Freesia
38
Investigación de mercado
-> RTS Page for Freesia 38
165
-¡¿Qué hago...?!
-¡Van a matarme!
-¡Ayúdame, Ide!
-¡Voy a morir!
Charla #38: Investigación de mercado
166
-Cálmate, Terajima...
-¡No quiero morir!
-¡No quiero morir!
-¡No quiero morir! ¡No quiero morir!
-¡¿Por qué yo?!
-¡¿Por qué todos se la agarran conmigo?!
-¡Maldición! ¡¿Así es como va a terminar todo?!
167
-¡¿Qué hago, Ide?!
-¡Dime qué hago!
-¿Eh?
-¿Ide?
-¡¿Adónde vas, Ide?!
-¡¿Por qué te vas?!
-¡¿Vas a dejarme morir?!
-¡Ide!
-¿Qué le pasa?
-Debe estar borracho otra vez...
168
-No sé...
-Voy a ir a casa primero...
-Q-
-Q-
-¡¿Qué mierda...
-vas a abandonarme, Ide?!
-¡Ide!
-¡Vuelve aquí, bastardo!
169
-Mierda, por qué me siento mal por esto...
-No lo entiendo...
-Por qué debería ayudar a Terajima...
-Arriesgar mi vida por ese imbécil...
-Porque... ¿somos amigos?
-¿Pero qué ha hecho él por mí...?
170
-Por qué...
-estoy haciendo esto...
-Por qué...
-Tengo que ver donde estoy yendo...
171
-El señor Katada...
-No se alteraba así.
-Por qué tuvo que morir...
-¿usted abandonaría a Terajima?
-Qué tan lejos iría por alguien más...
<riiing riiiing
-¿Sí?
-Ah... seguro.
172
Cafetería Kubrick
-Acabo de recibir una llamada del abogado de su esposa.
-Ah...
-Retiró todas sus demandas.
-No quiere ningún arreglo por el divorcio ni manutención.
-¿Pero... por qué?
-¡No sé!
-¡Pero mis tácticas funcionaron!
-¡Es mi mayor victoria! Jajaja...
173
-¡Adiós!
-¡Que tengas un buen día!
-¡Adiós!
-¡Buen día, señora Naomi!
-Sí, nos vemos mañana.
-......
174
-¿Tu abogado te lo dijo?
-Sí, es por eso que vine...
-Sólo quiero saber por qué.
-No tiene caso ir a juicio.
-Tengo suficiente dinero para criar al niño, de todas formas...
-Los abogados estaban reduciendo todo esto al dinero.
-Se estaba volviendo ridículo.
-Como sea, aceptaré el divorcio...
-mientras obtenga la custodia.
175
-......
-ya veo.
-A decir verdad, lo entiendo completamente.
-No había razón para intentar arreglar las cosas.
-Pero si actuaba como si no supiera...
-pensando que si trabajaba duro, las cosas volverían a ser como eran...
-pero esa no es la clase de vida que puedo vivir.
-Tenía que enfrentar la realidad.
-Qué he estado haciendo...
-Para qué he estado viviendo...
-Mirando hacia atrás...
-no le encuentro el significado a nada de ello...
176
-No puedes desligarte del pasado...
-pero puedes compensarlo.
-El pasado es una carga que tienes que llevar contigo...
-como los tatuajes en tu espalda...
-el pasado no desaparece. Por eso las cosas no volverán a ser como eran.
-Pero ya no te detesto.
-Puedo ver que realmente lo estás intentando.
177
-Tu vida...
-no ha sido en vano.
-Si sigues tu camino, más y más gente reconocerá lo que has hecho.
-No podemos volver al pasado, pero aún así significó algo.
178
-¿Cómo puedes decir eso?
-Sólo me preocupo por mí mismo...
-Aunque no sientas la necesidad de ayudar a alguien más...
-estoy segura que sabes que el bien que hagas volverá a ayudarte indirectamente...
-Como el karma, eh...
-siempre lograste que crea en cosas como esa.
-Esos 7 años contigo...
-significaron mucho para mí.
