate me...
どうしようかとおもったよ。。。
I thought, "what should I do..."

[37]
でも。。。
Ilia: but still...
やっと嫌ってくれて。。。本当によかった。。。
you finally did it. I'm so relieved...

いいだろう
Smaug: All right.
お前だけを殺してやる
I'll only kill you.
契約に縛れたお前の血肉は力となり
That flesh of yours bound by the contract will strengthen me.
俺はより一層の力をえる。。。!
I will become even more powerful!
契約だからな。。。
You promised, you know.

うわああ!! 来るぞ!!
Villagers: Aaaah! He's coming!

[38]
え。。。?
Ilia: wha...?
クロエ。。。!?
Chloe!

。。。?その小娘は昔の。。。
Smaug: ...? That little girl from long ago...
お前を助けに来たようにみえるが。。。!?
It seems like she's come to save you.
契約違反
Oathbreaker.
皆殺しだなあ?
It's death for everyone then, no?

待って。。。
Ilia: wait...
離せ!離せこの。。。!
LET GO! LET GO, YOU LITTLE...!
何で来るのよ!?
Why did she come?
全部台無しになちゃう。。。!
Everything is ruined...
皆死ななくて済むのよ!
Everyone would be spared!
クロエだって生きられる!
Chloe could live!
私一人が死ねば
If only I died...
それでかいけつするのよ!!
That was what I resolved!
離せええええ!!
LET GO!!!!!

[39]
クロエ。。。!
Ilia: Chloe...

[41]
2人共 もうちょっと下がってろ
Boy: You two... Get back a bit...

この人。。。お客さん。。。!?
Ilia: That boy... he was a customer...

契約を守りに来たぞ
Boy: I've come to keep my contract.

クロエ
Boy: Chloe
3年よく耐えた
for three years, you've endured bravely...

なんだ貴様は。。。!?
Smaug: What are you, brat?

[42-43]
スマーグだよ
I'm a Smaug.
2人を守りに来た
I've come to protect these two.

[44]
そのスマーグは世界に絶望していた
Narrator: This Smaug despaired of the world.
スマーグ同士の高い知能故の騙し合い
Though he was the other Smaug's equal in great intelligence, that they might deceive one another...
強い力故の傷つけ合いに
And his equal in strength, that they might wound each other...
日々疲れていた
Day by day, he grew weary.

今夜も。。。
Smaug 2: even tonight...
傷が癒えねえ。。。
my wounds do not heal...

信じられるものは無く
Narrator: There was nothing he could believe in...
信じる価値のあるものもきっとこの世に無い
surely, there was nothing in this world worth believing in.
そう思っていた
That is what he thought.

[45]
しかしーー
However---
子守り歌を聞くのはスマーグにとってはじめてのことだった
This was the first time a Smaug had ever heard a lullaby.
スマーグは歌わない
Smaugs do not sing.
こんなにも癒されるものがあることを
That was the first time a Smaug realized
スマーグは初めて知った
That such a thing could heal him...

[46]
なんだやめてしまうのか?
Smaug 2: What's this? Are you finished?
惜しいな
That's too bad...
今のは何なんだ?
What was that, just now?
もっと聞いていたい。。。
I want to hear more...

これは子守り歌。。。
Chloe: That was a lullaby...

[47]
守ってあげたい人のために うたうものよ。。。
Chloe: It's something you sing for someone you want to protect.

守る?
Smaug 2:Protect?

お姉ちゃんはいつも無理ばかりするの
Chloe: My sister is always pushing herself too hard.
私を守るためなら
If it was to protect me...
自分自身も犠牲にする。。。!
She'd even sacrifice herself...!
今日だって そうなの。。。!
she said so today!
お姉ちゃん。。。スマーグと約束しちゃったの。。。!
Sister... made a contract with a Smaug!
私を守るために。。。
In order to protect me...
自分はしぬって!
She's going to die!

[48]
全部聞こえていたわ。。。!
Chloe: I could hear everything!
私。。。 どうしたらいいの。。。!?
What should I do?
私だってお姉ちゃんを守りたいのに。。。!
Even though I wanted to protect her too!

スマーグにとって
Narrator: For this Smaug...
少女の考え方は理解しがたいものだった
That little girl's way of thinking was something he wanted to understand.
スマーグは他者を利用して生きる
Smaugs live by using other people.
姉を利用すれば生きられるのに
But even though she could live by using her older sister
その姉を守りたいなど愚かしい考えた
That child foolishly thought of something like protecting her instead.
スマーグならばありえないだが
For a Smaug, that would be impossible.
だが
but

ならば。。。
So...

[49]
契約しいよう
Smaug 2: Let's make a contract.
条件がのめるなら俺がお前たちを助けてやろう
If you keep the conditions, I'll save you two.

もしもマシな世界があるのなら
Narrator: if perhaps there was a worthwhile world
それは人間の世界にあるような気がした
He felt that it might be in world of humans.

Humans have something that sets them apart from Smaugs.

Things like this song of protection called the lullaby.

This something that was worth believing in...



[50]
それをこの姉妹で試したい
He wanted to attempt it for these sisters.

