Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter!
Manga News: Check out this week's new manga (4/13/15 - 4/19/15).
New Forums: Visit the new forums for Boku no Hero Academia!
Forum News: Come make your nominations in Fairy Tail Awards.

Dorohedoro 47

Tragedia de ojos-cruzados

es
+ posted by m@rduk as translation on May 5, 2012 01:56 | Go to Dorohedoro

-> RTS Page for Dorohedoro 47

Pág. 1
- ¡Este es! ¡El bosque Hydra!
- Que terrible… La casa se ha quemado completamente…
- ¿Qué pudo haber pasado aquí?

Pág. 2
- ¿Qu… qué es este enorme cuerpo?
- Es Kento.
- ¿¡Kento!?
- Se volvió un gigante con el humo que compro en la tienda de humo.
- Los dientes están quebrados… y esas heridas en su cara… no fue un cuchillo lo que le hizo esto.

Pág. 3
- Esto no es bueno, Dokuga. Todos están muertos.
- Nos vamos, Tetsujo.
- He visto ese carro antes…
- Pertenece a los limpiadores de En…
- Ellos son los que mataron a Kento y a los otros.
- Pero al menos uno de los limpiadores fue herido también. El rastro de sangre muestra que alguien gravemente herido fue arrastrado…
- Y dejaron el bosque en otro carro. Pero deberían regresar por este carro tan pronto como se recuperen.
- Este lugar es peligroso…
- ¡Maldición! Esto no podría ser peor… todo fue consumido por las llamas…
- !!

Pág. 5
[Mastema]
- ¡Bienvenidos a mi humilde morada!
- Wow, este lugar está sucio.
- Eso es porque la mitad ha sido invadida por los hongos. Pronto será imposible vivir aquí.
- ¿¡Eh!? ¿Quieres decir que esas cosas extrañas en el techo del centro y en esta casa son hongos de En?
- Los hongos en la superficie se marchitaron hace cerca de tres años, pero aquí abajo, está húmedo y templado, así que se corroen lentamente.
- Ahora, pasen.
- Como sea, van a ir a Berith, ¿Cierto? ¡Yo también iré!
- ¿¡Quién dijo que te llevaríamos con nosotros!? ¡¡Solo vinimos porque dijiste que habría comida!!
- ¿Qu…?
- No tiene caso que me intenten dejar.
- ¡Porque conozco la localización del escondite de Berith!
- Vamos, Kaiman. Solo llevémosla.
- ¿¡Qué!?

Pág. 6
- Haremos que nos muestre el camino.
- Hmm…
- No importa lo que digan porque definitivamente voy a ir, ¿Lo entienden?
- ¡Quiero conocer al jefe a toda costa! ¡Lo he admirado por mucho tiempo!
- Si, si. Lo entendemos. Puedes venir con nosotros.
- ¿¡En serio!?
- ¡Estoy tan feliz! ¡Gracias!
- ¡Waaah!
- Como sea, ¿¡Qué hay de la comida!?
- ……….

Pág. 7
- No puedo creer que no tengas nada más que arroz frio. Esto es un fraude.
- Nikaido está cocinando, así que todo está bien, ¿Cierto?
- Por cierto, ¿Cómo llegamos a Berith desde aquí?
- ¿Tal vez lo mejor sea usar un autobús? Aunque estaríamos allí mucho más rápido en una escoba…
- En cualquier caso, la ciudad de Zagan está en el camino. Pensaremos en cómo seguir cuando estemos ahí.
- La ciudad de Zagan…
- ……….
- Aquí tienen. Omelette súper básico de arroz.
- ¡¡Oh!! …súper básico…
- Aniki… ¿Por qué están completamente quebrados?
- ¿Quién es “Aniki”?
- ¡Tú! ¡Mi superior miembro de los ojos-cruzados! ¡Mi Aniki!

Pág. 8
- Nos colamos a la mansión de En en una misión, pero fuimos descubiertos y tuvimos que huir, dejando todo nuestro dinero.
- ¿¡Eehhh!? ¿¡En la mansión de En!? ¿¡Qué tipo de misión era!?
- No les concierne a los de bajo rango como tú
- ¿Eeeeh? ¡Dime por favor, Aniki!
- ¿Puedo usar el baño? Me gustaría limpiarme un poco.
- Claro, está justo ahí.
- Tomate tu tiempo.
- !
[No queda ni rastro de la herida que me hicieron en la iglesia.]
[¿Lo curo Asu…?]
[Al final no supe quien me acuchillo entonces.]
[¿Quién podría haber sido…?]
- Oye, Aniki…

