Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Kokou no Hito 160

Alder King

en
+ posted by kewl0210 as translation on Feb 4, 2012 02:15 | Go to Kokou no Hito

-> RTS Page for Kokou no Hito 160

Only for use by Easy Going Scans.


[Kokou no Hito 160 Translation by Kewl0210]
Page 1:
160th Climb Alder King
Narration: Franz Peter Schubert
"Erlkönig"
OP.1 D.328
Johann Wolfgang von Goeth
TL Note: The Japanese title of this Dutch poem is "Maou" meaning "demon king" which derives from the incorrect English translation "Elf King". Though the correct translation of the title Erlkönig is thought to be "Alder King" which is a type of flowering shrub. You should read the poem if you want this chapter to make sense. Schubert is a singer who sang the lyrics.
[If you didn't figure it out, you're supposed to listen to that while reading this chapter. Here's a link: http://www.youtube.com/watch?v=5XP5RP6OEJI
and the lyrics are here:
http://en.wikipedia.org/wiki/Erlkonig
There's no point putting URLs as notes in something that's gonna be scanlated, though.]

Page 2:
Katou: I have with me now, a bivouac sack, a thermos, a jet boiler, 5.5mm rope,
and a small supply of food.
Starting here I'm only bringing essential climbing gear.
I'll switch to a light-weight day pack.
I'll put a tent, a mat, and reserve fuel in my rucksack,
and make a V-thread with a screw, and hook it through a sling and deposit it here----

Page 3:
A hanging glacier. An ice wall starting from 70 to 80 degrees.
I'll go free with double axes. I don't have the spare time for security.

Page 4:
Katou: I'm relatively sure about my footing.
By the degree I can hook my ice axes,
I can gain balance.
Keep my breathing steady.
Climb by relying on the "feet".

Page 5:
Katou: As I expected, I guess I can't see all the way to the top.
I'll just have to trust the map in my head.
Here it comes again.
As I should expect from the wind on an isolated peak, I'm stuck...!!!!

Page 6-7:
[This is where the poem comes into play.]

Page 8:
Katou: No matter how limiting the situation may be,
I'll definitely get home alive-----!!!!

Page 9:
Annapurna
Dhaulagiri
Patagonia
Himilaiyan Peak 29, Manaslu,
Nanga Parbat...
I've been called the climber
that's come closer to death than any other.

Page 10:
Someone: We have
a path for both of us to keep moving on. And because we're together.
even in the battles we have alone,
we've been able to stand and face them without fear----

Page 11:
Oh, no...!!!

Page 12-13:
[The Alder King and his daughters.]

Page 14:
[Do you want to come with me, pretty boy? My daughters shall wait on you finely; My daughters will lead the nightly dance, And rock and dance and sing you to sleep.]

Page 15:
Katou: Maybe...

Page 16:
That father
wasn't riding the horse to protect his child,
but perhaps it was because
the thrill of being chased by the Alder King
gave him joy.

Page 17:
[Nyaaaw...]

Page 18:
[The son dies at the end.]

Page 19:
Katou: Can I really forsake everything------...?

Page 20:
Kokou no Hito



Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

1 members and 4 guests have thanked kewl0210 for this release

maxikki

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [B] Translator

About the author:

Alias: kewl0210
Rank: Level [B] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 2205
Forum posts: 1390

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes