Katekyo Hitman Reborn!
221
Impossible Things
-> RTS Page for Katekyo Hitman Reborn! 221
Sorry for the long wait, boys and girls. I'm back now and all translations will be back to normal. ;) Thanks for your patience!
-Kirimi
NOT FOR SCANLATION USE - permission required
Translation to other languages OK - no permission required
If you want to use this translation for scanlations, just PM me. Thanks.
(WJ 2009 #2)
Target 221 Impossible Things
1
Katekyo Hitman REBORN!
Amano Akira
標的221 「ありえないこと」
Target 221 Impossible Things
ひたすら前へ 荒れ狂い突き進むは スクアーロと鮫(スクアーロ)!!
Raging and plowing into the forefront are Squalo and his shark!!
[* Shark in Italian is also Squalo. So, it's actually "Squalo and squalo"]
2
『暴雨鮫(スクアーロ・グランデ・ピオッジャ)、 雑魚を一蹴!!』
Overlay: Squalo Grande Pioggia, the shark kicks!!
[* Italian for Heavy Rain Shark]
部下「す…」「すげぇ…」
Men: In...
Incredible...
「あれが作戦隊長の匣兵器…」
「その名の通り鮫(スクアーロ)!!」
Men: That's the Battle Commander's box weapon...
Just like his name, it's a shark!!
「剣を抜くこともなく…」
Man: He didn't even draw his sword...
3
スク「ったりめーだ」「こんなペーペーのペーに手こずってられるか」
Squalo: Damn right.
Would I have trouble dealing with such puniest of puny fries?
「オレ達の目的は6弔花級(クラス)のボスを討って白蘭をひきずりだすことだぁ」
「そろそろ無線を耳につけろとボスに伝えろぉ!!いやでもつけろとな」
Squalo: Our target is the 6 Funeral Wreaths-class boss, and after that, we draw out Byakuran!
Anyway, plug in your wireless comm and send a message to our Boss!! Like it or not, just do as I say!
部下「はっ」(また半殺しにされると思うけど…)
「了解しました!!」(じゃねーとここで殺される…)
Men: Yes, sir!
(I think we're going to get beaten to death again...)
Understood, sir!!
(Otherwise, we'll be killed right here...)
スク「う゛お゛ぉい!!」 部下「はっ」「はい!!」
Squalo: Voooii!!
Men: Sir!
Yes, sir!!
スク「肉は後で何とかしいてやると言っとけぇ!!」「クソボスがぁっとな!!」
Squalo: Go tell him we'll deal with the beef later!!
I don't care if he's the fucking boss or what!!
部下「はっ」「はい!!」(ぜってー言えねぇ!!)
Men: Sir!
Yes, sir!!
(Like hell we'll say that!!)
4
部下「失礼しまーす!」
スク「カスどもが」
Men: We'll take our leave!
Squalo: Bloody scumbags.
(…さぁて 6弔花(おおもの)がかかるのは)(東(こっち)か南(むこう)か…)
Squalo: (... Well, then. Will we score our big catch...
here, or there...?)
[T/N: Squalo line is written as, "Will we catch the 6 funeral wreath in the east or the south…?"]
【南地点】
Box: South Point
ベル「よーしここらで待ちぶせるか」
フラン「ベルセンパーイ」
Bel: All right. We'll stop here and wait for them.
Fran: Bel-senpai.
「背中に刺さった趣味の悪いナイフ抜いてもいいですかー?」
「いかにもオリジナルナイフだぜーって主張するこの形状が相当 恥ずかしいんで」
Fran: Is it ok to pull out these malicious knives sticking out of my back?
Indeed, they are original knives from you, but they do stick out and it’s kinda embarrassing.
5
ベル「……………………」
「きれいに磨いて揃えて返せよ」
Bel: ..................
Sharpen them well before you return them.
フラン「それは嫌(や)ですー」
「こんなものこんなもの」
Fran: No, thanks.
Like this. And like this.
ベル「てんめっ」
Bel: You little…
フラン「あ~ 怒ったんですかー?」「折らずに捨てますから」
Fran: Aah~ Are you mad?
Then, I won't bend them before I chuck them.
ベル「捨てんなっ」
Bel: Don't throw them away.
6
嵐ミンク!!!(ヴィゾーネ・テンペスタ)
Visone Tempesta!!!
[* Italian for Storm Mink]
ベル「それ以上捨ててみ」「おまえ燃やす」
Bel: If you throw any more away...
I will burn you alive.
フラン「じょーだん… じょーだんですよー」
Fran: Just kidding...
Just kidding.
「あ…」
Fran: Oops...
ベル「カチーン」
Bel: Ka-ching.
7
フラン (ゴクリ…)
Fran SFX: Gulp...
ベル「死ねよ」
Bel: Die.
フラン「しっしっ」「来んな」
Fran: Heheh.
Don't come.
「わっ」
Fran: Wah!
8
「げえっ!!」
WS: Geh!!
「ぐわぁ!!」
フラン「おお ベルセンパイ」「敵がいるのに気づいてたんですねー」
WS: Gwaah!!
Fran: Oooh, Bel-senpai.
You knew there were enemies there, didn't you?
ベル「ったりめーだ」「数は30ってとこか」
Bel: Of course.
There's about 30 of them?
フラン「ごくごくまれにですが」「本当に天才かもって思ったり思わなかったり」
Fran: On these very rare occasions,
I don't know if I should think of you as a genius or not.
ベル「ししし 天才に決まってんじゃん」「だってオレ――――――」
Bel: Hehehe. Of course I'm a genius.
Because----------
9
ベル「王子だもん」
Bel: I'm a prince.
