Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
Translations: Gintama 704 by kewl0210 , One Piece 930 by cnet128

Ai Hime - Ai to Himegoto 2

Haru no Arashi (kouhen) - Ein Sturm im Frühling (teil2)

de
+ posted by Kariona304 as translation on Dec 27, 2008 21:57 | Go to Ai Hime - Ai to Himegoto

-> RTS Page for Ai Hime - Ai to Himegoto 2

春の嵐 後編
Ein Sturm im Frühling - Teil 2



img031

Box:
4月
April
新しい始まりの季節
Die Jahreszeit für einen Neuanfang-----

Jin:
そっちの部屋を使ってくださいね。元々空き部屋です。
Bitte benutze dieses Zimmer hier. Es steht ohnehin schon die ganze Zeit leer.

Mao:
は…はい
O..Ok.



img032

Maobox:
海の向こうへ両親を送ってお引越し。今日から「叔父さん」の家での生活が始まります。
Nachdem meine Eltern ins Ausland geflogen sind bin ich umgezogen.
Ab heute werde ich bei meinem Onkel zu Hause wohnen.

Jin:
荷物い全部入れてあります。仕事で手伝えなくて悪いけれど。昼夜勤できる人いなくて。
Dein Gepäck hab ich schon reingebracht.
Tut mir leid, dass ich dir beim Auspacken nicht helfen kann, aber bei der Arbeit gibt es leider nicht so viele, die Tag- und Nachtdienst machen.


Mao:
全然 大丈夫 でーーーす…
Das ist kein Problem.
So viel ist das auch gar nicht.
Maobox:
ずっと知らなかったお父さんの義理の弟
Mein neuer Onkel

Jin:
じゃあ
Bis dann.

Maobox:
…けど私たち
Aber.....
親戚だって知る前・・・・
Bevor wir überhaupt wussten, dass wir Verwandte werden, haben wir-------
「兄弟ができたと思って仲良く・・・」
<"Stell dir einfach vor, du hättest einen Brunder dazu gewonnen">
Mao:
・・・仁さ…
---Jin-sa....
「仁お兄ちゃん」
Jin-oniichan!
今日からお世話になります。フツツカモノだけどよろしくどぞです! *ぺこ*
Danke, dass du dich dafür bereit erklärt hast für mich zu sorgen. *verbeug*
Maobox:
でも
...aber


img033

Maobox:
私たちは「家族」
Wir sind jetzt eine Familie.

Jin:
・・・こちらこそ。
-----das war doch selbstverständlich
明日からの学校気をつけて言ってね。朝まで帰ってないんで。
Pass auf dich auf, wenn du morgen zur Schule gehst, ich werde bis zum Morgen nicht mehr zurück kommen.

Mao:
あ、行ってらっしゃい
Du auch
............
他人行儀、ギム的って言うか
<Irgendwie kommt es mir so vor, als würde er sich zwingen und nur seine Pflicht als Onkel erfüllen.
そっけない
So gleichgültig.>
始めて会った時とは全然 違・・・はっ!
Bei unserer ersten Begegnung war er ganz anders-----nein!
忘れろ、忘れろ!ギムで当たり前っ
Vergiss es, vergiss es! Natürlich macht er es nur aus Pflichtbewusstsein.
・・・「家族」!
<-----"Familie"!
ましてお父さんに頼まれて私を預かってくれたんだから
Er hat sich nur deswegen dafür bereit erklärt, weil mein Vater ihn darum gebeten hat.
これから2年一緒に住むんだ
2 Jahre müssen wir miteinander auskommen.>
・・・おし!まずは荷ほどきがんばろっ
Na dann, auf zum Auspacken.
Maobox:
そう、がんばろう・・・早く家族として打ち解けられるように・・・
Genau, ich geb mir einfach ganz viel Mühe, damit ich ihn als ein Familienmitglied sehen kann.

SY:
ナニ?叔父さん?
Was? Bei deinem Onkel

Mao:
うん、そういうコトに
So sieht's aus.


img034

S:
そっか、残念~。遊びの城ができたの思ったのに!
Och man, jetzt hat ich mich so auf Party bei dir zu Hause gefreut.

Y:
何それ。城って、あはは
Was sagst du denn da. Hahaha

S:
しかも父ちゃんの弟じゃオヤジかぁ
Und dann auch noch der Bruder von deinem Vater...ist wohl ein alter Knacker, was.