[51]
ぐっ。。。
Smaug: Gah..

圧されている。。。!?
Is he overwhelmed?

何故だ!?お前は計悪者から何も得ていないはず。。。!
Smaug: Why? You made a contract, you shouldn't be able to gain anything!
血も!
Neither flesh
肉も!
nor blood!
なのに何故これほどのちからが。。。!!
and yet, why do you have this power?

力なら俺はもらってる
Smaug 2: If it's power you need, I have it.

条件?
Chloe: Conditions?

そうだ
Smaug 2: Yes.

[52-53]
お前の声を俺がもらう それが契約の条件だ
Smaug 2: I will take your voice. That is the condition of the contract.

え。。。
Chloe: y...

喋ることも歌うこともできない だがそれに耐えてめせろ
Smaug 2: You will not be able to talk, nor to sing. But you will have to bear it.
そうるれば俺はお前を助けに行く
If you do that, I will come to save you.
3年ご俺が助けに行くことで契約は完了する
After three years, I will come to save you, and the contract will be fulfilled.
契約によって俺は。。。
I will be bound by this contract...
力を得て
and you will have my power.
勝つことができる
I can win.

[54]
スマーグを他のスマーグが倒した。。。?
Ilia: That Smaug... Did he defeat the other Smaug?
あのスマーグは一体。。。
Just what is that other Smaug...
クロエ。。。あなたまさか。。。
Chloe... Surely, you...
クロエ!?
Chloe!
そっちは危ないわよ!クロエ!
It's too dangerous over there! Chloe!

[55]
別に礼なんていらねえよ
Boy: There's no need to be humble.
俺は俺の目的のためにお前と契約しただけだ
I made a contract with you for my own ends, that's all.
そこのスマーグが力を欲したようにな
Just like that Smaug wanted power.
けど
But
俺は。。。力が欲しくて契約したわけじゃない
It wasn't because I wanted power that I made that contract.
だから。。。
So...
また聞かせてくれよ お前の歌
Let me hear your song again.

[56]
クロエ!
Ilia: Chloe!
なんとなく分かったよ あのスマーグが助けてくれたのも クロエのおかげだったんでしょ?
Somehow, I think I understand. That Smaug saved us, and somehow, it was all thanks to you.
ゴメンね辛かったでしょう
I'm sorry. I know it was painful.
これからはちゃんと私が守るからね
From now on, it will be better, because I'll protect you.

。。。違う
Chloe: ...No.

[57]
辛い思いしてたのはいつもお姉ちゃんの方だった。。。
Chloe: It was more painful for you, sister.

クロエ声は。。。!
Ilia: Chloe, your voice...!

ありがとうスマーグさん
Chloe: Thank you, Mr. Smaug.
ずっとずっと言いたかったこと やっと言える
I can finally say what I've been wanting to say for so long
もう一人で頑張るはやめて。。。!
Stop trying to do everything alone!
私だって力になるから。。。!
Because I'm going to become strong too!

[58]
クロエ。。。
Ilia: Chloe...
そうだね。。。
You're right.
ありがとう
Thank you...
もう小さいだけのあなたじゃないんだ
you're not just little Chloe anymore.
これからは力を合わせて 歩いていける
From now on, we can go forward together, sharing our strength.
二人一緒に
The two of us, together.

[59]
お前たちは証明してくれた
Boy: You guys have shown me the proof
こういうことがある世界なら俺もきっと生きていける
That I can live in this world if things like this exist.
世界は絶望だけじゃないと
That this world is not one of nothing but despair.

世界に響く希望の歌。。。
Narrator: the song of hope rings throughout the world...

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

7 members and 0 guests have thanked fevrier for this release

Imitorar, dohlkg, Macurai, solblade05, Ntsuki, Memento_Mori_676, Frexo

Approved by njt

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Bea Rabbit ()
Posted on Mar 7, 2010
if its get checked.
I would like to scanlate this. :)
#2. by Frexo ()
Posted on Apr 2, 2010
I can use your translation to translate into Spanish?
Please answer me with a message. Thank you.

Areas to check:

page 6, bartender's explanation of Chloe

page 10, Ilia's first line and last

page 22 Ilia's first line

page 44 whole first section

page 50




Level [D] Translator

About the author:

Alias: fevrier
Rank: Level [D] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 29
Forum posts: 23

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Aug 21, 2019 Yakusoku no... 146 fr Erinyes
Aug 18, 2019 Gintama Omake 78 en kewl0210
Aug 16, 2019 Yakusoku no... 145 fr Erinyes
Aug 3, 2019 Gintama Omake 77 en kewl0210
Aug 2, 2019 D.Gray-Man 233 fr Erinyes
Jul 31, 2019 Yakusoku no... 144 fr Erinyes
Jul 30, 2019 JoJo's Bizarre... 88 en kewl0210
Jul 30, 2019 JoJo's Bizarre... 87 en kewl0210
Jul 30, 2019 JoJo's Bizarre... 86 en kewl0210
Jul 30, 2019 JoJo's Bizarre... 85 en kewl0210