Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Are You Alice? 2

Drink Me

en
+ posted by Pantouffle as translation on Jul 9, 2009 12:50 | Go to Are You Alice?

-> RTS Page for Are You Alice? 2

Usage: Reading pleasure and anything else you can think of. XD Was meant to be a preview! I apologize in advance for bad sentence structure/punctuation! XD;;

-------------------- Page 1--------------------
此処で今、すべき事は----
Now what I have to do here is….

漫画:片桐いくみ
Artist: Katagiri Ikumi.

原作:二宮愛
Author: Ninomiya Ai.

-------------------- Page 2--------------------
Side Text:
突然現れたこの男は
The man who appeared suddenly is…?

«Alice»:
アリス: コイツ
This person…

The Hatter:
ったく 勝手なことばかりしやがって。。。
Good grief. You just do as you please all the damn time…

SFX:
ブッ ブッ
*grumble*

The Hatter:
お茶の時間に間に合わなくなったらどうするんだ
What are you going to do if we end up not making it in time for tea?

«Alice»:
何処かで
where have I….

-------------------- Page 3--------------------
The Hatter:
おい
Hey.

«Alice»:

Uh.

The Hatter:
このまま大通りに出るさっさと立て
We’re walking out onto the main street. So stand up quickly.

«Alice»:
。。。嫌だ
I don’t want to.

The Hatter:
なんだと?
What did you say?

«Alice»:
どうして俺がアンタについていかなきゃならない
Why do I have to follow you?

理由を教えろ。
Give me a reason to do it.

The Hatter:
メンドくせえ
What a bother.

SFX:
スッ
*smoothly*

-------------------- Page 4--------------------
SFX:
パン パン
*Bang. Bang*

SFX:
ボトッ
*falls*

«Alice»:
うわッッッ!
Uwaaa !

The Hatter:
そうやって何にでもきょうみしめすから未練にやられるんだよ
Because you do just that and express an interest in everything, you’re going to get overcome by the Miren.

«Alice»:

Just…

一体何だよコイツは----
what are these…things…?

-------------------- Page 5--------------------
Small text:

Tsk.

The Hatter:
集まってきやがったな。。。
Damn, they’ve started to gather…

SFX:
チャ チャ
*reloading bullets*

カシン
*loading gun*

キリがねぇさっさと来い
There’ll be no end to this. So come quickly.

«Alice»:
アンタは
You’re not…

敵じゃないのか。。。?
an enemy?

The Hatter:
敵? おかしな事を言う奴だな
An enemy? You say some pretty strange things.

そんなものは自分で判断すればいいだろう
You can just use your own judgment when it comes to things like these, can’t you?

----アリス
―Alice.

-------------------- Page 6--------------------
The Hatter:
フッ
Heh.

«Alice»:
なんだよ?
What is it?

The Hatter:
いや
Nothing.

初対面の人間が テメェの名前を知ってる 事に 疑問は持たなくて いいのかと思ってね
I was just thinking, “So you’re fine with not questioning someone who already knows your name even though it's the first time you're meeting him?”

«Alice»:
別に
No, not really.

The Hatter:
こっちだ
Over here.

いいか後ろは絶対に振り返るなよ
Now listen up, you must never look back at what’s behind you.

死にたくなかったらな
if you don’t want to die, that is.

«Alice»:
どうして----
Why is that― 

The Hatter:
不思議の国の人間はな 過去を振り返らないんだよ
The people of Wonderland do not look back on their past.

ハートの女王の命令でな
…as decreed by the Queen of Hearts.

«Alice»:
なんだその命令
What kind of decree is that?

-------------------- Page 7--------------------
The Hatter:
チェシャ猫と会ったな
So you’ve met the Cheshire Cat.

«Alice»:
猫。。。?
Cat….?

The Hatter:
お前に名前を名乗らせたバカ猫のことだ
I’m talking about the idiotic cat that made you give out your name.

The Cheshire Cat:
帽子屋さん
Hatter-san.

君は僕に対して何だか物凄い偏見を持っている見たいだけど
You seem to be holding quite an extreme prejudice against me.

