Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
Translations: Gintama 704 by kewl0210 , One Piece 930 by cnet128
translation-needs-checked

L' Histoire de Grant Leauvas 3

The hill of spirits

en
+ posted by fevrier as translation on Jun 27, 2011 16:46 | Go to L' Histoire de Grant Leauvas

-> RTS Page for L' Histoire de Grant Leauvas 3

[65]
第三話精霊丘
Chapter 3: the hill of spirits

[66]
遠くにあるはずの山々が妙に近くに見え
The mountains that should be so far away look strangely close.

鼻の奥をつうんと刺す空気のにおい
And the scent of the air stings the back of your nose.

雪のにおいだ
It’s the scent of snow.

[67]
旅人よ荒野を捨て春までの宿を求めよ
“Travellers, abandon the wilderness and seek out shelter until spring.”

この大気の呼びに逆らうものには
Those who disobey this crying voice of the winds

遠からず寒さと飢えが追いついてくる
Will soon find themselves overtaken by hunger and cold.

きめっ
Right here!

わかってんおかな!
Does he really even know?!

ほんとに
…Really.

こんな狩小屋に手を入れたあばら家で冬が越せるのか?
Will we be able to pass the winter in this tiny, run-down hunting shack we managed to find?

安心せい!人間ちゅうのはそ~簡単には死なんものじゃ!
Don’t worry! Humans don’t die so easily as that, you know!

[68]
心強いお言葉を給わりましてありがたいことで!
Thank you so much for gracing me with such comforting words!

いやいや礼には及ばんよ!
Not at all, no thanks necessary!

俺たちが街中で冬を越さず森に隠れ住むのも
The fact that we didn’t move into town for the winter, and instead hit out in the woods.

ひとえに
was completely

こいつらのせいだ
the fault of these two-

と~ちゃん!
Da~ddy!

と~ちゃんどした?
Daddy, what’s wrong?

元気だすだしおなかすいただし?わしら食べ物とってくるヘビがいいでしかそれとも虫がお好みでしか?
Not feel well, that is? Hungry, that is? We go get food for you. Snake is good, it is? Bug is liked with that, it is?

おまえたち実にいい子だね
You two are such good children, aren’t you~~~

[69]
孝行息子どもあっち行って遊んでろ!
Such responsible, loyal sons should go play over there!

。。。いったいどうして面倒見にゃならんおだ!?
Why in the world do I have to take care of those monsters!?

おまえさんがたすけたんじゃからなあ。仕方ないのお
Because you saved them. That’s just how it is.

そりゃそうだが!
Yeah, but…!

妖魔か何か知らんがてんで無害じゃねえか!
I don’t know much about demons, but there’s no way they’re harmless!

今はな
For now, at least.

前にも言ったがの 妖魔には人間にははかり知れない力がそなわっておる
As I said before, demons are gifted with powers beyond the ken of humans.

雷や地震を起こす力と同じ自然の生命力じゃ
They are the same as the powers that cause lightning and earthquakes, the “vitality of nature”.

[70]
成長する前に街や人に慣れて人間に関わるようになればロクなことにならんじゃろう
If they start to get familiar with town and people before they are mature, and become involved with humans, it won’t turn out well.

人間に悪さするってのか?
You mean they would cause harm to people?

その逆だってあるんじゃよ!
That’s the opposite of what I mean!

教訓
Here’s a lesson.

自分でまいたタネは
Grain you sow yourself,

自分で収穫するしかない
Can only be harvested yourself.

たとえ実がカラでもだ
Even if that seed is only a husk.

[71]
それでも前向きに生きる
So someone like me who lives for the future is wonderful…

いいか?これがウサギこれをつかまえるんだぞ!
Get it? This is a rabbit. This is what you catch!

やっぱムリか。。。
Guess it’s no good…

わしらはほんとは強いでし だけどうさぎがもっと強いんだし かみつくんだし
We really are strong, that is. But, rabbit is stronger, it is. And biting at us, it is.

わかったわかった そ~気を落とすなって
I understand, I understand. Don’t get so down.

しっかしそのでしだしなまりど~にかならんおか?
But where did you pick up all the “it is, that is” stuff?

。。。よし じゃおまえの名はデシ
…Ok. So, your name is “Itis”

こっちはダシだ
And over here is “Thatis”

[72]
デシ
Itis

ダシ
Thatis

デシ ダシ
Itis thatis

あれ よろこんでら。。。
Huh? They’re so happy…

もうちょっといい名がとかったかな?
Maybe I could have given them better names?

いい名じゃよ当人たちも気に入っとるじゃろが!
They are good names. The concerned parties seem to like them, anyway!

待て待て待て!!
Wait, wait wait!!

