Rainbow
6
Crimen 6 - Superación / CRIME 6. Falling higher
-> RTS Page for Rainbow 6
Esta traducción no está disponible para ningún tipo de uso sin el consentimiento expreso del traductor (Kuba_Tita).
Don't use this translation without the express consent of the translator (Kuba_Tita).
Corrección/Proofreading: Anna_Lylian
Texto original entre {}
Original text between {}
---------------------------------------------
página 1
Título: Crimen 6 - Superación {CRIME 6. Falling higher}
página 2
Ishihara: ¿Qué? ¿Has reflexionado sobre lo que has hecho? {どうだ?ちょっと反省したのか?}
Ishihara: ¿Eh? {あー!?}
Guarda: Qué mal, Ishihara. {まずいですよ石原さん。}
Guarda: A este paso se va a mo... {これ以上やったらこいつ死…}
Ishihara: ¿Y qué? {それがどうした…}
Ishihara: De todas formas es uno de esos que ni tienen tutor. Aunque un despojo así...{どうせ引き取り手もねェような奴だ。こんなクズのひとりくらい……}
Ishihara: ...se muriese, nadie iba a preocuparse. ¿A que no, Jou Yokosuka?. {死んでも誰も困らねェ。…だろ?横須賀丈。}
Joe: P-Per... dón.{ご…ごめん…な…さい。}
página 3
Ishihara: Eres un tipo patético. {情けねェヤローだな、てめェは…}
Ishihara: ¿Qué tal si pones un poco de resistencia? ¿Eh? {少しぐらい抵抗したらどうなんだ?あ?}
Guarda: Ishihara, es suficiente por hoy. {石原さん…今日はこのくらいで。}
Ishihara: Sí, vale. {あー分かったよ。}
Ishihara: Escúchame, Yokosuka, esto aún no ha terminado. {いいか横須賀、こんなもんじゃ終わらねェぞ。}
Ishihara: Voy a hacer que estés mortalmente arrepentido de haberme hecho pasar vergüenza. {俺に恥かかせたこと死ぬほど後悔させてやるからよ。}
Tortuga: Joe... ¡Eh, Joe! {ジョー… おい、ジョー。}
Joe: Esa voz... {…その声…}
Joe: ¿Tortuga? {…スッポン?}
página 4
Tortuga: ¿Te pudiste reunir... {妹さんには…}
Tortuga: ...con tu hermana? {会えたのか?}
Joe: Sí... más o menos. {…うん…まあ。}
Tortuga: Joder, con el esfuerzo que me costó que escapases y vuelves aquí como si nada. {…ったくせっかく俺が逃がしてやったってのに、ノコノコ帰ってきやがって。}
Tortuga: Idiota. {バカヤローが。}
Joe: Gracias, {…ありがとう。}
Joe: Tortuga. {スッポン……}
Tortuga: Vale, vale. {…ああ。}
página 5
Lateral: Dos semanas después {二週間後}
Cartel: Barracón 2, celda 6 {二舎六房}
Tortuga: ¡Eh! Cuánto tiempo. {よっ…久しぶり。}
Mario: Joe... {ジョー…}
página 6
Descubierto: Al final el esfuerzo fue en vano. Qué patético. {結局 無駄骨かよ情けねェ。}
Descubierto: Después de lo que hicimos para ayudarte... {せっかく俺らが手伝ってやったってのに…}
Descubierto: ...cómo te atreves a aparecer otra vez por aquí. {よく顔出せたもんだな。}
Mario: ¡Descubierto! {バレモト!!}
Mario: ¡No es el momento para eso! {こんな時によせよ!!}
Joe: No importa, Mario. {いいんだマリオ。}
Joe: Descubierto, {バレモト…}
Joe: perdóname. {ごめん……}
Joe: Y además os he causado problemas a todos. {それにみんなにも迷惑かけちゃった…}
Joe: Lo siento muchísimo. {本当にすまなかった。}
página 7
Joe: Estoy hecho polvo. Voy desesperado a reunirme con mi hermana y aun así... {…にしてもまいったよ。必死で妹に会いに行ったってのにさ…}
Joe: ...me pregunta "¿A que has venido?". {「何しに来たの?」…だもんな……}
Joe: Ha sido una idiotez. {バカもいいとこだよ…}
Joe: Yo... {俺……}
Joe: La verdad, {本当……}
Joe: ¿para qué he ido? {何しに行ったんだか…}
Hermano: Oye, Mario, traéme papel. {おいマリオ、サクラ紙持ってこい。}
Joe: ¿Her... mano? {アン…チャン?}
Hermano: Sí. Todo irá bien. {うん、大丈夫そうだな。}
Hermano: No tienes nada roto. {どこも折れてねェよ…}
Hermano: Venga, no te muevas. {ホラ、動くんじゃねェ。}
Hermano: O no dejarás de sangrar. {血ィ止まんねェだろーが。}
página 8
Joe: ¡Aaaaaah! {わあああああ…}
página 9
Descubierto: Joder, qué idiotez. ¿Al final no hemos sufrido todos en vano? {ったくアホくさ。結局みんな無駄に痛ェ思いしただけじゃねェか。}
Mario: Descubierto, déjalo... {バレモト、おまえいい加減に…}
Descubierto: ¡Qué pasa! Es la verdad. {なんだよ 本当のことじゃ…}
Hermano: Descubierto, ¿por qué dices que ha sido en vano? {どうして無駄だって言いきれる?バレモト。}
Descubierto: ¡Pero es que... {…だってよ、}
Descubierto: ...no ha sido suficiente! {あんまりじゃねーかよ。}
Descubierto: ¡A pesar de habernos esforzado tanto! {みんなこんだけ頑張ったのによォ!}
Descubierto: ¡Un final así no es suficiente! {こんな結末あんまりじゃねーかよ!!}
página 10
Hermano: El resultado no importa. {結果じゃねェ…}
Hermano: No somos niños de buena familia. {俺たちァいいとこのボンボンじゃねェんだ。}