雑魚「かかれ!!」
WS: Get them!!
フラン「相変わらず意味わかんないんですけどー」
ベル「おまえはそこで首洗って待ってろ」
Fran: As usual, I don't get you, but--
Bel: You just sit tight over there.
「さあ やっちゃっていいぜミンク」
Bel: Come, clean them up, Mink.
10
[ no text ]
11
雑魚「皆!!」「あの炎には触れるな!!」「嵐属性の炎だ!!」
WS: Everyone!!
Don't touch those flames!!
They're storm flames!!
ベル「ムリ」
Bel: Not a chance.
紅蓮の炎(フィアンマ・スカルラッタ)
Fiamma scarlatto
雑魚「ぐわぁあ!!」
WS: Gwaaaaah!!
[* Italian for Scarlet Flame]
12
フラン「嵐ミンクに体毛を擦りつけられた物体は」
「摩擦によって 嵐属性の炎を発火し燃焼するのだ」
Fran: When the Visone Tempesta's fur brushes against any object,
the friction will cause storm flames to ignite and burn everything.
「…………命令どおりに解説しましたー」
ベル「ごくろ♪」「そーゆーのあった方が感じ出んだろ?」
Fran: ........Explanation delivered, as you ordered.
Bel: Thanks. ♪
It helps to create the atmosphere, don't you think?
ベル「よく燃えてんなー」
フラン「環境破壊とか考えたことありますー?」
Bel: They burn quite well~
Fran: Do you worry about destroying the environment at all?
13
入江「さあ 怪我人を緊急用ベッドへ」
ツナ(かな?)「みんな大丈夫!?」
獄寺「10代目!!おケガは!?」
Irie: Here, carry the injured over to these emergency beds.
Tsuna: Is everyone all right!?
Gokudera: Boss!! Are you hurt!?
入江「!!」「ランボさん!!」
Irie: Lambo-san!!
(この姿…10年ぶりだ…)
「だ…大丈夫なのかい?」
髑髏「この子寝てる…」
Irie: (It's been 10 years... since I've seen him like this...)
Is-is he all right?
Chrome: He's asleep...
獄寺「おい入江 一発殴らせろ」
「ワケありだったとしても 腹の虫がおさまらねえ!」
雲雀「僕が先だよ」
入江「い゛っ」
Gokudera: Oi, Irie. Let me punch you one time.
Even though you had your reasons,
I just need to vent this out.
Hibari: Get in line.
Irie: Eee!
「ちょっ 君達?」
リボーン「まあ待てお前達」「入江にはまだ聞かなくちゃなんねーことがあるだろ?」
Irie: Wait…
Guys?
Reborn: Well, hold it, all of you.
There's something else Irie has to explain, right?
14
リボ「白蘭の能力ってのは何なんだ?」
Reborn: What is this Byakuran's power you mentioned?
入江「………………」「うん」
Irie: ..............
Yeah.
「一言で説明するのは難しいが」
「能力自体は極めて限定的な状況でしか使えないものなんだ……………」
Irie: It's difficult to explain in a few words, but...
Basically, it's a power that can only be used under extremely limited conditions...
「だが この時代に起きているありえないことの多くが」
「白蘭サンのその能力に起因している」
Irie: But, a lot of impossible things that have happened in this era have been...
caused by Byakuran's power.
ツナ(ありえないこと…?)
Tsuna: (Impossible things...?)
15
ベル「雨属性の…」「ペリカン…?」
Bel: A rain attribute...
Pelican...?
「お久しぶりです」「ベル様」
Olgert: It's been a long time.
Prince Bel.
ベル「ん?」
Bel: Hn?
おっさん「私(わたくし)のことを」「覚えてらっしゃいますか?」
Olgert: Do you...
remember me?
ベル「……………………」「誰だっけ?」
Bel: ...............
Who are you?
おっさん「ベル様が幼少の頃に」「あなたの家で執事をさせていただいた者です」
Olgert: When your highness was very young,
I was a butler in your family.
ベル「そーいやいたかもなー」
Bel: Yeah, maybe.
16
おっさん「オルゲルトです」
Olgert: My name is Olgert.
ベル「んーなのいちいち覚えてねーって」
Bel: Hm~ Like I said, don't remember.
「もしかして顔見知りってことで命乞いか?」「ムリだぜ オレ 執事とかいらねーし」
おっさん「滅相もございません」
Bel: Please don't tell me you're begging for your life because I may know you?
That's impossible, you know. I don't need a butler.
Olgert: That did not cross my mind at all.
「私はいずれ王となる王子にしか」「仕えませんので」
Olgert: I have only ever served
the crown prince who will become the king.
ベル「……?」「それってオレじゃん」
Bel: ......?
Well, that's me, isn't it?
「そりゃ違うだろーよベル」
??: That, you're wrong, Bel.
フラン「あ」
Fran: Ah.
ベル「…ありっ」
フラン「え?」
Bel: ...No way.
Fran: Eh?
ジル「王になんのはお前が殺したはずの」「双子の兄貴」
??: The one who would be king was supposedly murdered by you.
Your older twin brother.
17
ジル「ジル様だ」
Siel: Prince Siel.
『かつて幼少の頃 ベルに殺された双子の兄…何故、彼は生存している!?』
Overlay: The twin brother that Bel murdered when he was a child...
Why is he still alive!?
...end
NOT FOR SCANLATION USE - permission required
Translation to other languages OK - no permission required
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
9 members and 1
guests have thanked kirimi for this release
Jinoh, Shariq, akane--chan, wade69, Fletcher, zeddin, Spiral, edwinakiel, JuMp3
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!