[73]
何度言ったらわかんだよ 焼いた肉なんか食っちゃダメ!おまえらはナマ!
How many times do I have to say it!? NO eating cooked meat! You guys get RAW!

自分たちばっかし
Keeping it all for themselves.

ねーわしらもうまいもんたべたいでし
We want to eat good food too, it is.

ねーひどいだし
That’s mean, that is.

文句を言うな!
Don’t complain!

立派な化け物になるためのしつけだぞ! ほかの人間の側へ寄らない!たべものをもらわない!いいな?
It’s training so that you’ll become proper monsters! Don’t approach other humans! Don’t accept food! Get it?

むやみに甘えない!おまえらの寝床はあっち!
And don’t try to get me to spoil you! Your bed is over there!

うーやっぱ年寄りにゃ寒さはこたえるの!
Ugh- the cold really does to get to you when you’re old!

デシダシ 来い来い
Itis, Thatis. Come ‘ere.

[74]
おーぬくぬくじゃ
Ah- nice and cosy.

こらこら
Hey, hey!

あんたが人間になつかせちゃいかんと俺がせっかく。。。
If you have to make people get attached to you… Why, I’ll…

ひとついる?
Even just one?

まったくもー
Sheesh-

あ あったかい
Mmm, warm

ラドレスは大陸でも南方だが
Ladress is on the south of the continent, but

その年は
That year…

ひどく寒い冬になった
The winter was bitterly cold.

[75]
今日は狩りはよした方がよくないかの
It’d be better to give up on hunting today.

風だけで大丈夫さ 何かあったらこいつらに連絡させるよ
It’s just the wind, it’s fine. If something happens, I’ll send these two to come tell you.

サイアムもし森の奥に入るなら
Saiam… if you happen to press deep into the forest…

谷向こうのハゲ山に近づいちゃいかんよ あれは精霊丘とよばれるとるが
Don’t get close to the bare hill beyond the valley. It’s called the hill of spirits, and, so to speak,

いわば森のヘソでな
It’s the navel of the forest.

土地の悪い力が集まつとるよくない場所じゃ
The evil powers of the earth gather there, and it’s a bad place.

あんたもそうじゃデシもダシも近づけちゃならんよ!
This goes for you, but Itis and Thatis should keep away too!

ああわかった気をつけると
Yeah, I understand. I’ll be careful.

[76]
―あ~らら
Oh darn…

と~ちゃんヘタクソでし だし
Daddy’s shot terrible, it is. That is.

仕方ねえだろドロナワ狩人なんだから矢がまっすぐ飛ぶようになっただけでもいいうちなんだぞ!
Of course it was! I’m only a hunter because I have to be! Just getting the arrow to fly straight is pretty good, in my opinion!

[077]
。。。へー うまくなったなデシ
…Wow, you’ve gotten good, Itis.

やっぱ野性のカンかな
Maybe you do have wild instincts after all.

あ おいダシ
Hey, Thatis!

勝手にいっちゃいかん!
You mustn’t go off on you own!

ようし雪辱戦だ行くぞ!
All right, it’s a rematch. Let’s go!

でし
It is!

[78]

吹雪いてきたか そろそろ帰らんと。。。
It’s really snowing. We should go back.

あれダシは?あいつついて来なかったのか?
Huh? Where’s Thatis? Did he not come along?

しょうがないなあ
Here we go then. Tha---tis!

おおい!
Hey!

ダシ
Tha—tis!

ダーシ!
Tha--tis!

[79]
じーさんダシは?ダシは帰ってないか?
Old man, where’s Thatis? Did he come home?

いいやどうしたんじゃ?
No. What happened?

はぐれたんだ 捜したけど吹雪がひどくて。。。
We were separated. I looked for him, but the snow was too heavy…

俺もう一回行って。。。
I’m going out again…

サイアムもう無理じゃ明日じゃ!
Saiam, it’s no use! Go tomorrow!

けど。。。
But…

本来は野の獣じゃ凍死なんぞせんよ
He’s a creature of the wilds by nature. He won’t freeze to death.

[80]
ひでえ吹雪だったなあ
That was a terrible blizzard, wasn’t it.

まったくついてねえ 獲物ときたらこの変なもん一匹きりだしよ
Nothing much today. The only game to show up was this one strange little thing.

俺よばあちゃんからきいたことあんだが
You know, there’s something I heard from grandmother.

[81]
イヌワラシっつう化け物だよたぶんと 何でも肝やら骨やら薬になるんで高く売れるっくうだ
That’s a monster called a dogling, most like. The medicine they make from its skin and bones sells for a fortune.

へーえ?そいつが本当ならもうけもんだな
Really? If that’s true this is a real find.

-
っといけね!精霊丘に出ちまったぞ
… Oh no! We’ve come out by the hill of spirits.

