Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
translation-is-ready

Freesia 36

Ausente del trabajo

es
+ posted by L0ki as translation on Oct 19, 2012 03:14 | Go to Freesia

-> RTS Page for Freesia 36

111
-¿Y bien?
-¿Tuviste un buen descanso?

Charla #36: Ausente del trabajo

-¿Tuve?
-Aún debería estar descansando...

-Te necesitamos.
-¿Sabías que Yamada fue herido?


112
-¿Herido?
-Lo vi antes, pero no me di cuenta...

-Necesito que me hagas un favor.
-Los novatos necesitan entrenamiento.

-¿Te parece bien?

-¿Qué cosa?
-Lo que te acabo de preguntar...

-Hmm...
-No estoy tan mal como para que tengas que preocuparte por mí.

-.......
-¿De dónde salió eso?

-Creo que...


113
-He visto la luz.
-No sé cómo podría decirlo.

-Precoupado con el trabajo y tus acciones inexplicables, no podía ver a donde iba.
-Pero todo se volvió más claro este tiempo que estuve sin trabajar.

-¿Hmm...?
-¿Qué quieres decir?

-Gracias a eso, me recuperé y me siento completo otra vez.
-¿Pero por qué me siento mejor?
-Algó cambió... pero no sé qué.
-Sólo un pequeño cambio sobre las cosas en las que pienso... pero es un cambio real... jeje.


114
-Lógicamente, mis acciones deber--

-No tengo tiempo para escuchar tus desvaríos.
-Ni tampoco me interesan.

-Me irrita...
-la gente engreída.

-La reunión es a las 7.
-No llegues tarde.


115
-Si todo sigue así...
-estará bien, creo...

Hace 2 semanas
-¡Celebrando la partida de Takashi Yoshinaga hacia el frente!


116
-¡Banzai! x2
-El tren de la plataforma 6 está a punto de partir.

-Gracias... gracias...
-nunca los olvidaré...

-¡Sé un hombre!
-¡Da tu mejor esfuerzo!

-Se fue...
-Su tía en el campo no lo podía creer tampoco...

-Buenas tardes.
-Centro de rehabilitación "Sonrisa"
Construyendo un futuro próspero y una sociedad pacífica.
NPO Inc.
Centro de rehabilitación y apoyo "Sonrisa".
-Aah... gracias por cuidar de él.


117
-¿Cómo? ¿Lo hizo de nuevo?
-Ya veo... estaré allí enseguida.

-¿Qué pasó, Ide?
-Terajima desapareció otra vez.

-Después de todo el esfuerzo que hizo para conseguirle ese trabajo, señor Katada...
-ese idiota.

-No sabe cómo cuidar de sí mismo, así que tenemos que hacerlo por él.
-Pero no puedo creer que se perdió la despedida de Yoshitama...

-Bueno, no tardaré mucho.
-Hasta luego, señor Katada.
-Sí, nos vemos.

Tiempos de semáforos irregulares


118
<hooonk
-¡Ah!

-No tengo problemas con ex-convictos, mientras hagan bien su trabajo.
-Pero si no aparece, la gente va a hablar.

-Sólo lo contraté porque el señor Katada lo recomendó.
-Lamento mucho todo esto.

-Hablaré con él y me aseguraré de que no vuelva a pasar.
-Por favor, hazlo. El gobierno nos está exprimiendo con los procedimientos de emergencia.


119
-¿Tera? Sí, vino ayer.
-Vino a mi local apestando a cerveza y balbuceando algo sobre comercio a futuro...

-¿Dónde está ahora?
-Afuera.

-Por ahí.

-Es bueno con el niño.
-Los dos pueden estar todo el día jugando.


120
-Terajima...

-¡Hey!
-Ide...

-No estás en el trabajo, eh...
-Qué plan descabellado estás tramando ahora...

-Jeje, bueno...
-no me estaba sintiendo muy bien, así que me tomé un descanso.

-¿Y por qué estás aquí afuera jugando, entonces?
-Ahora me siento mejor.
-¡Entonces vuelve al trabajo!

-¡¿Sabes lo que le costó al señor Katada conseguirte este trabajo?!
-¡El gerente de ese lugar ya no confiará en él!

-Tírala.

-¡Sí! ¡Ahí va una bola con efecto!
-¡¿Me estás escuchando, Terajima?!


121
-¡Te escucho, en serio!
-De verdad no me sentía bien.

-Hmf.
-¿Tomaste dinero prestado otra vez?

-Bueno, estuve pensando...
-Vi este anuncio en TV sobre comercio de cotizaciones futuras.

-Y ahí se me ocurrió... "¡Esta es la mía!".
Como ganar con comercio de cotizaciones futuras 101
-¡Algunos llegaron a ganar 200 millones en un año!

-Lo único que necesito es algo de capital para empezar...
-Adiós.
-¡Hey, espera!

-Primero la lotería... después las acciones...
-ahora esto. Qué bonito.

-¡Hey!
-¡Estoy hablando en serio!

-Ese es el problema.
-Siempre fuiste así, desde que eras un niño...
-tan ocupado construyendo castillos en las nubes que te das contra la pared.


122
-Nunca te comprometes con nada.
-Y siempre culpas a los demás cuando fracasas.

-Bueno, ya tuve suficiente.
-Nos vemos.
-¡No estoy inventando excusas! ¡Estaba enfermo! ¡Y ahora me siento mejor!

-¡Estaba dando mi mayor esfuerzo!
-¡Pero me daban siempre los peores trabajos porque soy un ex-convicto!

-¡Mataste a dos personas!
-¡Ese tipo de cosas tienen consecuencias!

-Ugh...

