Personantoriginally published in JUMP SQUARE 2008 #1201
汝、仮面の世界を晒す者――
You, the one who exposed this masked world --
ペルソナント
PERSONANT
古味直志
Komi Naoshi
02
世界を統べる理は…
(Overlay) The logic that controls our world is…
奎歴3333年の遙か未来
Kei Record, Year 3333, far in the future.
私達は
We are…
03
仮面を纏って生きている
Living our lives wearing masks.
さぁ! いよいよ開幕を迎えたペルソナント記念式典
総督府前広場では様々なイベントが執り行われております!!
- All right! It's almost time to start the ceremony to commemorate the anniversary of Personant.
- Many events are lined up for you at the plaza in front of the governor-general's office!!
04
政府による"ペルソナント制度"の実施導入から今日で百年
いやぁ~歴史の重みを感じますね~
本日は国をあげてのお祭りという事で
大勢の方々が
- Today marks a hundred years since the government implemented the "Personant System".
- Oh my~~ can you feel the weight of history around you?
- This should be a day of festival throughout the country.
- There's a great crowd gathering here--
まったくもう…
- Ah, geez…
こんな日くらい仕事休みでもいいでしょうに…
- It'd have been nice to get the day off today…
"ペルソナント"ON!
- "Personant" ON!
05
承認
L-A出版記者
オリィ.フランベル
Acknowledged
Reporter of L-A Publisher
Oly Francbelle
SFX: Beep
SFX: Beep
"ペルソナント制度"
"Personant System"
06
それは無くならない差別や紛争
そこから起こる様々な問題を無くすべく作られた法律よ
差別とはつまり"差"があるために生じる
- Discrimination and conflicts were getting out of control.
- So, this law was established to eliminate all the problems that arose from that.
- Discrimination came about because people were "different".
ペルソナントは外見・階級に至るまでその"差"を排斥し
皆が平等に平和に生きられるよう手助けする物…
…それなのに
- Personant removed all their "differences", from appearance to class.
- It was essential in building a society of equality and peace…
- …Yet.
それをこの男は!!!
- This man exists!!!
07
いいですか皆さん我々L-A出版は
この国賊「ダモレ」なる男を追いかけ取材を敢行します!!
- Listen, everyone! I represent L-A Publisher.
- We are trying to track down this man, this rebel, Damore, for an interview!!
ええー!!? ダモレって…あの…!!?
え…でも顔も判明してないんですか? 面像無しって…
当たり前でしょオリィさん!?なにせこいつは…
- Eehhh--!!? Did you say, Damore… THAT Damore…!!?
- Ehh… but, nobody's ever confirmed his appearance, right? It says "no image"…
- Isn't it obvious, Oly!? Because, you know, this guy…
おそらくこの世で唯一
ペルソナントをつけずに生きてるんだから
- He's probably the only guy in the world
- who lives without wearing a Personant.
もし写真があったとしても
雑誌に載せられるわけがないでしょう!?
だってそんな…
- Even if his picture has been taken before
- There's no way any magazine would print it, right!?
- Because, that's just…
08
そりゃそうだよね
ペルソナントが無いんじゃ雑誌になんか載せらんない
見つけなきゃ仕事になんないけど
あんまり見つけたくないな…そんな…
- (That's a good point.)
- (The magazine would never print someone without a Personant.)
- (If I don't find him, I can't do my job though.)
- (Yet, I don't really want to find him… It's just so…)
そんなはずかしい格好してる人
- So embarrassing looking at him.
SFX: BEEEEP
な…何…!?
- Wha- What the heck!?
SFX: Beeep!! Beeep!!
緊急警報です!! 緊急警報です!!
ただ今この区域に犯罪者及び危険人物が侵入しました
市民の方々は速やかに非難するか
物陰などに隠れ身の安全に十分注意して下さい
- This is an emergency!! This is an emergency!!
- Presently, a dangerous criminal has trespassed into this zone.
- All citizens are to escape to a safe zone as quickly as you can.
- Hide yourselves in a shelter, and take precautions for your own safety.
09
繰り返します
ただ今…
うわ~ 犯罪者だって
- This is a repeat.
- Presently…
- Uwaah~ A criminal?
関わりたくないな~
- I sure don't want to get involved~
へ
- Huh?
え
- Ehh?
