Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
Translations: One Piece 907 by cnet128 , Gintama 686 (2)

Haikyuu!! 163

Full Moon

en
+ posted by lynxian as translation on Jun 29, 2015 10:07 | Go to Haikyuu!!

-> RTS Page for Haikyuu!! 163

DO NOT USE. Reserved for Casanova Scans.


[p001 (cover)]

right: I'll take flight, and until I reach the top,

middle: Movie version highlights part 1, "Endings and Beginnings", will finally premiere on 7/3 (Fri)!!

right: I won't yield these skies to anyone.

[p002]

Box: The day before Miyagi Prefecture's Spring High representative playoff finals
Tsuki: There's no way I could win against Ushiwaka.
bottom: With the cover, opening color, and a whopping 30 pages!! | Haikyuu!!

Tsuki: We have different physiques, different levels of experience, and have been playing volleyball for different lengths of time.
Tanaka: GYAHAHAHA!!
Tobio: Dumbass Hinata!!

left: They're tied in the 2nd set!! The key to Karasuno's pursuit is...?!

Tsuki: I couldn't possibly win against him.

Tsuki: But even so...

[p003/004]

(top):
We have the cover, opening color, and a whopping 30 pages for the climax of the battle against Shiratorizawa!! And highlights from the first movie version are set to premiere soon, too!!
Haikyuu!!
Chapter 163: Full Moon
Furudate Haruichi

left of Tsuki: Environment, ability, experience, and potential.

left of Ushi: The answer to all of them lies on the court.

bottom: The first portion of movie version highlights will finally premiere 7/3 (Fri)!!
bottom left: The manga continues on page 33!!

[p005]

Voice: One touch!

(Tsuki): Keep laying on
(Tsuki): the pressure

(Tsuki): and stress.

left: Tied in the 2nd set!!!

[p006]

Crowd: Woah?! He reached it!
(Kouji): It's Shouyou we're talking about, y'know? Of course he would!

Voice: Get it!!
Tanaka: Oof!

Shou: Last hit,
Shou: Kageyama!
Daichi: Hit it!
Daichi: Hit it!!

Crowd: He's gonna hit it?!

[p007]

Kawa: Hrg!

Ukai: Keep calm! Don't rush it!!

(Tobio): His serves and receives are terrible, and his set-ups and blocks are varying levels of mediocre.
(Tobio): So why do you think he's on the court?

Girl: Wow, there's

Girl: something coming from the back?!

[p008/009]

(Tobio): Obviously, it's to score points!!!

(Suga): A minus tempo

(Suga?): Back attack!!!

Yachi/Saeko: A break!!!

Scoreboard: Shiratorizawa | Karasuno

[p010]

Crowd: That was one crazy-fast back attack!!
Crowd: Slamming it through in a place like that where nobody's blocking must feel awesome!

Tendou: Don't be lazy like that, Taichi!!
left of Kawa: Not listeniiiing~
(Kawa): There's no way that was blockable.

Suga: His timing's gotten faster since the time Oikawa blocked him.

Asahi: Nice one-touch.

Tsuki: If Hinata hadn't covered it,
Tsuki: that would have simply flown out of bounds.

Asahi: But without that one-touch,
Asahi: things would probably have ended right then and there.

Ushi: Shirabu.

[p011]

Ushi: Concentrate the ball on me.

(Shou): Crap!

(Goshiki): Is it out?!
(Goshiki): But if I make the wrong call here,

(Goshiki): we're done for!
(Shou): Eep, it stayed in!

Enno: They're in disarray!
(Suga): It turned out alright in the end!!

[p012]

Gata: Wakatoshi!!

Crowd: The flow of the game's in Karasuno's favor!

[p013]

Crowd: Nice kill, Ushijima!
Crowd: Ushijimaaa!!
Crowd: Wakatoshi-kun!
Crowd: Ushijima!
Boy: Now it feels more like "flow? what flow?"...