Y:
でも頼りになるから安心だね~
Aber auf den kann man sich bestimmt verlassen.
最近ブッソウだしね
Wer weiß, was alles passieren könnte.

Mao:
う、うん
Ja, genau
言えない、全然オヤジじゃないとか色々…
<Ich kann ihnen nicht sagen...dass er eigentlich gar kein alter Knacker ist.>
て言うかね、聞いて
Leute, heut mir mal zu!
色々どーあれっ、人んちに間借りする高2のたかが小娘としては!
Ich denke, dass es nicht einfach wird, aber da ich nur eine einfache 11.Klässlerin bin, die sich bei ihm einnistet,
まず余計な邪魔しない!家事のさしすせそは、できるだけ私の手で、っつか 一宿一飯のナントカ? 体で払うしかないってゆーか、とにかくっ、そうしようって決めたんだよね!
habe ich beschlossen ihn auf gar keinen Fall zu belästigen. Ich werde den Haushalt erledigen und sozusagen meine Miete mit Schweißarbeit
zurückzahlen.
なので、がんばらにゃなんないからしばらく遊びはパスね
Und deshalb werde ich ab heute leider nicht mehr mit euch rumhängen können.
お先!
Also dann!

SY:
叔父さんって、そんながんばって気使わなきゃいけないもん?
Muss man sich für Verwandte wirklich so ins Zeug legen?

Maobox:
そう、がんばらなきゃ
Ich werd' mir richtig viel Mühe geben!
Mao:
よし!
Jawohl!
ただい・・・ま?
Bin wieder da---?


img035

Mao:
暗い
Es ist so dunkel.
仁兄ちゃん
Jin-niichan......?
眠ってるのか
Ob er wohl schläft....
昼夜バラバラ勤務。ホテルマンってハードなんだなぁ
Tag- und Nachtdienst am Hotel muss echt hart sein