Pág. 9
- ¿Nikaido es tu compañera? ¿…o es tu amante?
- ¿¡Eh!? Uhm…
- Es mi compañera.
- Hmmm… ¿En serio? Pero ella no es una ojos-cruzados.
- ¿Puede usar magia? ¿De qué tipo?
- Uhhmm… erm… algo… que tiene que ver con el tiempo…
- Ahahaha, ¿Magia del tiempo? ¿No es la compañera de En o si?
- ¡Oh, ya entiendo! La mision en la mansión de En era ver si los rumores acerca de su compañero eran cieros, ¿O no?
- Uh…
- Bueno, algo así.
- Mas importante. Te dejare que cuides esto. ¿Está bien? Maki me dijo que lo vendiera hoy.
- Por supuesto, este es real. La ultima bolsa.

- ¿Qué es?
- ¡Es polvo negro, por supuesto!
- ¿Tú también lo usas, no?

Pág. 10
[Solo tomando esto, incluso alguien que no puede producir nada de humo como yo puede convertirse en un buen usuario de magia.]
- ¡Por haber inventado algo tan maravilloso el jefe es asombroso!
- Aparentemente el desapareció en algún lugar, pero estoy seguro que los ojos-cruzados de Berith saben su paradero.
- Aún más importante, no le digas a Nikaido nada del polvo negro. Ella no es una ojos-cruzados después de todo.
- ¿Sera nuestro pequeño secreto, está bien?
- ¿De qué están hablando?
- ¡Bueno entonces! El autobús debería llegar en cualquier minuto. ¡Vamos, Aniki!

Pág. 11
[Berith.]
- ¡Terminado!
- ¡El palacio de las envolturas está completo!
- ¡Oye! ¡No pierdas el tiempo con la mercancía de nuestro trabajo alterno! ¿¡Qué pasaría si ya no las podemos vender!?
- ¡Oh, vamos! ¡Esta es nuestra casa, construida con envolturas hechas del sudor de nuestra frente! ¿¡No es romántico!?
- ¿¡Nuestra casa!?
- ¡Sí! ¡Mira aquí, esta enorme cocina, y justo aquí la bañera tan grande como una piscina pública!
- ¡Tenemos 3 baños y 3 retretes, así que no hay por qué apurarse en las mañanas!
- Así que finalmente empezaste a perder tu contacto con la realidad.
- Como sea, Dokuga y Tetsujo están retrasados.
- ¿Fueron con Kento para recoger algo de dinero, cierto?
- Kento, huh… solo no puedo hacer que me gusten los tipos de la “fábrica”.
- Y ni siquiera han podido producir polvo negro aún.
- ¿Por cierto… no es hoy… ese día?
- Crisparse

Pág. 12
- ¡Hooolaaa!
- Está aquí.
- Saji, por favor no abras la puerta. ¡Por favor!
- No es así como funciona, ciertamente.
- ¡Porque saluda, señora casera! Hoy está tan hermosa como siempre.
- Oh, es bueno escuchar eso de un buen tipo como tú Saji. ¡Estoy feliz!
[Ho he he he]
- Esto puede ser un poco abrupto, pero estoy aquí para colectar la deuda de este mes.
- ¿Dije este mes? Tonta de mí, quise decir de los 6 meses de renta que deben. Me gustaría que pagaran todo hoy mismo.
[Ho he he he]
- Haaha.
- ¡Me agradan chicos, en serio! Pero hoy…
[Ho he he he]

Pág. 13
- Dokuga regresara pronto y traerá dinero, así que definitivamente le pagaremos. ¿Por qué no platica con Ushishimada mientras tanto?
- ¡Geh…!
- Sopórtalo, está totalmente enamorada de ti.
- ¡Sin discusiones! ¡¡Ve!!
- Es bueno verte Ushishimada.
- Yo también estoy feliz… señora…
- Un invitado… que bien…
- ¿”Señora”? ¡No, soy soltera!
- Vamos, ¿Por qué no te vuelves mi compañero? ¡Como te había dicho, no tendrían que pagar más la renta!
[Ho he he he]
- También me ocupare de tus amigos.
[Ho he he]
- P… pero Dokuga regresara pronto, y…
- No puedo ver esto.
- ¡Ah!