-¡Fue un accidente, no lo hice a propósito!
-¡Salieron de la nada!
-¡No me di cuenta de lo que había pasado hasta que me estaba alejando!


123
-¡Uaaaah...!

-No...
-No llores...

-No estábamos peleando...
-Lamento haber gritado...
-Él es mi amigo... no fue una pelea real...
-Y tu remera está al revés...

-!

-Gracias por su tiempo.

-♪

-Ya volví.

-Y...
-¿encontraste a Terajima?


124
-¿Quién era ese?
-No reconozco su cara...

-Ah... uno de mis clientes personales...
-Un hombre de negocios.

-¿Y cómo te fue?
-......

-Terajima...
-nunca cambiará.

-Cuando viniste aquí, al principio...
-también decían lo mismo de ti... jeje.

-¿De mí?

-Todos somos ex-convictos... tú y yo incluídos.
-No tenemos mucha paciencia.
-En especial Terajima... es como un niño.


125
-Es por eso que tenemos que ser pacientes con él.
-Es la única forma de hacer este trabajo.

-Como sea, voy a retirarme dentro de poco.
-Pero asegúrate de poner a Terajima en el camino correcto...

-Sabes, también decían lo mismo de mí...
-que nunca cambiaría.

-Jaja...
-¿de verdad?

-biiiiip Buenas noches, habla Yoshiyama del bufete Marubatsu. Este... hablé con el abogado de su esposa ayer...
-Lo mejor que pude conseguir fue una vez por mes. Y su esposa tendrá que estar presente durante las visitas a su hijo.


126
-De todas maneras, me imagino que querrá saber como progresan las negociaciones por el divorcio y la manutención de su hijo. Lo que han propues--
<bip

-10:08 PM biiiip

-.......

<riiiiiing

-¿Quién será a esta hora...?
-Ah, mierda, la foto...

-Sí, habla Ide...

-¿Qué quieres, Terajima...?
-¿Eh, qué? ¿Oficina yakuza? ¿Dónde?
-¿No te dejan ir?


127
-No... está bien... no lo sabía.
-No puedes cuidar de ti mismo...
-¡No sé!
-Perfecto, que te maten.
-Me importa una mierda lo que te hagan.

<click

<crack

-Está bien.
-Ahora una ducha y a la cama.


128
<bip
-Un nuevo ataque con misiles crucero cierra el mes, dejando una gran cantidad de víctimas.

-Cuadrillas de construcción han comenzado a derrumbar los restos de los edificios dañados en el centro de la ciudad. De los cuatro edificios que permanecen intactos...


129
<squeak

-¡Terajima!

-Ide...

-Te dije que vendría.
-Mierda, tú ganas.


130
-20... 40... bien.

-Gracias, señor Ide.

<stub

-Vamos, Terajima.
-Jeje... gracias.
-Ven.

-Jejeje.

-¡Hey, Terajima!
-¡Esta es tu última advertencia!

-¡Esta vez te dejamos ir por el señor Ide!
-¡La próxima vez que no puedas pagar te cortaremos un brazo!


131
-Vinieron de repente y ¡bam! Me llevaron.

-Si no hubieras venido...
-me habrían metido en un bloque de concreto... jeje.

-Son don nadies...
-pero se creen mucho.

-Terajima.
-¿Cuánto les debes...?


132
-¿A esos tipos...? Como medio millón... lo usé para comprar acciones.

-¡No me importa para qué fue!
-¡¿Cuánto les debes en total?!
-¡Lo primero que tienes que hacer es cortar todo vínculo con ellos!

-¡Pero no tienes que preocuparte!
-Tengo un nuevo plan que no puede fallar...

-¡Uah! ¡Eso es peligroso!
-¡Podrías causar un accidente!

-Tú, de toda la gente...
-no puedes hablar de conducción irresponsable.


133
-¡Hey!
-¡No quiero hablar de eso!

-Ve a ver al señor Katada y discúlpate.
-Te buscaremos un nuevo trabajo.

-¡Nunca pagaré mis deudas con esos trabajos que me dan!

-El señor Katada y yo nos encargaremos de tus deudas con los yakuza.
-A cambio, debes renunciar a tus locas ideas y hacer tu trabajo.

-Ah... pero eso es...

-Si no puedes hacer eso, esta será la última vez que me veas.
-Te mataré con mis propias manos antes de que los yakuza lleguen a ti.


134
-Está bien...

-Ah, y...
-yo me encargaré de tus finanzas personales de ahora en más.

-Descansa bien.
-Y estate en la oficina a las 9 mañana.


135
-¡Uaaaaahh!


136
-¡Aaaah! ¡Auxilio!

-¡Ide!

-zzz
-!!

<tick x3

-Mierda...
-Estoy demasiado asustado para dormir...

-Cómo me voy a levantar mañana...
-Tengo que calmarme...


137
-Sólo un sueño...
-Sólo fue un sueño...
-hah x2

-¡Ah!

-Aah...

-¡Nooo!
-¿Qué pasa? ¿No puedes dormir...?

-¡Cállate!
(¿Me vio...? ¿Pero por qué estaba gritando... se volvió loco?


138
-Kenji Terajima. 42 años, soltero. Vive con una mujer.
-Consiguió su último trabajo por medio de un centro de rehabilitación social para ex-convictos... pero tiene muchas deudas.

-Si consigue guardaespaldas, serán del gobierno.
-Parece otro trabajo fácil.

-Sí... la familia de las víctimas está lista para firmar el contrato.
-La ejecución será la semana que viene.

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 1 guests have thanked L0ki for this release
Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: L0ki
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 204
Forum posts: 336

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes