Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
Translations: Gintama 701 by kewl0210 , One Piece 930 by cnet128

Kidou Ryodan Hachifukujin 13

Palm to the Sun

en
+ posted by molokidan as translation on Feb 18, 2011 15:18 | Go to Kidou Ryodan Hachifukujin

-> RTS Page for Kidou Ryodan Hachifukujin 13

KIDOU RYODAN HACHIFUKUJIN #13

tl by molokidan

77)
1-2: Gmah
3: Gmuh
4(2b): Gmuh gmuh
5-6: Gmah
7: You can keep eating...
8: just listen to me.

78)
1: Setting aside what actually happened, good work in the battle the other day.
2: At this time, I would like to form you seven into a Fukujin squad
3: and promote you from trainees to official soldiers
4: as well as further promote you to elite soldiers.
5: With this,
6: your lives...

79)
1: are entrusted to Mechanized Infantry Division #1 of the East Ring Army.

Chapter 13 - Palm to the Sun

80)
1: Natori will remain the Captain.
2(2b): Ah, yes, ma'am.
3(2b): What was that, Mukouda? Go on, say it.
4: In that case, I will indulge myself, ma'am...

81)
1: The reason we were iced in the forest
2: was because of his strategy.
3: No it wasn't.
4: Oh?
5: Didn't you do any reflecting at all when you were in the infirmary?
6: It wasn't Natori's fault that we got our asses kicked.
7: Then whose fault was it?!
8: Wang, the coward?
9: Or this guy?
10: Ah, Yuge?
11: Or, uhh--
12: It wasn't anyone's fault.

82)
1: It's simply because the Ame-chans' robots were fucking strong as hell.
2: Dumbass.
3: At least accept that much.
4: Nuuu
5: What the fuck is "Nuuu" supposed to mean? Cool down.
6: Natsume and Mukouda will team up next,
7: as the advance guard.
8(2b): Mm? Eh?
9: Natori will remain the Captain

83)
1: and team up with Wang
2: to act as the core command of the squad.
3: Then,
4: Yuge
5: Yes ma'am.
6: and Fuse
7: will be the rear guard.
8: During the next mission
9: you will carry out your orders in this formation.
10: What is the next mission?

84)
1: A guerilla faction has captured hostages and taken over an old US Army base in Yomitan, Okinawa.
2: Your goal is to free the base and secure the hostages.
3: You will leave this island at 06:00 hours tomorrow morning.
4: That is all.
5: After you finish breakfast, come to the video room.
6: Tomorrow...
7: Okinawa?

85)
1: "One person is missing..."
2(2b): So why didn't anyone ask her about it?
3: Like we could, dumbass.
4: Thank you for the meal.
5: Sure, was it enough?
6: Yes, it was very good.
7: Yeah, you've been eating nothing but infirmary food lately, huh?
8: I bet anything would taste good now.
9: Hahah
10: That reminds me, what happened to that one girl?
11: That white-haired girl.
12: Ah...so you noticed too.

86)
1: There is a possibility that they will return.
2: So if you don't want to experience any more disgrace...
3: then I suggest you think of a counter-measure yourselves.

87)
1: We now know that we are not aware of the reason as to why they didn't destroy us.
2: Do we have proof that they'll come back?
3: What I mean is that we have suspicions about "America"'s participation.
4: Y
5: Yikes!
6: Mmmm
7: Floating in thin air...
8: without pilots...
9: Mmmm

88)
1: I felt like they were reading our movements, too.
2: Eh?
3: Mmmm
4: Like, with ESP or something...
5: Could it be possible?
6: No...
7: way!
8: Wh
9: When Nakarai was fighting

89)
1: the enemy robot in the forest switched
2: from #11 to #10,
3: meaning there might have been some sort of remote control involved.
4: This one?
5: Yes, ma'am.
6: Nakarai's Fukujin was fighting on equal ground with #11...
7: but #10's controller was overwhelmingly powerful.
8: By the way

90)
1: is Nakarai alive right now?
2: That has nothing to do with our current discussion.
3: Getting back on topic...