img036

Mao:
あの日も、こんなふうに疲れて眠ってたのかな。邪魔しちゃったな・・・
An dem Tag, wo ich ihn aufgeweckt habe, hat er bestimmt auch vor Erschöpfung geschlafen.
えっ、起きて
<...Ist er etwa----->
…寝返り
...hat sich nur umgedreht.
~~~~~~~
今はっ、とにかく私のできることをしていこう。
<----- Erstmal werde ich alles versuchen, was in meiner Macht steht
そしたら家族になってけるよね
und dann können wir bestimmt eine Familie werden.


img37

Mao:
でも、こゆ時は家族だからとかどうこうなく、ゆっくり休んでもらえるように、がんばろう
< Aber wenn ich ihn so sehe, will ich eigentlich nur, dass er sich wieder von der Arbeit erhohlt,
Familie hin oder her.>
さっ、ゴハン作っておこーっと
Ich werde das Essen schonmal vorbereiten.

...........
帰って来てからパソコンとずっとにらめっこ。なにか難しい仕事かな…
Sobald er zurückkam hat er sich gleich vor seinen Computer gesetzt.
Ob es wohl Komplikationen bei seiner Arbeit gibt....
お酒飲むんだ
<Er trinkt Bier....>
はい、仁兄ちゃん
Hier, Jin-niichan. Cafe!
大人の男…だ…当たり前か。タバコも
<Ein Erwachsener Mann....ist ja eigentlich klar, und er raucht auch.

SFX:
どき
dudumm

Mao:
違う違う!
<-------nicht dran denken!

Jin:
ああ、どうも
Oh, Danke

Mao:
邪魔しないように!
<Bloß nicht stören!>
お先におやすみなさーい
Ich geh' dann schon mal Schlafen. Gute Nacht!

Jin:
…おやすみ
.....Gute Nacht


img038

Jin:
コラ
-----mein Fräulein

Mao:
わ…?
<Waaaa?>

Jin:
髪が塗れたまま寝ない
Mit nassen Haaren wird nicht geschlafen.

Mao:
っ大丈夫だよ。ホラっ、もう春だし!
Ach, wie wo. Es ist doch schon Frühling!

Jin:
春は夜、案外冷えるんですよ
Im Frühling sind die Nächte kälter als du denkst.
そういう油断で風邪ってのはひくもんです。
Wenn du das unterschätzt, wirst du dich erkälten.
健康管理も保護者の責任範囲ですから。
Ich bin auch verantwortlich für deine Gesundheit.

Mao:

<Seine Stimme

Seine Wärme
近い
Alles ist so nah>

Jin:
ちゃんと乾かして寝なさい、いい?
Geh erst ins Bett, wenn du sie getrocknet hast, verstanden?

Mao:
.........

Jin:
…聞いてる
...hörst du mir überhaupt zu?

Mao:
近い
<So nah------>
------


img039

Mao:
っわかった。乾かすからっ。おやすみ! なさい
Ist ja schon gut.
Ich werd' sie trocknen!
Gut' Nacht
「がんばれば 家族として いつか 忘れる」
<"Wenn ich mir Mühe gebe, dann kann er für mich ein Familienmitglied werden und ich kann alles andere vergessen"
・・・できるわけない・・・
-Das kann ich nicht-
二度と会えるかもわからない人だった
Niemand hätte sagen könne, ob wir uns nocheinmal sehen werden.
会いたいと強く願って、あえた
Ich hatte es mir so sehr gewünscht und der Wunsch ist in Erfüllung gegangen.
その人がこんな近くにいるんだもの
Jetzt ist er so nah.
…次に触れたらきっと
Wenn wir uns noch einmal so berühren.....


img040

Mao:
きっともう・・・
<...kann ich bestimmt nicht mehr umkehren-....>

SFX:
ピピッ
Pipi

Mao:
どうりで一日中ダルかった訳だ…
Kein Wunder, dass ich mich so schlapp fühle...

Brief:
おかえりなさい
Willkommen zurück
あっためて食べてください
Bitte iss es, nachdem du es warm gemacht hast.

まお
Mao

Mao:
部屋に入ってよう
Ich geh' jetzt lieber zurück ins Zimmer
なんか…顔合わせづらいし
<Ich wüsste auch gar nicht, wie ich ihm ins Gesicht schauen sollte
変なこと言っちゃいそうだし
Wer weiß, was mir da alles wieder rausrutschen könnte.>
熱あるのわかると余計に弱る…気がするのはなんで
Wenn man erstmal weiß, dass man Fieber hat, fühlt man sich irgendwie noch viel schlechter
変なこと…、あの日のことどう思ってるの?とか・・・
<Was mir da rausrutschen könnte.....: Was denkst du über den Tag, wo wir uns begegnet sind?>
あ…!
Oh...!

Jin:
--------

Mao:
お…おかえりっ。今日早い…ね
Hey!
Du bist aber heute früh dran.

Jin:
急にシフト交替があって
Wir hatten einen Schichtwechsel.

Mao:
そーなんだ
Achso, verstehe.
っじゃ…
Na dann...

くらっ
SFX: schwindel


img041

Mao:
..........

Jin:
どうしました?
Was ist los?

Mao:
......
「どう思ってるか」なんて・・・わかりきってる。ずっと「ギム的」
<"Was denkst du über den Tag?"
Als ob ich die Antwort nicht schon wüsste.
あの時のことに触れない。それは忘れようってこと・・・
Die ganze Zeit schon spricht er dieses Thema nicht an, wie wenn er sagen würde, dass wir alles vergessen sollen.
当たり前だ
Aber ist ja eigentlich auch klar.>
っ…なんでもない…です。・・・
Nichts....Gar nichts....
私、何を期待して…
<Was habe ich erwartet.>

Jin:
待て・・・
Warte-----
熱あるな?
Du hast Fieber, nicht wahr?



img042

昨日あのまま寝ただろう