え
- Ehhhh?
10
キャ―
- KYAAA!!
な…何よこの男ペルソナントも着けないで
はしたない!!!
いやー!!顔も肌も丸出しじゃないの~!!
どういう神経してんだ変態め!
あっこいつダモレ…
国賊ダモレだ!!
- Wha-what's with that man? He's not wearing a Personant!
- How indecent!!!
- Nooo!! He's exposing his face and his bare skin~!!
- You've got some nerve, you pervert!
- Ahh… this guy, he's Damore…
- The rebel, Damore!!
ダモレ!? この人が!
- (Damore!? This is the guy!)
ペルソナントの無い犯罪者…!!!
- (The criminal who doesn't wear a Personant…!!!)
チッ…
ピーピーうるせぇな
- Che…
- All that freaking noise.
11
そんなに見惚れんなって
オレに
- When you have such a charming face
- Like me!
帰れー!!!
誰が見惚れるか変質者め!!
ああ! 物を投げんな
帰れ変態!!!
- Get lost--!!!
- Who'd get charmed by you, you degenerate!!
- Aaah! Don't throw things at me!
- Get lost, pervert!!!
12
いたぞ奴だ!!
発砲を許可する!!
- He's over there!!
- Permission to fire!!
治安管理局の者です!!
市民の皆様は速やかにこの場を離れてください!!
罪状!! ペルソナント着用義務違反!!
それに伴う「かお」と「はだ」丸出しで貴様を逮捕する!!
- We're from the Public Security Bureau!!
- All citizens are to retreat from this area as quickly as you can!!
- You are charged for violation of your duty to use a Personant!!
- On top of that, you've exposed your "face" and your "skin". You're under arrest!!
チッ
- Che!
わきゃ!!!?
- Wahh!!?
13
な…何だ…!
急にトリガーが引けなく…
まてよせ撃つな!!
奴め民間人を人質に取った
- Wha-what's this…!
- I can't pull the trigger, all of a sudden…
- Wait!! Don't shoot!!
- He's taken a hostage!
逃げたぞ
追え
- He's getting away!!
- After him!!
何!?何!!?一体何がどーなったわけ!!?
だ…誰か…!!
- What!? What!!? What the heck is happening!!?
- Some-somebody…!!
14
誰か助けて~
- Somebody help meeeee~
おりゃ!!
- Hyaa!!
ふ―
- Fuuu---…
ほれ
キャ!
悪かったな成り行きで連れてきちまって
- There.
- KYA!!
- Sorry about this. I had to take you along in the end.
さっさと帰んな
別に何もしやしない
- Go on, get out of here.
- I won't do anything.
15
あなた
ダモレさん
…ですよね?
- …You're
- Damore…
- Aren't you?
オレの事知ってんのか不細工
不細工ぅ!?
いや…でも…
やっばり!!
- …You know about me, Plainface?
- Plainface!?
- No.. I mean…
- I knew it!!
やっぱりそうだ!!
この人が国賊ダモレ!!
まさかこんな偶然に取材のチャンスが来るなんて…!
- (I knew it! I was right!!
- This guy is the rebel, Damore!!
- I never thought such a perfect chance for an interview would happen by coincidence…!)
これを逃してはいち記者にあるず!
あっ
あのっ 私L-A出版で記者をしているオリィと申します
実は
- (How can any reporter run away from this!)
- Ah!
- Uhm, I'm a reporter from the L-A Publisher. My name is Oly.
- Well, you see…
16
あの…
すいません せめて顔だけでも隠して貰えませんか?
はぁ?
目のやり場に困るんですけど…
(男の人の顔初めて見た)
- Uhm…
- I'm sorry, but do you suppose you could hide your face, at least?
- Huh?
- It's kinda embarrassing…
- (This is the first time I've seen a man's face.)
オレがどんな格好しようとオレの自由だろ
あんたこそ"それ"喋りにくいんじゃないか?
- How I want to look is my freedom of choice.
- How about you? Doesn't "that" make talking uncomfortable?
は?
- Huh?
- UN
- MASK
??
なんですかそれ…
- What's this…
17
な
- Wha…
な
- Wha…
なにすんのおおおおおおおおおおおおお
- What did you doooooooo!!!?
なにすんねんなにすんねんなんばしょとか
戻して戻してよ!! てかどうやってはずしたのよ!?
えーなんで!?戻らないじゃないのよもう
変態変態変態変態へんた~~~~~~い!!!!!!!!!
- What did you do, what did you do, where is iiiiit!!?
- Give it back, give it back!! How the hell did you take it off!?
- Ehh? What!? Why doesn't it come back?? Whhhhyy!?
- Pervert! Pervert! Pervert! Peeeeeerveeeeeert!!!!!!
18
ああ…穢された… 私が穢された
家族にしか見られた事なかったのに…
お母さん…私もうお嫁にいけません...
- Aaah… Violated… I've been violated…
- No one apart from my family has ever seen this…
- Mummy… I can't marry anyone any more…
まぁ そんなに落ち込むなよ 顔見られたぐらいじゃ人間死なねぇよ
喋らないで…殺意がわくから…
- Well, there's no need to get so worked up. Just seeing your face won't kill you.
- Don't talk to me… I just might kill you…
あなたと一緒にしないでよ!
だってこんな…
私達にとってペルソナントがどんなに大事か分かってないんだわ
- I'm not the same as you!
- After all…
- You don't understand how important Personant is to us.
もう怒った
こうなったら何が何でも取材に協力して貰いますから
あ? 取材?
- …I've had it.
- Now, how am I going to get your cooperation for an interview?
- Ah? Interview?
なんだよそれ
断る
なっ!!?
- What the heck?
- No way.
- Wha!!?
19
オレはそういう
みせ物扱いみたいなのが一番嫌いなんだよ
キャーキャー騒ぎ立てて写真撮ってヘドが出る
- I really hate
- being treated like I'm on exhibition.
- All that noise, "Kyaa! Kyaa!", as they take your pictures. Makes me vomit.
そんな! 写真の一枚も手に入れないで帰れないわよ!!
ホラ一枚くらい
なってめやめ…!!
- How could you say that! I'm not going back without taking a picture of you first!!
- Come on, just one shot.
- Whatare-stop…!!
何? そのピース…
あ? してねよピースなんて
何なのまさか本当は写真撮られるの好きなの?
- What's with that peace sign…
- Hah? That's not a peace sign.
- What's this? Don't tell me you actually like getting your picture taken?
はぁ? 意味分かんねーし
全然好きじゃねーし むしろ嫌いだし
- Haah? I don't get you.
- I don't like it at all. In fact, I hate it.
カメラなんてこの世から消えればいいと思うし
それに
- In fact, how I wish all cameras in this world would just disappear.
- And…
20
大正解
- I was totally right.
ルイ様
- Lord Rui.
21
部隊からの報告です
任務は失敗
ダモレは旧市街区に逃げ込んだようです
- The bureau just reported in.
- They failed their mission.
- Damore has escaped into the old town.
ペルソナント社会が始まり今日で100年
今日は特別な日だ
- Today marks the 100th anniversary of the Personant Society.
- It is a special day.
かねてより建設中だった"ペルス塔"
これの完成も今日
"ペルス塔"
そしてダモレの持ち物が加われば
- The "Perse Tower", which has been under construction for a long time,
- is also completed today.
- If I combine this "Perse Tower"
- with what Damore is holding…
我が悲願は達成される
- I will be able to achieve my greatest desire.
彼との戦いは永かったが
最後の幕は自分の手で引くとしよう
- The battle with him has been long.
- But, I will pull the final curtain myself.
さぁ祭りは盛り上がっております!
ここで各イベントの紹介を
おや?
- All right! The festival is heating up!
- Let me tell you about the various events coming up…
- Oh?
おおっとここで驚くべきゲストの登場です!!!
- Oh my! An amazing guest has just arrived!!
22
ルイ様です!!!
今まで幾人ものひとを救い幾人もの犯罪者を捕らえてきた我が国の英雄!
現治安管理局局長ルイ様が
総督府正面口より姿を現しました!!
- It's Director Rui!!!
- How many people has he saved? How many criminals has he captured? He is a hero of our country!
- He's the current director of the Public Security Bureau, Rui,
- And he's right here, at the main entrance of the governor-general's office!!
式典会場は大変な熱気に包まれております!!
キャー!! ルイ様―!!
素敵ね~
でも珍しい人前に出て来るなんて
- The ceremony venue is in an uproar of enthusiasm!!