Hermano: Para la gente como nosotros sólo hay una oportunidad entre cien. {俺たちみてェのには百にひとつのチャンスしかめぐってこねェ。}
Hermano: Tortuga y Joe han aprovechado esa única oportunidad. {そのたったひとつのチャンスに、スッポンとジョーは喰らいついたんだ。}
Hermano: No ha sido en vano. {無駄じゃなかったよな。}
página 11
Narrador: "Pensar en posibilidades es para los niños de buena familia. Si nosotros, la basura de la sociedad, no arriesgamos la vida hasta por la más mínima oportunidad, nos convertiremos en unos perdedores. Por eso el valor es nuestro único rayo de esperanza." Las palabras de Rokurouta Sakuragi calaron en lo más profundo de estos seis chicos que habían soportado una vida triste y dura. {「確率なんていいとこのボンボンの考えることだ。俺たちみたいな社会のクズは毛ほどのチャンスに命を賭けなきゃその途端に負け犬になっちまう。だから、勇気だけが頼みの綱だ」辛く哀しい人生に耐えてきた六人は桜木六郎太の言葉が、骨身に染みた。}
página 12
Mario: Lo siento, Joe. {ごめん、ジョー…}
Mario: Yo... no pude entender... {俺…おまえのつらい気持ち…}
Mario: ...el dolor que sentías. {何も分かってやれなかった。}
Joe: Voy a... {俺さあ…}
Joe: ...ser cantante. {歌手になろうと思うんだ。}
página 13
Mario: ¿Eh? {え!?}
Joe: Meg... {…メグ……}
Joe: ...siempre ha sido más adulta que yo. {あいつ俺なんかよりずっと大人だった…}
Joe: Ya se había resignado hace tiempo. {もうとっくに覚悟ができてたんだ……}
Mario: Joe... {ジョー…}
Joe: Ya no hay manera de averiguar adónde se han llevado a Meg. {メグがもらわれた先はもう調べようがない…}
Joe: Y aunque lo supiese, no hay nada que yo pueda hacer ahora. {分かったところで今の俺にはどうしようもない…}
Joe: No puedo estar perdiendo el tiempo en un lugar como éste. {こんなとこでくすぶってたんじゃだめなんだ……}
Joe: Por eso tengo que salir pronto de aquí, entraré en el mundo del espectáculo y llegaré a ser alguien en la vida. {だから俺…一日でも早くここを出て、芸能界に入ってのし上がってやる…}
página 14
Joe: Seré un cantante más famoso que ningún otro y no me daré por vencido... {誰よりも有名な歌手になって…メグが俺に気づいてくれるまで……}
Joe: ...hasta que Meg me reconozca. {絶対諦めないよ……俺。}
Tortuga: ¡Eh, venid rápido! {おい、おめェら早く来いよー!!}
Tortuga: ¡Vamos a jugar al béisbol! {野球やろーぜ 野球!}
página 15
Mario: ¡Vale, yo seré el pitcher! {よぉーし、じゃ俺ピッチャー!!}
Alguien: Idiota, el pitcher es Hermano. {バーカ、ピッチャーはアンチャンだっつーの。}
Alguien: ¡Venga ya! Mis bolas son rápidas. Sólo me falta control. {んだよ俺の球だって速ーんだぞ。コントロールねェだけで。}
página 16
Alguien: ¡Se acabó el trabajo por hoy! {本日の作業終了ー!}
Alguien: ¡Qué cansado estoy! {フェー疲れたな。}
Alguien: Me gustaría darme un baño. {ひとっ風呂あびてェなー}
Ishihara: ¡Eh, Minakami! {おい水上…}
página 17
Ishihara: No pongas esa cara de enfado. Sólo quiero hablar un poco contigo. {そんな怖い顔すんなよ、ちょっと話がしてェだけだ。}
Ishihara: Vamos, siéntate. {まあ座れって。}
Ishihara: Parece que le habéis cogido mucho cariño a Sakuragi, ¿no? {にしてもおまえらずいぶん桜木になついてるみてェじゃねェか。}
Ishihara: Y últimamente no causáis problemas en particular. {最近は特に問題も起こしてねェようだしな…}
Ishihara: Bueno, no me importa que os llevéis bien pero... {しかしなぁ…仲がいいのはかまわねェけどよ…}
Mario: Si no tiene nada que decir, {用事がないなら、}
Mario: me retiro, señor Ishihara. {失礼します、石原先生。}
Ishihara: ¿Sabes por qué está Sakuragi aquí dentro? {おまえ…桜木がどうしてここに入ってきたか知ってるのか?}
Ishihara: Porque... {あいつはなあ…}
página 18
Ishihara: ...mató a su padre. {てめェの親を殺してんだぞ。}
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
Quick Browse Translators
Latest Translations
Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
130
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
129
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
128
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
127
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
126
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
125
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
124
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
123
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
122
|
|
McMaster68
|
Dec 3, 2023 |
D.Gray-Man |
249
|
|
Erinyes
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!