179
-El señor Katada nunca necesitó la ayuda de otros.
-Incluso hizo que su muerte sea significativa.
-Está bien...
<bip
-El número que acaba de marcar...
(Maldición, Terajima...
180
-¡Hace frío...!
-¡Sé que estás en casa,
-Terajima!
181
-......
-¡Hey!
-hah x3
-!
-¡¿Adónde mierda crees que vas?!
-¡Ah!
182
-¡¿Qué intentas hacer?!
-¡¿Adónde estabas yendo?!
-¿No es obvio?
-Estoy escapando.
-¿A dónde?
-A las montañas.
-¡Sé lo que tengo que hacer!
Como sobrevivir a todo 101 - Miita
-¡Voy a sobrevivir!
-¡Ah!
-Déjate de estupideces.
-No tienes muchas opciones.
183
-Si te escapas, la policía te buscará y te meterán en un campo de trabajos forzados donde vivirás el resto de tus días miserablemente.
-O puedes esperar a la ejecución y tener la chance de sobrevivir.
-Je... ninguna de las 2 opciones suenan bien.
-No voy a enfrentarme a un profesional.
-De todas maneras, voy a morir...
-¡Ak!
-¡¿Crees que te voy a dejar morir así?!
-¡Ahora mismo no te mereces ni la muerte!
184
-¡Escúchame! ¡A nadie le importará...
-si un pedazo de mierda como tú muere!
-¡No significará nada para la gente que mataste, para el señor Katada ni para ti mismo!
-¡Piensa en lo que has hecho!
-Deberías disculparte con las víctimas y sus familias... ¡y hacerte el harakiri!
185
-¿Lo entiendes?
-No hago esto por ti.
-Lo hago por toda la gente cercana a ti.
186
-¡Hey, Terajima!
-¡Despiértate!
-Tengo una lista de agencias de guardaespaldas.
-Ugh... tengo el cuello duro...
<whine
-El señor Katada tenía 4 millones, yo 2, y tu 1.2. En total tenemos 6.2 millones.
-Busca alguien que podamos contratar con ese dinero.
-Eso es 6.2 millones y 1200 yenes.
-Qué demo...
-estos tipos son tan caros...
-Cállate y sigue buscando.
-Tenemos que entregar los papeles pronto.
<rustle
187
-Esto es imposible... el más barato cuesta 10 millones. Tal vez deberíamos conseguir uno del gobierno...
-No puedes confiar en ellos.
-Estos tipos cuestan más de 10 millones...
-No podremos contratar a más de 1...
-y será uno de segunda como mucho.
-......
-Encontraré alguna manera de conseguir 10 millones.
-Pero más que eso será difícil...
-Sólo 2 personas... el guardaespaldas y yo...
-será suficiente...
-Tres personas.
-Yo también estaré ahí.
188
-Ide...
-¿Qué? ¿Empieza a llamar?
-Ah, sí...
-Veamos... compañia Iwao...
-03...
<bip x2
Llamando
<bip x2
189
-¡Ah... maldición, maldición!
-¡Por última vez, no!
-¡No quiero sus cintas para aprender inglés!
-¿Eh?
-¿Ide?
-¿Quién es?
-¿Qué... un trabajo...?
190
-¡Sí, sí, perdón por eso!
-¡Sí, gracias por llamar!
-Sólo deme un momento...
-¿Dónde está esa libreta...?
-¡Ah!
Guardaespaldas Iwao
¡Rápidos! ¡Hábiles! ¡Baratos!
¡Llámenos hoy!
-¿Qué pasó?
-¡Oh, por dios! ¡Se cayó!
-¡Llamen a una ambulancia!
-No sé...
Freesia 6 fin
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
0 members and 1
guests have thanked L0ki for this release
About the author:
Alias:
L0ki
Message:
Pm |
Email
Author contributions
Quick Browse Translators
Latest Translations
Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
Feb 7, 2025 |
Berserk |
124
|
|
4M4M
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
13
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
12
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
11
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
10
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
9
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
8
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
6
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
5
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
4
|
|
McMaster68
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!