- Kyaa!! Director Rui!!
- He's so cool~
- But, it's rare for him to show himself in public.
今日はどうなさったのかしら…?
- I wonder what happened today…?
23
それでは
質問です ダモレさん
- All right.
- First question, Damore.
まず本日は我が社の取材を*快く*受けて下さりありがとうございます
おう!
- Firstly, thank you very much for *willingly* accepting an interview with our publisher today.
- Ou!
ダモレさん
あなたにはなぜペルソナントを着けないのでしょうか
え? あ― そうね…
- Damore.
- Why do you not wear a Personant?
- Eh? Ahh… About that…
なぁコレちゃんと映って
はいカット―
- Hey, make sure you get a good shot of this…
- OK, cut!
近い近い近い!! ちゃんと真面目にやんなさいよ
あ? やってんよこれでも
ちゃんと質問にも答えて!
- Too close, too close, too close!! Would you please be serious!!
- Hah? I am being serious.
- Then answer the question seriously too!
だいたいそれうざったいだろ
オレからすりゃそんな物着けて生きてるほうが気が知れないね
- It's generally very annoying, isn't it?
- That way I see it, I don't understand how anyone can live wearing that.
24
なんでよ
ペルソナントとっても便利で良い物じゃない
どこが
- How can you say that?
- Personant is a very convenient and good thing to have.
- How so?
良い物よ
私からすればこれの無い生活なんて想像できない!
- It's great!
- The way I see it, I can't even imagine living without it!
常に着用者を快適な環境に保って
身体能力の向上や免疫力の補助までしてくれる
ペルソナントは国民の管理機構にもなっていて
皆が平等に管理される様に出来てるの
- It constantly keeps the wearer in a comfortable environment.
- Plus, it increases your physical constitution and strengthens your immunity.
- Personant has also become a national management system.
- So that everyone can be treated equally.
そのおかげで今のような
差別も貧困も戦争も無い平和な世界が作られたんだから
- It's thanks to Personant that today,
- We have built a peaceful world without discrimination, poverty, and war.
ペルソナントをはじめて創った"アレス・ダンカス"という科学者は
今では偉人としてその名を知られている程なのよ?
- The scientist who created the first Personant, "Ares Dunkus" is
- a renowned and famous man now.
25
まさに!
ペルソナントが今の世界を支え
- Surely!
- Personant is the support of our world today…
- Bwah!
ああ悪い
その通りだと思ってよ
- …Ahh, sorry 'bout that.
- That's what I think too.
生まれたと同時にペルソナントを着せられて
遺伝情報からそいつに見合った職業や結婚相手まで決められてる
そいつは何一つ疑問を抱く事無く用意されたレールを進め
学校を卒業就職して立派な新米記者になる
- You put on a Personant from the moment you're born.
- Using your genetic code, your future career and marriage partner is decided for you.
- Without even a single doubt, you embark on this rail of life.
- You graduate from school, and begin your fine career as a reporter.
それが今の社会だろ?
ペルソナントで管理され皆が皆善良な国民を演じさせられてる
個人の自由なんざあったもんじゃない
- That's our society today, isn't it?
- Being managed by Personant means everyone get to act out their parts as responsible and good citizens.
- There's no longer individual freedom of any kind.
26
そ…それのどこがいけないのよ!
現にそのおかげで平和になって
ハハッ 平和になった?
- W-what's wrong with that!
- Because of that, we now have peace…
- Haha! We have peace?
そう教わっただけだろ?
あんたが知らないだけさ
この歪んだ平和を守るために政府が何をしてるのか
- That's what you're told, isn't it?
- You're simply not aware of the truth.
- In order to protect this warped sense of peace, do you know what our government has done?
知ってるか?
オレみたいなペルソナントの着用義務違反の人間が捕まった時
どう処分されると思う?
え?
さ…さぁ…罰金とか
- Do you know?
- When they arrest people like me, who violated their duty to wear a Personant,
- what punishment do you think they're given?
- Eh?
- I-I don't know… A fine, or something?
"教育"
されるんだ
二度とそんな事が無いように
頭ん中をいじってな
- "Education"
- That's what they go through.
- So that they never repeat the offence again.
- By poking around inside their head.
はぁ?
- Haah?
27
ちょっ…冗談やめてよそんあデタラメ
そんな事許されるわけが
- Waitasec… don't joke about that. That's ridiculous!
- There's no way they would allow something like that…
本当だぜ?
- It's the truth, though?
見せられる証拠なんて無ぇけど
少なくとも証人ならいるさ
- Although I don't have any visible evidence,
- There is a witness, at least.
目の前にな
- He's right in front of you.
あなたは
(突然…)
一体
(怖くなった)
- …Who on earth…
(He's suddenly…)
- are you…
(gone scary…)
オレはな
自由が好きなんだよ
- …I just
- Like my freedom.
28
何にも束縛されずに生きるのなんて無理さ
ただオレは
自分の歩く道くらい自分で決めたいだけだ
その道が良かれ悪かれ
この手で選んで生きたいんだよ
- It's impossible to live without any restrictions at all.
- But, to me,
- I want to decide my own path for myself, at least.
- Whether this path is good or bad,
- I want to live knowing I chose it for myself.
私達が不自由だって言いたいの?
- Are you saying that we have no freedom, then?
どうかな?
- Well, what do you think?
私
信じないからね
- …I
- don't believe it.
私には…今の世界がそんなに悪いなんて思えな…
- I just can't… imagine the world we live in now could be so bad…
ふせろ!!
え?
- Take cover!!
- Ehh?
29
- Uuu…
爆発
一体…何が…
- An explosion?
- What the heck… happened…
ダモレさん!!?
- Damore!!?
30
そんな
(私をかばって…!?)
- How'd this…
- (He was protecting me…!?)
(ペルソナントON!! 身体能力強化!!)
- (Personant ON!! Increase physical strength!!)
大丈夫!?
- Are you all right!?
(…何なんだろう この人は
国賊と呼ばれる反体制の犯罪者かと思ったら
身を呈して私を助けてくれたり
何が何だか…)
- (…What's with this guy?
He's called a rebel, and I thought he was an anti-establishment criminal…
But, he risked himself to save me.
What's going on…?)
31
嫌な面が来やがった
え?
- …Che.
- A hateful face has shown himself.
- Eh?
そうか?
私はこの日を待ち望んでいた
- Heh.
- Is that so?
- I've been looking forward to this day though.
(この人は…ルイ局長!!?
こんな有名人がこんな所にたった一人で…!?)
- (This man… he's Director Rui!!?
- What's such a famous man doing in a place like this, and alone…!?)
32
今日こそ渡して貰うぞダモレ・ダンカス
孫である君に託された
ペルソナントを創りし天才アレス・ダンカスの最後の遺産
- Today is the day I will take it from you, Damore Dunkus.
- The thing he entrusted to his grandson.
- The final inheritance of the genius who created Personant, Ares Dunkus.
ペルソナント"アルソナ"を
- The Personant "Arsona".
ええ~!!?
- Eeehhh~~!!?
あなたあのアレスのお孫さんだったの!!?
ペルソナントも着ない変態なのに!!
関係あんのかそれ
- You're the grandson of THAT Ares!!?
- But, you're just a pervert who doesn't wear a Personant!!
- How's that related…!?
なんだ… そこの娘は何も知らんのか?
仮面をはずしているので仲間かと思っていたが…
- What's this… This lady here doesn't know anything?
- I thought she was an accomplice, since she took off her mask.
33
知らないのなら
教えてやろう
- Since you don't know anything,
- Let me show you.
な…に…
- Wh---what…
34
(な…!!?
なにコレ!
体が勝手に動いて…!?)
- (Wha…!!?
What's going on!
My hand is moving by itself…!?)
(いや…違う!!
体が動いてるんじゃない…!!)
- (No… that's not it!!
It's not my body that's moving…!!)
(ペルソナントが
勝手に動いてる…!!?)
- (The Personant is
moving by itself…!!?)
ペルソナントにはな
一般には知られていない物があるんだよ
- There's something about Personant
- that isn't generally learned about.
それがあの
ペルソナント"アルソナ"!!!
- It's that...
- Personant "Arsona"!!!
35
"制御パルス"っつぅ特殊な電磁波を発生させ
他人のペルソナントに強制的に介入し自由に操れる
最重要機密ペルソナントさ
- The "Control Peres" emits a special type of e/m wave
- which can take over another person's Personant and control it.
- It's a top secret Personant.