Crowd: Ushijima!
Boxes: Shiratorizawa | Karasuno

Shimada: Don't get down and out now! Until the other team pulls off a break,
Shimada: it's like we're a half-step ahead of them!
left of Shimada: Okay, turn those frowns upside-down!!

above box: ※ Current rotation
Box (top):
Hinata (Nishinoya) | Tanaka | Kageyama
Sawamura | Azumane | Tsukishima
Box: Net
Box (bottom):
Oohira | Ushijima | Kawanishi
Tendou (Yamagata) | Shirabu | Goshiki
Box: Serve
Box: Hinata OUT
Box: Nishinoya IN

[p014]

Daichi: Stay on top of this!!
Daichi: Here it comes!!
Voice: Right!!
Voice: Got it!!

(Daichi): So strong...!!

[p015]

Tanaka: Ghn!

Ukai: Alright!!
left of Takeda: Ooh!

left text: Synchronized attack

[p016]

(Ukai): Our "power to score" is

(Ukai): just as good as theirs.
Sidelines: YESSS!!!

Scoreboard: Shiratorizawa | Karasuno
Boy: Holy crap, the 2nd set's going past the 30-point mark.

white sfx: Tweet
sfx bubble: Hoo...

[p017]

Voice: In front!
Reon: Tch.

Shirabu: Ushijima-san!

Tsuki: Ready, and...

Tsuki: Now!

[p018/019]

Crowd: Oooh?!

Takeda: It's in the air!
Ukai: Cover it!!

Shirabu: So persistent!

Tanaka: Hng!
Voice: Get it over!

Crowd: It's taking them 4 people, but they're really giving their all to ensure they don't give up this point.

Gata: Free ball!

[p020]

Tsuki: One touch.
Shou: One tooouch!!!
Tsuki: One touch.
Tendou: Tch.
Tsuki: One touch!!

(Shirabu): Open the path

(Shirabu): for our spikers.

[p021]

(Tsuki): An opening containing even the slightest bit of irritation and impatience...

(Tsuki): That's what I've been waiting for.

[p024/025]

Tsuki: I couldn't possibly win against Ushiwaka.

Tsuki: But even so...

[p026]

Tsuki: I intend to stop whatever spikes I can.

Crowd: He blocked Ushiwakaaa?!!
Crowd: Who the heck is that guy?!
Crowd: I've got no idea!!!

(Tobio): The approach and jump of Ushiwaka's spike just now were somewhat rushed,
(Tobio): probably because the toss was just a bit too low and close to the net.

(Tobio): This guy didn't miss any of that.
(Tobio): Or,

[p027]

(Shirabu): was he waiting for it...?

Crowd: A fluke?!
Crowd: It's gotta be.
Crowd: Even if it is, that was amazing!

(Tsuki): ...It's only one block.
(Tsuki): Only one point out of 25.

(Tsuki): Only a club.

[p030/031]

Karasuno: ALRIIIIIGHT!

Bokuto: Still, if
Bokuto: you experience that moment,

Bokuto: it'll

(Bokuto): really get you hooked on volleyball.
bottom: His time has come!!!!

--------

Notes:

[page 31]
"His time has come" - 月が満ちる (tsuki ga michiru), literally means “the moon is full/the moon rises.” It’s apparently also used to indicate when a pregnancy is nearing its due date.

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

1 members and 1 guests have thanked lynxian for this release

Animeace

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: lynxian
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 312
Forum posts: 103

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Jun 19, 2018 Yakusoku no... 91 fr Erinyes
Jun 17, 2018 Yakusoku no... 90 fr Erinyes
Jun 17, 2018 Yakusoku no... 89 fr Erinyes
Jun 17, 2018 Shokugeki no Soma 267 fr Erinyes
Jun 17, 2018 Shokugeki no Soma 266 fr Erinyes
Jun 17, 2018 Shokugeki no Soma 265 fr Erinyes
Jun 17, 2018 Mahou Shoujo of... 57 en Lingwe
Jun 16, 2018 Gintama 686 en Bomber...
Jun 16, 2018 Gintama 685 en Bomber...
Jun 15, 2018 One Piece 907 en cnet128