Du hast dir gestern also doch nicht die Haare getrocknet.
…言ったのに言うこと聞かないからですよ、まったく
Sowas passiert, wenn man nicht auf das hört, was andere sagen.
今日は冷え込んでる。薬買ってくるから
Heute ist es kühl.Ich werde für dich Medizin besorgen.
温かくして大人しく待ってなさい、いい?・・・
Du bleibst brav zu Hause und hälts dich warm!
Verstanden?

Mao:
だめ
<Nein>


img043

このままじゃ、一緒になんて住めない・・・
<Das kann so nicht weiter gehen.
So kann ich niemals mit ihm unter einem Dach wohnen.>
わかってる、迷惑かけるだけって。
<Ich weiß, dass das nichts bringt. Wenn ich weglaufe wird er sich bestimmt nur Sorgen machen.
わかってる、この気持ちは持ってちゃいけないものなこと
Ich weiß, dass ich diese Gefühle gar nicht haben darf>


img044

頭ではわかってるのに
< Und doch....obwohl ich mir dessen bewusst bin...
どうして「叔父さん」なの?
Warum muss er mein Onkel sein-----
どうして、あの日、あんなふうに私たち出逢ったの・・・
Warum mussten wir uns an diesem Tag begegnen-------------->
冷た…ていうか、痛…?
Kalt...und es tut weh?
みぞれ…
Schneeregen

SFX:
ぶる
*frier*

わかっていても、戻るしかないんだ。
この気持ちと一緒、私には行くアテなんてないんだから・・・…
<Sebst wenn ich es weiß, bleibt mir nichts anderes übrig als umzukehren.
Genau wie meine Gefühle habe auch ich keinen anderen Ort, wo ich hingehen könnte.>
どっちから来たんだっけ…この辺りまだよくわかんない。
Woher bin ich nochmal gekommen. Ich kenn mich hier noch nicht so gut aus....


img045

おまえ…?
Aber du bist doch...?
あのネコ
<Diese Katze...>
あ…!
Hee
待って
Warte
あの日の・・・?
<ist doch von damals?
・・・もしかして…あの場所…!
Bin ich etwas wieder an diesem Ort>
..........
早咲きだった桜、もう絶対に咲いてない…なら…
<Der Frühblütler hat bestimmt keine Blüten mehr.
「私がここへ来たのは今日が初めて」で…最後
Ich werde mir jetzt einfach vorstellen, dass ich das erste Mal hier bin.
Und es wird auch das letzte mal sein.
「桜もない、あの人もいない」
Keine Blüten, keine Person, die dort liegt.
瞳を開けたらその絵を焼き付けて…
Wenn ich meine Augen öffne wird sich dieses Bild in mein Herz einbrennen>


img046

現実みたいな夢だったって
<Es war nur ein Traum
全て忘れるの・・・
Ich werde alles wieder vergessen-------->
桜…?
<Kirschblüten...?
違う…雪が まるで
Nein....der Schnee, der den Baum bedeckt sieht so aus...>



img047

Mao:
あの日みたいに・・・
<....wie damals-------------->
…んで…なんでいるの…!?
...Wa...Warum bist du hier!?

Jin:
あなたを捜して近くに来たから、ここにいるかと思ったんです。
Bei der Suche nach dir bin ich hier in die nähe gekommen und dachte , dass du vielleicht hier sein könntest.

Mao:
!
どうして、忘れさせてもらえない
<Warum lässt du es mich nicht vergessen>
なんで…?ここのこと一度も…
Warum.....? Warum hast du dieses Thema nie angesprochen.
触れなかったくせに
<DU wolltest doch nie darüber reden>
…だから、忘れようってことで
Ich dachte deshalb, dass wir die Sache einfach vergessen sollen.
だから、がんばって忘れようって…
<Und ich habe mir doch so viel Mühe gegeben es zu verdrängen.>


Jin:
俺は、一言も言ってませんよ
Das habe ich nie gesagt.

Mao:
…何…?
....Was....?
訳わかんないよ.…..
Das versteh ich nicht......

Jin:
何が?
Was?

Mao:
・・・頭がぼうっとする
<Ich kann nicht mehr klar denken.>

Jin:
何がわからないんです?
Was verstehst du nicht?

Mao:
もう、わかんない
<Ich weiß es nicht>


img048

Mao:
これしかわかんないよ
<Das einzinge was ich weiß ist...>
好き…
Ich liebe....
あなたが好きです・・・…
Ich liebe dich----------------.......

Jin:
・・・よくできました。
------------gut gemacht

Mao:
きゃ
Kya..

Jin:
ようやく観念したな?
Endlich hast du's gesagt


img049

Jin:
大体、誰が忘れさせてたまるかっての…
Außerdem würde ich es niemals zulassen, dass du die Sache vergisst...
もう少し家族ごっこに付き合って可愛がるのもいいかと思ったけど、
Eigentlich wollte ich noch ein bisschen bei deinem Familienspiel mitspielen.
こう、目が離せないんじゃな
Aber man kann dich echt nich aus den Augen lassen

Mao:
どういうこと…
<Was will er mir damit sagen...>

Jin:
もともと欲しいモノは早く手に入れたいタチなんだ。
Ich bin sowieso eher der Typ, der sich nimmt, was er begehrt.
もう捕まえる。いい?逃がさないよ。
Was hältst du davon, wenn ich dich jetzt fange und nie mehr gehen lasse?

Mao:
・・・じゃあ
<----Bedeutet das etwa...
初めから・・・?
dass er von Anfang an----?>
~~なんでっ、それなら最初から言ってよ~~。
~~~~~warum tust du sowas?
Das hättest du mir ruhig sagen können~~~~