アリスちゃんは自分で名前を名乗ったんだよ。
Alice-chan was the one who gave out his own name, you know.

-------------------- Page 8--------------------
«Alice»:
あ おいッ アンタ何処から----
Ah..hey! Where did you come fro―

チェシャ猫ってもしかしてコイツの事か?
When you said “Cheshire Cat”, by any chance were you referring to this fellow here?

The Hatter:
会ったらいいもう二度と会うな
Never mind if you’ve already seen him once. Just don’t see him again.

SFX:
スタ スタ
*walking off quickly*

«Alice»:
はぁ?
Huh?

The Cheshire Cat:
あのねアリスちゃん
You know, Alice-chan (TL Note: chan is a suffix used for little girls.)

帽子屋さんには僕の姿が見えてないって設定になっているそうだよ
They say that Hatter-san is programmed such that he never appears to see me.

猫が大層嫌いらしい
I hear that he very much hates cats.

The Hatter:
違う お前が
Wrong. It’s you

ものすごく
I completely

嫌いなんだ
detest.

お前以外の猫は全員身悶えするほど愛してる
Save for yourself, I could almost writhe in agony over my love for all the other cats.

The Cheshire Cat:
はい じゃあ それで
I see. Well, in that case,

見ていたのなら早く助けてあげればいいのに
If you had seen me, you could have just helped me out quickly.

相変わらず意地悪だな
You’re just as nasty as ever.

-------------------- Page 9--------------------
The Hatter:
アリスじゃあなきゃ守る必要は無い
If it’s not Alice, there’s no need for me to protect it.

The Cheshire Cat:
アリスだよ
You are Alice.

ねぇ?
Right?

お疲れ様
Thank you for your hard work.

TL Note: Otsukaresama is one of the things I cannot translate properly XD;;

The Hatter:
チェシャ猫
Cheshire Cat.

The Cheshire Cat:
ん?
Hm?

-------------------- Page 10--------------------
The Hatter:
消えろ
Be gone.

アリスは俺が連れて行く。
I will take Alice.

----これは«女王命令»だ
―This is what the Queen has commanded.

公爵夫人によろしく言っとけ
Send my regards to the Duchess.

The Cheshire Cat:
。。。そう
I see…

それなら仕方ないね
Well, I suppose it can’t be helped.

----アリス
Alice…

«Alice»:
ん?
Yeah?

-------------------- Page 11--------------------
The Cheshire Cat:
ごめんねもう少しお話したかったけど
Sorry about this. I had wanted to talk to you for a little longer but…

帽子屋さんは早く君と二人きりになりたいらしい
It seems that Hatter-san just wants to be alone with you quickly.

彼は女王のお気に入りだからね
It’s because he’s the Queen’s pet, you see.

逆らうと怖いんだ
He’s scary when opposed.

«Alice»:
アンタは違うのか?
It’s not like you’re any different from him…

The Hatter:
コイツは余所の飼い猫だ
This one here is a pet cat who comes from somewhere else.

殺されたって女王の命令なんかききやしねぇよ
Even on the pain of death, he would never listen to or carry out the Queen’s orders.

«Alice»:
へぇ。。。
I see….

ってちょっと待って!
….wait a minute!

アンタさっき俺に女王命令って----
Didn’t you tell me earlier that the Queen ordered you to…

-------------------- Page 12--------------------
«Alice»:
なぁアイツ何処行った?
Hey, where did that fellow run off to?

The Hatter:
知るか
How would I know?

俺には元々見えない
I never even saw him to begin with.

Small text:
«Alice»:
はぁ
Sigh.

«Alice»:
随分便利な設定だな。。。
You’ve been programmed rather conveniently...

TL Note: Earlier on, the Cheshire says that the Hatter is ‘programmed’ not to see him. So Alice is commenting that it’s rather convenient. Also, I chose the word “program” although I was playing with words (set and setting were also options because the word can also be used in “to set the time” and the Hatter is associated with time here. ;) ) but in terms of language, it seems more natural to put “program”)

The Cheshire Cat:
頑張れ
Good luck.


SFX:
ちりりん
*sound of a bell ringing*

-------------------- Page 13--------------------
SFX:
カチ
*tick*

カチ
*tick*

カチ
*tick*

カチ
*tick*

ズズ
*slurp*

«Alice»:
なあ
Hey.

俺お客様なのにお茶もでしてくれんねぇの?
Even though I’m the customer, you’re not going to pour me a cup of tea?

-------------------- Page 14--------------------
The Hatter:
生憎だがこの家は 人をもてないすために あるわけじゃない
Unfortunately, this house does not exist to entertain guests.

飲みたいなら勝手に入れろ
If you want a drink, go make it yourself.

SFX:
ガタ
*sound of chair being pushed back*

The Hatter:
なんだ行きたい場所でもあるのか?
Oh. Do you wish to go somewhere?

«Alice»:
いや せっかくだから色々見て回ろうかなーと思って
Oh, it’s nothing of that sort. I was just thinking since I came all the way here, I might as well go take a look at various places.

知らねぇけど ここって 観光名所とかねぇの?
I'm not sure where I should go though. Aren’t there any tourist attractions around here?

Small text in bubble:
いいカップ使かってるな
You’re using some rather fancy cups eh.

-------------------- Page 15--------------------
Small text:
The Hatter:
割るなよ
Don’t break it.

The Hatter:
。。。。。。観光名所かどうかは知らないが
I don’t know how great the tourist attractions around are but…

6時になったらお前はハートの女王の元へ連れて行く
when it turns six, I’m taking you to see the Queen of Hearts.

それまでは ここで大人しくしてろ
So until then, stay here and be good.

«Alice»:
つーかさっきから 気になってたんだけどさ
By the way, it’s been bothering me for quite some time now.

何で俺なんだよ?
Why me?

女王様ってのは国で 一番偉い人間なんだろ?
The Queen’s the mightiest person in the country, right?

どうして俺がそんな奴に会わなきゃ----
Why do I have to meet her…?

The Hatter:
さあな 俺は女王の命令に従うだけだ
Who knows? I just obey her orders.

«何で»だの«どうして»だの 
“Why?” and “For what purpose?”…

お前のみみっちい質問に いちいち答える 義務は無い
I’m not at all obligated to answer your petty questions one by one.

-------------------- Page 16--------------------
«Alice»:
。。。。。。あ---- そうだったなー
Oh yeah, now I remember.

この国の人間は質問に 答えるのが大っ嫌いだもんなー
The people of this country really hate answering questions.

アンタもあのチェシャというヤツと«同じ»で
You’re just like that Cheshire Cat.

The Hatter:
お前は
It’s probably because…

アリスだからだろう
you’re Alice.

-------------------- Page 17--------------------
«Alice»:
。。。。。。アリス。。。
Alice.

SFX:
ガタ
*sound of him standing up and pushing chair back*

The Hatter:
まぁ入国審査みたいなモンだ
Well. It’ll be just like getting inspected at Immigrations.

聞かれたことを 答えりゃそれでいい
You’ll only need to answer what you’ve been asked.

自分の名前ぐらい 名乗れるだろう?
I take it that you can at least give her your name?

«Alice»:
当たり前だ
Of course!

The Hatter:
フッ
Heh.

なら問題は無いな
Then, there shouldn’t be a problem.

テメェはテメェ やるべきことをやれ
Just do what you have to do.

SFX:
ゴト
*clink*

-------------------- Page 18--------------------
The Hatter:
持ってろ
Take this.

SFX:
ガシャッ
*clank*

«Alice»:

Uh.

The Hatter:
お前のだ
It’s yours.

«Alice»:

Huh.
*sharp intake of breath*

。。。。。。何だよこれ。。。?
What’s this…?

-------------------- Page 19--------------------
The Hatter:
だーから
Like I said,

いちいち俺に聞くなってのが わかんねぇのか
didn’t you get it when I told you not to keep asking me questions?

«Alice»:

Huh.