ペルソナントには身体能力向上のため人工的に作られた筋繊維が組み込まれてる
そいつを操られたらもうお手上げ
まさに今体験中のあんたにはよく分かるだろ?
- For a Personant to increase a person's physical constitution, artificial muscle fibers are incorporated into the device.
- Once they take control of that, it's all over.
- You've experiencing it first hand right now, so you get it, right?
アルソナがあれば全てのペルソナントは思いのままだ
フフ…さてどうだ
これがそういう事か分かるかね?
- Once I have the Arsona, all Personants will bend to my will.
- Fufu… Come, what'll it be?
- You know what this means, don't you?
今や世界中の人間がペルソナントを着けているのだ
つまり
- Right now, everyone in this world wears a Personant.
- In other words…
36
アルソナさえあれば
世界中全ての人間を操れる…!!
世界を管理できると言ってもいい!!
- Once I have the Arsona,
- I will have control of everyone in the world…!!!
- Or, you could say, I will control the world!!
それも完璧な管理だ…
ククッ…
君のおじい様は素晴らしい物を作ってくれた
- And, it will be a perfect control…
- Kukuku…
- Your grandfather invented a most wonderful thing.
よく言うぜ
うちのじい様脅してそれを作らせたのどこの誰だよ
- So they say.
- But who and what actually threatened my grandpa to make it, huh?
37
でもその話は全部
完全な"アルソナ"があればの話だろ?
- But, all this talk depends on
- getting the completed "Arsona", right?
そう その通り
アルソナは結局最後まで完成しなかった
- …Yes.
- That's right.
- In the end, he never finished the Arsona.
開発途中でアレスが死んでしまったからな
私のこのアルソナも私の作った出来損ないだ
そしてダモレ君の持ちアルソナはアレスの作った物ではあるが
それもおそらく完全ではないハズだ
- Because Ares died when it was in its developmental stage.
- My Arsona is also my failed experiment.
- But, Damore, if the Arsona you're holding is the one Ares made,
- Then, it shouldn't be a completed version either.
なぜなら
もしそれが完成していたなら
- Because
- If it had been completed…
君はとっくに
世界の王だ
- You would be…
- King of the world.
38
ペルソナントの上から 更にペルソナントを
あ あれは
- (He put on another Personant…
over his own Personant!)
- (Wha-what is that…)
だが君のアルソナには奴の研究データが入っている!!!
- But, your Personant contains all of his research data!!!
39
私の持ち技術と
奴の研究データさえ揃えば
- If I can combine my technology
- with his research data…
私は完全なアルソナを作る事が出来る!!
悲願が叶う!!!
- I will be able to create the completed Arsona!!
- My greatest desire will be fulfilled!!!
気をつけてダモレさん!!
あれは最新式の治安管理用ペルソナントよ!!
とても敵う相手じゃ…
- Be careful, Damore!!
- That's the latest model of Personant used by the Public Security Bureau!!
- You're not his match…
(あれ…!? 動ける…?)
- (Eh…!?
I can move…?)
キャ!!
- Kyaa!!
待ったぞこの日をぉぉ!!!
- I've been waiting for this day!!!
40
- What?
- What's that?
永かった…!!
ここまで…!!
- It's taken so long…!!
- To reach this…!!
41
アレスにペルソナントを開発させ徐々に世間に浸透させていく…
反対派を抑え…ゆっくりと
そして"パルス塔"!!
- I forced Ares to develop Personant, and gradually caused its use to permeate throughout the world…
- I suppressed all the opposition…carefully…
- And finally, the "Peres Tower"!!
あれはこの日のために作った物だ
"制御パルス"を世界に発信するために…!!
- That was built for this day.
- To emit the "Control Peres" throughout the world…!!
あと一つだ…!!
完全な"アルソナ"さえ手に入れれば
- Just one last thing…!!
- Once I possess the completed "Arsona"…
お前も今まで辛かったろう
私のアルソナが恐ろしくペルソナントを着られず
世界に疎まれてきた
- You've led a hard life all this time too.
- You were afraid of my Arsona, so you refused to wear your Personant.
- You were shunned by the world.
(そうか…だからダモレさんはペルソナントを着けないんだ
着けたくないんじゃない
本当は着けられなかった)
- (I see… that's why Damore doesn't wear a Personant.)
- (It wasn't because he didn't want to wear one.)
- (He really couldn't wear it.)
42
同情にはおよばねえよ
- Your sympathy is unnecessary.
オレの姿を見て人が騒いでるのを見ると
ちょっと興奮するし
(露出狂!!?)
- When people see me, they kick up a fuss.
- That actually makes me kinda excited.
- (Exhibitionist!!)
いい提案があるぞ
ダモレ! そのアルソナを着けてみないか?
- I have a proposition for you.
- Damore! Aren't you going to put on that Arsona?
君のペルソナントデビューだ
私もそのアルソナの力を見てみたい
安心しろ制御パルスは使わないと約束よう
- It's your Personant debut!
- I, too, would like to see the power of that Arsona.
- Not to worry. I promise not to use the Control Peres.
43
見たいのか?
きっと後悔するぜ?
- You want to see it?
- You'll definitely regret it, though?
ほう
- Ho.
いい度胸だ!!
- You've got guts!!
44
なっ…!!?
- Wha…!!?
45
(バカな!! ありえない!!
鉄材だろうが易々と破壊する拳をどうやって…!!)
- (Impossible!! This can't be right!!)
- (This iron-like fist should have broken him easily, but how…!!)
(ペルソナントも
使わずに…!!)
- (Plus, he's not even using
- a Personant…!!)
(なんだ!? 体が…重いぞ…!!?)
(体の自由がきかない…!!
まさか…これは…!!)
- (…!? What's going on!?
- My body feels… heavy…!!?
- I'm losing control of my body…!!
- It couldn't be… this is…!!)
(奴のアルソナの制御パルス!?)
(いやそんな不完全なアルソナごときに私を操る事など…)
ぐっ む
- (Is it the Control Peres from his Arsona!?)
- (No, his incomplete Arsona couldn't possibly control me…)
- Guh…
- Muu…
ま…
- It…
まさか…!!
- It couldn't be…!!
46
そう
完成してたんだアルソナは
じぃ様の研究はとっくの昔に終わってたんだよ
- Yes.
- This completed Arsona was
- finished by my grandpa's research a very long time ago.
バ
- No!
バカな!!
ではなぜ今まで使わなかった…!!
それを使えば最初から
- Impossible!!
- Then, why haven't you used it up till now…!!
- If you've used that from the start…
(まさか!!!
こいつ…!!!)
- (No, he couldn't be!!
- He's planning to…!!!)
47
オレはな
じぃさんに一つだけ頼まれた事がある
- You know.
- Grandpa entrusted me with only one thing.
ダモレ
ダモレ
- Damore.
- Damore.
おおダモレ
済まぬ
- Ooh, Damore.
- I'm so sorry…
お前を盾にされていたとはいえ 私は 作ってはならん物を作ってしまった
- Even though I did it to protect you… I have… made something that should never have been created.
これは中でも最も恐ろしい
最も人を縛り付ける恐ろしい道具だ
- Inside this is something even more frightening…
- It's a frightening tool that will bind people absolutely.
だがお前にはこれを
自由を手にするために使って欲しい
- But, I wanted to build this
- so that I could give you your freedom.
48
(今まで本当に 済まなかった)
おい!! アレスの孫が逃げたぞ!!
何だと!?アレスは!!
そ それが
死んだ!!? バカな…
- (I'm sorry… about everything…)
- Oi!! Ares's grandson has escaped!!
- What!? Where's Ares!?
- W-well…
- He's dead!? No way…
制御パルスの有効射程はせいぜい数百メートル
だから待ったぜ
- The effective range of the Control Peres is at most, a few hundred meters.
- That's why I've been waiting.
パルス塔の完成
今日この日を
- For the completion of the Peres Tower.
- For this day.
おお貴様
私が描いてきた計画を
丸ごと横取りするつもりか
- Oohh… damn you.
- That was my well-crafted plan…!!
- You're planning to usurp it completely…!?
49
そりゃ違う
言ったろ? じぃ様はこれを自由のために使って欲しいんだとよ?
- Not exactly.
- You heard it, right? Grandpa wanted to make this for the sake of freedom?
お前 まさか
- Don't tell me you're going to…
良かったな おい
あんた歴史的瞬間に立ち会えるぞ
へ?
よせぇ!!!
- It's great, isn't it? Hey.
- You're going to be witness to a grand moment in history.