Pág. 14
- ¡Dokuga y Tetsujo regresaron!
- ¿Qu… qué? ¿Regresaron?
- ¡¡Dokuga!! Te hemos estado esperando. ¡La casera está aquí! ¿¡Dónde está el dinero!?
- Kento y los otros fueron arrasados por los limpiadores de En.
- Lo último del polvo negro que hizo el jefe… el caro humo que habían comprado… todo se quemo…
- Santa mierda. ¿Así que las envolturas de nuestro otro trabajo son nuestra única fuente de ingresos?
- Me pregunto si tendremos que dejar esta casa también…
- Como sea, ¿Dónde está Risu? ¿No les dije que no le quitaran la vista de encima?
- Eh… lo siento.
- No tuvimos tiempo para eso.

Pág. 15
- Maldición… ¿No hay aquí ninguna pista de quién me mato…?
- !
- ¿Qué estás haciendo? ¿Planeas robar de nuestros escritorios?
- Pero tristemente no tenemos nada valioso sin embargo…
- Estoy llevando las cosas por mí mismo. Porque todos ustedes están jugando al inocente con quien me mato.
- ¿El jefe lo ordeno?
- ¿O tal vez…
- … fuiste tú, Dokuga?
- Así que voy a tener que sacártelo.
- Eso pensé.

Pág. 16
- Esta no es la primera vez que tenemos a un ladrón aquí.
- Yo me encargue de aquel en ese entonces…
- Te mostrare…
- … que le paso exactamente…
- Como sea, no tenemos nada de dinero, por ahora. Vamos a tener que dejar esta casa y vivir en…
- ¡¡Maldición!! ¡¡Se supone que íbamos a esperar al jefe para regresar juntos!!
- Hemos perdido… hasta la pobreza.

Pág. 17
- Déjenmelo a mí.
- ¿¡Eh!?
- Me iré a vivir con la casera. Si hago eso, ustedes serán capaces de permanecer en la casa.
- ¡Idiota! ¡Como si fuéramos a permitirte venderte así!
- Esto suele pasar en casas pobres… Soy un hombre, si no puedo serles útil con este cuerpo, me sacrificare con gusto.
- ¡Ushishimada…!
- ¡¡Que gran tipo eres…!!
- ¿Qué están haciendo? ¿Tienen el dinero?

Pág. 18
- Casera, lo sentimos pero no podemos pagarle.
- Es por eso que iré con usted a su casa. A cambio, prometa que dejara que mis amigos se queden en esta casa, por favor.
- Bueno…

Pág. 19
- ¡¡Uwaaah!!
- ¿¡Qué le hiciste a mis ojos!?
- Mi saliva es veneno…
- Estarás ciego por un rato.
- ¡Maldición!
- ¡Ugh!

Pág. 20
- No te matare. Es peligroso.
- ¡Guh!
- Cortar
- Romper

Pág. 21
- Esta es la factura de la casa. Ahora les pertenece.
- Bueno entonces, vámonos, cariño.
- ¡Ushishimada!
- Me hubiera encantado… vivir en la casa que construí con esas envolturas. Junto con ustedes chicos.
- ¡Ushishimadaaaa!
- Esta es la despedida.

Pág. 22
- Boheh…
- ¡Ah…!
- ……………
- ¡Casera! ¡Lo sentimos mucho! Por favor resista…
- Está muerta, Dokuga.
- ¡¡Sí!! ¡Finalmente nuestra propia casa! ¡Es un sueño hecho realidad!
- Que bueno que todo se resolvió sin tener que vender nuestra vaca.
- ¡¡Cállate!!

Pág. 23
- Zagan… He escuchado ese nombre en algún lado… ¿Dónde fue…?
- !!
- [Escuela de entrenamiento mágico del sur de Zagan]

Pág. 24
- Aquí tienen. Coman. Hice este sushi.
- Que nos invitaras a tu comida casera…
- ¿Sushi de carne cruda, huh?
- Que propio de En cortarlo en forma de hongo.
- Mi cocina es todo acerca del detalle.
- Puse mucho esfuerzo en la salsa también.
- ¡¡Sabe genial!! ¡¡Solo genial!!
- ¿Eshtá bfien zi cohomo zoloh la cadne?

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: m@rduk
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 34
Forum posts: 0

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Apr 26, 2015 Hinomaru-Zumou 46 en aegon-r...
Apr 26, 2015 Billy Bat 137 en kewl0210
Apr 26, 2015 Billy Bat 136 en kewl0210
Apr 25, 2015 Assassination... 137 en aegon-r...
Apr 24, 2015 Gintama 539 en kewl0210
Apr 24, 2015 Gintama 539 en Bomber...
Apr 23, 2015 Toriko 321 en kewl0210
Apr 21, 2015 Mayonaka no X Giten 10 en Dowolf
Apr 21, 2015 JoJo's Bizarre... 42 en kewl0210
Apr 21, 2015 Billy Bat 135 en kewl0210