Y..

ンタ
You…

正気かッ----
Have you lost your mind?

。。。。。。つ こんなモン ガキに渡して
Handing over something like this to a kid…

自分の身は自分で 守れ。。。って 言いたいんなら
if you meant to imply that I should protect myself on my own,

まずアンタを撃つのが 懸命な判断だと俺は 思うけどなっ
as a result of my earnest judgment, instead, I think I should shoot you first.

SFX:
カチャ。
*click*

カチッ
*not moving*

The Hatter:
確かにその通りだな
You’re certainly right about that.

-------------------- Page 20-------------------
The Hatter:
ガキにしては 頭のいい部類に ようだ
For a kid, you seem to be quite an intelligent sort.

フ--------
*exhales*

«Alice»:
悪いけど 
Sorry, but…

アンタの言う女王命令ってヤツ 俺にはきけそうにない
The Queen’s orders and the like of which you speak of - it’s not likely that I’ll follow them anyway.


SFX:
ガチャ
*click*

ギィ
*creak*

他をあたってくれ
Go get someone else.

The Hatter:
。。。。。。違うな
….you’re wrong.

きくかきかないかは お前が判断することじゃない
To follow or not to follow, it's not up to your judgment.

それを撃つのは勝手だが
You’re at liberty to fire that at me but…

お前に俺は殺せねぇよ
I cannot be killed by you.

«Alice»:
お子様ナメンなよ
Don’t underestimate a child.


-------------------- Page 21-------------------
The Hatter:
こんな至近距離で 的を外す馬鹿が何処にいってンだよ
There wouldn’t be an idiot around who would miss at point blank range like this.

«Alice»:
。。。。。。ふ。。
Don’t…

ざけるなっ!!
screw around with me!

SFX:
カチッ
*click*

-------------------- Page 22-------------------
SFX:
フ--------
*exhales* *puffs out smoke*

カチ
*click*

カチ
*click*

«Alice»:
っ。。。!?
Huh…!?


It’s not…

あっ
Ah!

SFX:
ガチャ
*click*

ガチャ
*click*

«Alice»:
くそぅ
Damn it!

The Hatter:
くくっ
Heh Heh.

頭のいいお馬鹿さんに一つ忠告
Just one word of advice to the clever Obaka-san.

TL Note: Obaka-san, sarcastic way of calling him an idiot.

弾数ぐらい把握しとけ
At the very least, take note of how many bullets there are in advance.

。。。ま
Oh well.

本とに撃つとは 思わなかったけどな
Though I didn’t think you’d actually shoot.

-------------------- Page 23-------------------
«Alice»:
コイツ
This guy…

分かってて。。。
To think he knew….

The Hatter:
それに
Besides,

弾が入っていたからと いって俺を殺せる とも限らない
Even if there had been bullets in that gun, you might not have necessarily been able to kill me.

«Alice»:
。。。何でだよ?
And why is that?

The Hatter:
Who knows?

ここが不思議の国 だからって事にしときゃ 楽なんじゃねぇか?
If I say “Because this is Wonderland.” and leave it as that, would it make you feel at ease?

«Alice»:
アンタ本当にうぜぇな。。。
You’re really annoying.

The Hatter:
もう6時か
It’s six o’clock.

行くぞ
Let’s go.

----ああ あと 言い忘れたが
Oh yes. I forgot to tell you.

その銃はテメェの 身を守るためにあるモンじゃない
That gun’s not meant for your protection…

無駄撃ちはするなよ
so don’t go shooting it around needlessly.

«Alice»:
っ おい
Huh. Hey!

俺はアンタと行くなんて一言も―
I never said that I would go with you―


-------------------- Page 24-------------------
SFX:
ガチ
*click*

«Alice»:

Huh.

The Hatter:
―いいか
Listen,

俺はお前がどんな 人間だろうと 知ったこっちゃねぇけどな
the kind of person you are doesn’t concern me.

SFX:

*bang*

ギッ
*flinch*

-------------------- Page 25-------------------
The Hatter:
«敵»からアリスを守るのが俺の仕事だ
It’s my job to protect Alice from the «Enemy»

だからお前は テメェの身なんか 守る必要はねぇんだよ
That’s why there is no need for you to protect yourself.

«Alice»:
―ッ
Huh.

コイツっさっきの―
This is…that thing from earlier on…

The Hatter:
“未練”
Miren

掟破りの阿呆共だ
Fools who break the law.

まーだうろちょろしてやがんな
I see that they’re still loitering around.

-------------------- Page 26-------------------
«Alice»:
。。。。。。人間じゃないのか。。。?
They’re not human…?

The Hatter:
人間だよ
They are human.

不思議の国に 未練を残して死んで 逝った人間の成れの果て 
They are the mere shadows of humans who have died leaving regrets behind in Wonderland.

だけどな
Though

ちなみに アリスにしか付き纏わない 
incidentally, they only follow Alice around.

SFX:

*creep*

«Alice»:
俺?
Me?

なんで?
But why?

The Hatter:
未練はアリスが 大嫌いだからだ
That’s because they hate Alice.

不思議の国の常識だろ?
I’m rather certain that this is common knowledge in Wonderland.

Small text:
The Cheshire Cat:
未練はアリスが好きなんだよ―ニャハハ
Miren love Alice! Nyahaha.

Small text:
«Alice»:
はあ
Sigh.

何処からツッコんでいいのか悩み所だが
The problematic part for me is deciding when it’s fine to poke my nose in.

とりあえず
In the meantime…

The Hatter:
何だ
What is it?

«Alice»:
«:もう6時»じゃないまだ2時だ
It’s not six o’clock yet. It’s only two.

その時計修理したほうがいいじゃないか?
Don’t you think you should repair that watch of yours?


-------------------- Page 27-------------------
The Hatter:
問題無い 時計はいつでも6時ちょうどだ
It’s not a problem. The watch will always be at exactly six o’clock.

俺の時間はハートの女王にくれやったからな
Because my time was given to the Queen of Hearts.

«Alice»:
ハートの女王
The Queen of Hearts…

ねぇ?
You know...

せめて俺好みの美人だったら いいんだけどな
I’m just hoping that at the very least she’ll be a beauty whom I can take a fancy to.

The Hatter:
ああ。。。
Yeah..

それじゃ
Well then,

-------------------- Page 28-------------------
The Hatter:
せいぜい楽しみに しておくといい
I hope that that you’ll relish the thought of meeting her as much as possible.

Queen of Hearts:
さて
First of all,

まず最初に名前を聞かせてもらおうか
I suppose we should have you tell us your name,

アリス
Alice.

-------------------- Page 29-------------------
«Alice»:
帽子屋のヤツ あとで覚えとけよ
That Hatter…I’ll get him for this!

Queen of Hearts:
どうかしたのかね?
Is something the matter?

«Alice»:
いえ。
No.

俺の事そうやって 呼んでいるのにわざわざ 名前を聞くんですか?
You’re deliberately asking for my name even though you’ve just called me by it?

Queen of Hearts:
君の声でないと 意味がない
It means nothing unless you say it out loud.

«Alice»:
。。。。。アリス
I’m…

です
Alice,

女王陛下
Your Majesty.

Queen of Hearts:
よろしいアリス
That’s better, Alice.

それでは早速本題に入るとしよう
With that, let’s get straight to the point.

-------------------- Page 30-------------------
Queen of Hearts:
白ウサギと会ったね
You’ve met the White Rabbit.

君を不思議の国に 連れ来きた人間のことだ
I’m referring to the person who brought you to Wonderland.

«Alice»:
―白
The White…

ウサギ。。。。。。?
Rabbit…?

Queen of Hearts:
彼は少し変わった 趣味の持ち主でね
He has a slightly unusual hobby.

過去を捨てた人間を連れて来ては 新しい名前をつけ
He leads away humans who have thrown away their past, gives them a new name…

この出口の無い 不思議の国に 閉じ込めてしまうんだ
and traps them in this exit less Wonderland.