ここについちゃロクな噂はきかねえ悪魔が夜集まるとか何とかー
I don’t believe the foolish rumors about this place. Demons flocking here at night and all that-

はやいとこ退散せにゃ。。。
Let’s just get out of here quick…

[082]
うわっ!?
Uwaa!?

目を覚ましやがった あいてて
It woke up! Argh-

ピート!
It bit me!

この。。。 化け物め!
That… that monster!

[083]
キイイイイイ
KYIIIIIII

。。。ダシ?
…Thatis?

お おおい
H- Hey

助けてくれえ。。。
Help me…

かくれてるんじゃよ
He’s just hiding.

!?
!?

どうした!?ひどいケガじゃないか!
What happened!? Those wounds are terrible!

。。。化け物にやられたんだ 嘘じゃねえよ小さい犬みたいな。。。
…A moster did it. It’s true! It looked like a small dog…

急にかみついてきやがったんで 前足ちゃん切ってやったんだ
It suddenly started snarling and biting, and then sliced off his foot

何?
What?

前足を。。。何だって?
His foot… What did he say?

そうしたら
And then…

[085]
急に牛ぐらいに大きくなりやがって すごい爪で襲って来たんだ嘘じゃねえ!
All of a sudden, it got as big as a cow and started attacking us with its huge claws. It’s the truth!

おい 危ねえぞ!
Hey, hey! It’s too dangerous!

サイアム!
Saiam!

ダシ!
Thatis!

どこに隠れてる!? とーちゃんだ出て来い!
Where are you hiding!? It’s daddy! Come out!

[086]
ダシ!
Thatis!

サイアム!
Saiam!

。。。俺のせいだ
…It’s all my fault.

あんたに何度も言われてたのに
Even though you kept telling me, I still...

。。。よくわからんが精霊丘の魔力が作用したのかもしれん。。。
…I don’t know exactly, but it might be a result of the demonic energies at the hill of spirits…

これを持っとかんと あんたがわからんかもしれんよ
You should bring this. You might not understand, but…

。。。弓は下手なんだ俺。。。
…I’m not much of an archer…

もっと練習しときゃとかった
I should have practiced more…

[087]
一矢でみんな
I’ll try to end this all

終わるように。。。
With one arrow.

[088]

[089]
ダシ?なんでそんなに大きくなっちまったでしか?
Thatis? Why did you get so big like it is?

と~ちゃんとても心配してるでし
Daddy, he’s really really worried, it is.

はやくもとにもどるでしょ
Hurry, turn back to normal.

[090]
ダシ! ダシ!
Thatis! Thatis!

[091]
デシ?デシか?
Itis? Is that you?

どうした ダシがいたのか?
What is it? Was Thatis there?

デシほら 泣くなよ
There, there, Itis. Don’t cry.

血のあと。。。
Traces of blood…

[092]
。。。その冬のあいだ中
…during that whole winter

[093]
俺はダシを捜しまわった
I kept searching for Thatis.

心のすみでは出会わないことを願いながら
All the while hoping in my heart I wouldn’t find him.

もしかしたらひょうこり小さいままの姿で帰って来やしないかと
Maybe he’ll return to his small form and come home without notice, I thought.

わずかな望みも抱いていたのだけれど
I embraced such small hopes, but…

。。。おまえと冬をすごせて楽しかったよデシ だけどもうお互い巣立ちの時だ
…It was wonderful spending the winter with you, Itis. But it’s about time we both need to stand on our own two feet.

[094]
淋しいときは人間でなく仲間を捜すんだそれから
If you get lonely, don’t rely on humans. Find your peers. And also,

今となっては悔いばかりが残るけれど
Now, all I have left is regret.

村里へ出ちゃだめだぞ!
You mustn’t go into the village!

元気でな
Take care

デシ
Itis

。。。ダシ
…Thatis

さようならー
Farewell-


Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Approved by njt

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [D] Translator

About the author:

Alias: fevrier
Rank: Level [D] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 29
Forum posts: 23

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Oct 13, 2019 Yakusoku no... 154 fr Erinyes
Oct 8, 2019 Yakusoku no... 153 fr Erinyes
Oct 4, 2019 Saike Once Again 122 en Bomber...
Oct 4, 2019 Saike Once Again 121 en Bomber...
Oct 4, 2019 Saike Once Again 120 en Bomber...
Oct 4, 2019 Saike Once Again 119 en Bomber...
Oct 4, 2019 Saike Once Again 118 en Bomber...
Oct 4, 2019 Saike Once Again 117 en Bomber...
Oct 1, 2019 Saike Once Again 116 en Bomber...
Oct 1, 2019 Saike Once Again 115 en Bomber...