Jin:
なんでって、そりゃ  可愛くて、つい。
Du fragst warum?
Na, ganz einfach.
Du bist einfach zu süß.


img050

Mao:
え…な…?
Eh...Wa..?

Jin:
「家族!」っていじらしいことまぁ色々してくれるわ、いちいち反応 可愛いわ、なぁ
Was du mir alles reizendes bereitet hast.
Und deine Reaktionen sind alle zu köstlich

Mao:
……?なんですと?
.....?HÄ...was?

Jin:
あんま泣くなよ、もっといじめたくなるだろ?
Hör lieber auf zu weinen...sonst werde ich dich nur noch mehr ärgern.

Mao:
-------!?
~~ヒドイ!ズルイ~~~
Du bist blöd und gemein.
私ばっかり悩ませて
Und wegen sowas musste ich mir die ganze Zeit meinen Kopf zerbrechen

Jin:
惚れさせたお前が悪い
Du bist selbst schuld, wenn du mich in dich verlieben lässt.

Mao:
~~~~~~~~~~~
そーなの!?
ach ist das so!?
何で私こんな人?なんで・・・
<Warum...Warum habe ich mich bloß in so einen verliebt? Warum---------

Jin:
ほら、帰るよ。おいで。
Komm, gehen wir nach Hause
おいで・・・
Nimm meine Hand-----


img051

Mao:
・・・ああ、もう。ほんとのほんとの初めから、その瞳、その声に捕まっちゃってたんだ…
< Ich war bestimmt von Anfang an von seinen Augen und von seiner Stimme gefangen.

Jin:
…しかしまさか16の小娘にボンノーするとはなぁ
Wer hätte gedacht, dass ich einer 16-jährigen verfallen werde.

Mao:
すぐ17だよ、子供じゃないっ
Ich werde bald 17. Ich bin kein Kind mehr!

Jin:
ムキになる辺り、ガキダだろ
Allein schon die Tatsache, dass du daran anbeißt beweist, dass du noch ein Kind bist.

Mao:
口悪っ
<Wie gemein!>

Jin:
だいたい、人の言うことちーとも聞かねぇしな
Und zum Beispiel auch, dass du nicht auf das hörst, was andere dir Sagen spricht dafür.

Mao:
この時、あんまり幸せなのと熱とで
<In diesem Moment vergaß ich vor lauter Glück und Fieber,...>

Jin:
…帰ったらお仕置きだな。
Wenn wir zu Hause sind folgt erstmal eine Bestrafung.
熱上がってる
Dein Fieber ist gestiegen.

Mao:
え…、おしおき
WAS...Bestrafung!?

Jin:
しつけのし甲斐がありそうだ
Durch gute Erziehung, wird bestimmt noch was gutes aus dir.

Mao:
...........!
まるで夢のようにどこかに忘れてしまえてた私。
・・・これは家族を裏切るいけない恋だってこと・・・
<wie in einem Traum, dass diese Liebe eine verbotene Liebe ist
und ich damit meine Familie hintergehe.>

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Approved by njt

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Kariona304
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 5
Forum posts: 0

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Aug 21, 2019 Yakusoku no... 146 fr Erinyes
Aug 18, 2019 Gintama Omake 78 en kewl0210
Aug 16, 2019 Yakusoku no... 145 fr Erinyes
Aug 3, 2019 Gintama Omake 77 en kewl0210
Aug 2, 2019 D.Gray-Man 233 fr Erinyes
Jul 31, 2019 Yakusoku no... 144 fr Erinyes
Jul 30, 2019 JoJo's Bizarre... 88 en kewl0210
Jul 30, 2019 JoJo's Bizarre... 87 en kewl0210
Jul 30, 2019 JoJo's Bizarre... 86 en kewl0210
Jul 30, 2019 JoJo's Bizarre... 85 en kewl0210