―君も 白ウサギに
You received your name….

名前を貰っただろう?
from the White Rabbit as well, didn’t you?

-------------------- Page 31-------------------
«Alice»:
ええ
Yeah…

多分
probably.

Queen of Hearts:
私は曖昧な答えは 好きではないのだがね
I happen to dislike ambiguous answers.

まぁいい。君をここに呼んだ理由は一つだ
Nonetheless, I have summoned you for one reason alone.

これからある ゲームに参加してもらいたい
I wish to have you take part in the Game that will take place from now on.

白ウサギを殺すためのゲームだ
A game to kill the White Rabbit.

-------------------- Page 32-------------------
«Alice»:
ゲーム?
A game?

Queen of Hearts:
ゲームのルールは至って簡単
The rules of the game are exceedingly simple.

まず不思議の国のアリスに
First of all, onto Alice of Wonderland,

白ウサギを殺すことができる能力を渡す
the power to kill the White Rabbit is bestowed.

アリスがその能力を使って白ウサギを殺せば勝ち
If Alice manages to use that power to kill the White Rabbit, Alice wins.

。。。どうだね? 実に単純で明快で幼稚な内容のゲームだろう
…how does that sound? It’s indeed a rather clear-cut, childish game, don’t you think?

-------------------- Page 33-------------------
Queen of Hearts:
君のはこのルールを用いて白ウサギを殺して貰う
I will have you make use of these rules to kill the White Rabbit.

これは君にしか頼めないことだ
Only you can be entrusted with this.

«白ウサギは
The White Rabbit…

アリスにしか殺せない»
can only be killed by Alice.

«Alice»:
ちょっと待て
Wait a moment!

-------------------- Page 34-------------------
«Alice»:
待って
Wait just one moment…

ください 話が突然すぎる
…please. This is all too sudden!

それに悪いけど俺は。。。。。。
Besides, I’m afraid I’m…

多分
probably

アンタ達が探している«アリス»じゃない
not the «Alice» that you people are searching for.

Queen of Hearts:
いや 君はアリスだよ
No. You are Alice.

さっき自分でそう言ったろう
Didn’t you say so yourself earlier?

君が私に«アリス»を名乗った時点で このゲームのルールは適用される
The rules of this game were brought into play the instant you told me your name was «Alice».

-------------------- Page 35-------------------
Queen of Hearts:
ゲームの掟は 絶対だ
The rules of the game are absolute.

これを覆すには裏切り者になるしかない
Those who defy them can only be treated as traitors.

。。。君に断る権利は無いよ 始めからね
From the very start, you had no right to refuse.

«Alice»:
。。。。。。 頼む気がねぇんなら始めからそう言えよ
If you had no intention of making this a request, you should have said so from the very beginning.

SFX: ガシャ
*sound of him unsheathing his sword*

Queen of Hearts:
ジャック
Jack.

SFX: カシン
*clank *

-------------------- Page 36-------------------
Queen of Hearts:
アリス
Alice.

口のきき方には少し気をつけた方がいい
You had better be a little more careful about the way you speak.

私の優秀な カードが君の可愛い顔を傷つけてしまっては大変だ。
It would be dreadful if my card were to disfigure your pretty face.

私の知っている“不思議の国のアリス”は
I’m certain that the “Alice of Wonderland” that I know of…

もっと おしとやかだった はずだがね?
should be much more refined.

-------------------- Page 37-------------------
Lady:
ごきげんよう 帽子屋さん
Good day. Hatter-san

。。。?今日は中へ入られないのですか?
Are you not allowed to enter today?

Hatter:
入りたいのは 山々だが 追い出されちまったででね
I would have very much liked to but I was kicked out.

Lady:
陛下に?
By Her Majesty?

Hatter:
ああ
That’s right.

今回のアリスとびきり可愛気がないからな
It’s because the Alice this time shows an exceptional lack of charm.