91)
1: I...
2(2b): I don't think the enemy's remote controlling and flying is very questionable. The real question is the technology
3: they're using to control it, which is similar to the Fukujin.
4: Technology is just a bunch of components that necessitate effort to improve
5: like, strength and durability.
6: So looking at it from a build standpoint
7: Hey, Natori, you're getting off track!
8(2b): A-as far as counter-measures go,
9(2b): I-I think the problem lies elsewhere.
10(2b): Like having our sight and sound stolen...that
11(2b): w-was from the enemy's electrowave interference...

92)
1: Which meant that
2: in the end, our communication
3: was
4: cut off...
5: I agree.
6: And so?

93)
1: A...
2: And so...

94)
1: What about
2: sign language?
3: Sign language?
4: Er, um
5: Sign language?
6: Ahhh, sign language!
7: No, no, I just mean, for example
8: if we were speaking with words, they'd overhear us.
9: And if our sound gets cut off, we could still use sign language?
10: What if we try making some signals?
11: What about
12: our sight?
13: Hey, Natori, what if we lose our sight?

95)
1: Ahhhh
2: Yeah, electrowave interference could cut that off too.
3: Mmm
4: If we're blindfolded, we can't see the signals.
5: My Fukujin's eyes were blurry, but I could still see, you know?
6: The intercommunication submonitors were dead, though.
7: Yeah, mine too.
8: Mine too.
9: So wait, that means
10: that the main monitor of each individual Fukujin wasn't interfered with?
11: Alright.

96)
1: I want you all to create a sign language
2: and learn it by tomorrow.
3: Eh?

97)
1: "Watch and wait."
2: "No problem."
3: Ummm, "Attack."
4: That's all.
5: Wawah!
6: Alright, I memorized them!
7: Hahah!
8: You sure that's enough?
9: Yeah, that's the absolute minimum we need.
10: Ahhh, I'm starting to get dizzy!
11: Hey, Mukouda, you alright?
12: Ohhh
13: I'm perfect.
14: I'm getting out.
15(2b): Ah! OK, good work!

98)
1: Hoo
2: Apparently Fuse got those injuries from the battle.
3: People say he's an immortal robot.
4: Natori.
5: You kept your scars.
6: Is it for some kind of prayer?

99)
1: Nah...
2: Loosen up your shoulders
3: and have confidence.
4: We all have little experience here. So put up your head and stick our your chest.
5: That's what you have to do as our captain.

100)
1: Nakarai's alive.
2: See ya.
3: Ah
4: Hey, Mukouda!
5: You understand this one?
6: Huh?
7: There's no such sign...

101)
1: Ohhh
2: You're trying to make fun of me, aren't you?
3: No, no, I just said that I'm glad everyone was able to erase their scars.
4: Yeah right!

102)
1: Nakarai...

103)
1: Okaaay!
2: Sorry to keep you waiting, ladies and gentlemen!

104)
1(2b): Here are the reborn Fukujin, people of the transport squad "Treasure Ship!"
2: Please, take a good look!

105)
1: You can't tell at first glance, but...
2: well, how do they look?
3: Who's the old guy?
4: Ummm
5: Why is #8
6: all white?
7: Ahhh...the coloring is different, but the abilities remain unchanged...
8: Er?
9: I'll take this.
10: As you see, we have prepared 7 Fukujin.
11: We will now introduce the seventh pilot.

106)
1: Hurry up and get over here!
2: Ah
3: Dahhhh
4(2b): I know, I'm going! Don't push me!

107)
1: Sergeant!
2: Can you please explain to me how a sanitation squad member got to become a Fukujin pilot?!
3(2b): Our squad is not one for attacking...we are going for an absolute defense.
4: Thus we have chosen pilots bearing these characteristics.
Chapter 13 - Palm to the Sky END

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [S] Translator

About the author:

Alias: molokidan
Rank: Level [S] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 2201
Forum posts: 246

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Mar 26, 2019 RYOKO 30 en Bomber...
Mar 25, 2019 RYOKO 29 en Bomber...
Mar 15, 2019 Saike Once Again 106 en Bomber...
Mar 14, 2019 RYOKO 28 en Bomber...
Mar 14, 2019 RYOKO 27 en Bomber...
Feb 23, 2019 Gintama 701 en kewl0210
Feb 17, 2019 RYOKO 26 en Bomber...
Feb 9, 2019 RYOKO 25 en Bomber...
Jan 29, 2019 RYOKO 24 en Bomber...
Jan 27, 2019 One Piece 930 en cnet128