- Eh?
- Stop him!!!
そんなことをして一体何になる
世界中が混乱するだけだ!!
- Do you have any idea what'll happen if you do that!?
- You'll throw the world into chaos!!
お前 分かっているのか!?
その力さえあれば…!
- You should… know, don't you!?
- If you have that power…!
世界を完璧に管理できる!!!
それは調和だ!!!
戦争も不正も無い完全に平和な世界が作れるんだぞ!!!
それをお前は
- You could manage the world perfectly!!
- That's harmony!!
- We could build a world of peace, without war and injustice!!!
- But, you're going to…
50
オレはな
- Well, I…
自由が好きなんだよ
- Just love freedom, that's all.
よし!
世界に向けて準備完了!!
- …All right!
- It's all set to face the world!!
にっひっひ
見てろよじぃ様!
- Heeehehe.
- Just you watch, Grandpa!
51
- UNMASK!!!
う
お
- Uhh?
- Oh!!
あ
- Aaah!
52/53
うざゃああああああああ!!!
ぎゃあ―はっはっはっはっはっは!!
- Uwaaaaaaaaaaaaaaa!!!
- Gyahahahahahaha!!
54
いやぁああどうなってんのよコレぇぇええ!!!
キャー!!見ないで見ないで~!!
- Nooooooo! What happened!? What's going on!!?
- Kyaaa!! Don't look at me! Don't look at me~!!
一体何が起こって…
あれ!? 戻らねぇ ペルソナント壊れてる!!
- What the hell just happened…
- Ehh!? It's not coming back. My Personant is broken!!
- Noooooo~~~!!
(handwritten text)
- Kyaaa~!! What is this~~!!
- Police!! Call the Public Security Bureau!!
- Don't stare at me, you pervert!!
- I can't help it!!
あなたのやりたかった事って
これ?
ああ 最高の眺めだろ!?
- The thing you wanted to do was…
- this?
- Yup! That was an incredible scene, wasn't it!?
世界中の
それこそ電源入ってない奴や製造中の奴だろうと
ペルソナントは全て機能を失ったハズだ
- In this world…
- Whether it's the ones who aren't powered up, or the ones still in production,
- They should have lost all their Personant functions…
かくして全ては100年前に逆戻りってな!
- Thus, everything has returned to as it was, 100 years ago!
55
みんないい面してやがる
- Everyone is showing such wonderful faces.
こうして
国賊ダモレの革命劇は幕を閉じ
- There it is.
- The curtain closed on the rebel, Damore's tale of revolution.
この革命が正しかったのかどうかは
- Whether this revolution was right or wrong…
きっとこれから決める事
うわっ! 誰だいあんた
何言ってんだ亭主のバトだよオレ
ええ~こんな顔だったっけ
(Box) - It will have to be decided in the future…
- Uwah! Who the heck are you?
- What are you saying!? I'm your husband, Bato!
- Ehh~ Is that your face? That's it?
あっはっは! なんだよオレより不細工な奴いっぱいいるじゃん
人の事見えんのかよお前
うわ!! あの子あんなに可愛かったんだ
- Ahaha! What the heck? There're lots of guys who are even more plain-looking than me.
- You can talk!
- Uwa!! That kid is so cute…!!
56
え!? ウソお前女だったの!?
ギャー!!あっち行ってよもー!!
あっはっはっはっはっはっ!!!
あら私その顔好きよ?
オ・オレと結婚してくれ
- Ehh!? No way! You're a girl!?
- Kyaaa!! I'm going over there! Geez~!
- Ahahahahaha!!!
- Ah? You like my face?
- P-please marry me!!
奎歴3333年の遙か未来
Kei Record, Year 3333, far in the future.
ほんと
みんあいい顔してる
- …It's true.
- Everyone's showing such wonderful faces.
よし! この歴史的瞬間を"大変態祭り"と名付けよう!!
頼むから思い直して!!
- All right! We'll name this great historic moment, the "Great Transformation Festival"!!
- For goodness sake, think of something else!!
(handwritten) – Think of what the textbooks will write!!
[*T/N: "Transformation" (hentai) also means… well, you know.]
私達は
We are…
57
仮面を棄てて生きていく
Living our lives by abandoning our masks.
Personant --- end
Link: Discuss this one-shot over
here!
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!