Lady:
女王の命令をおとなしく聞くかどうか
Regardless of whether he listens to the Queen’s orders obediently,

-------------------- Page 38-------------------
Lady:
―アリスが陛下に“敵意”向けたら
if Alice directs any animosity towards the Queen,

貴方は陛下を殺せますものね
you can kill Her Majesty, isn’t that right?

Hatter:
設定上の話だ
That’s beside the point.

大体 俺は女王陛下に忠誠を捧げてるんだぜ
I have more or less pledged my loyalty to the Queen.

そのために時間もくれてやった
For that purpose, I have even given her my time.

陛下を殺すなんてとんでもない
It is unthinkable for me to kill Her Majesty.

―あと何年 おとなしくしてりゃ 信用してもらえるんだかな
For how many more years should I obediently do her bidding before she can give me her trust, I wonder?

SFX:

*flick*

Lady:
一生かかても無理でしょう
Even if you spent your entire life, it’d probably be impossible.

貴方の時間は 永遠に動き出すことはないですから
…because your time doesn’t have to start moving for all eternity.

ポト
*cigarette drops on floor*

-------------------- Page 39-------------------
Hatter:
。。。。。そりゃま
Well…

そうだな
I suppose that’s true.

ぎゅ
*crushes*

«Alice»:
その白ウサギってのは アンタより偉いんだな
So the White Rabbit is mightier than you?

Queen of Hearts:
そう
That’s right.

君もおかしいとは思わないか?
Don’t you find it strange too?

不思議の国を 動かすのは王女である 私でなければならないというのに
The one who runs Wonderland is the Queen. Even though this means that I must be mightier…

«Alice»:
だから白ウサギを殺したいのか
Is that why you wish to kill the White Rabbit?

―いや 白ウサギを殺すためのゲームの発案者は白ウサギ本人だよ
No. This game to kill the White Rabbit originated from the White Rabbit himself.

«Alice»:
は?
Huh?

-------------------- Page 40-------------------
Queen of Hearts:
彼は探し物をしているんだ
He is searching for something,

永遠に見つからない探し物を
something that will never be found…

«Alice»:
探し物。。。。。。
Something he searches for…

Queen of Hearts:
君は «本物のアリス»になれるかな
I wonder if you’ll be able to become the true Alice.

«Alice»:
。。。アリス
Alice…

。。。白ウサギは
The White Rabbit is…

アリスを探してるっていうのか?
Do you mean to say that the White Rabbit is searching for Alice?

-------------------- Page 41-------------------
Queen of Hearts:
白ウサギを殺すことができたアリスが本物のアリス
The Alice who manages to kill the White Rabbit is the true Alice.

白ウサギが決めたことだ
This is what the White Rabbit has decided.

そして本物のアリスが見つかるまで このゲームは終わらない
And until the true Alice is found, this game will not end.

«Alice»:
なんだそりゃ
What’s that supposed to mean!

俺はそんなことッ―
I won’t do such a….

SFX:

*sound of something materializing, perhaps*

-------------------- Page 42-------------------
Queen of Hearts:
命令だアリス
This is an order, Alice.

白ウサギを殺せ
Kill the White Rabbit.

Small Text:
Faced with the «Queen of Hearts »'s order, what will Alice do?

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

2 members and 2 guests have thanked Pantouffle for this release

DelGrecco, Oleo

Approved by njt

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Pantouffle
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 7
Forum posts: 0

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Jul 18, 2009 2 en yukihito

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Apr 13, 2021 Bleach 685 tr McMaster68
Apr 5, 2021 Bleach 684 tr McMaster68
Feb 6, 2021 A-Rank Boukensha... 15 br Striter...
Feb 1, 2021 A-Rank Boukensha... 14 br Striter...
Jan 17, 2021 Chaos;Child... 11 en Dowolf
Jan 14, 2021 Chaos;Child... 10 en Dowolf
Jan 10, 2021 One Piece Special : Shokugeki no Sanji fr Erinyes
Dec 22, 2020 Yakusoku no... Special : 181.6 fr Erinyes
Nov 27, 2020 Taiyou to Tsuki... 2 fr Erinyes
Nov 26, 2020 A-Rank Boukensha... 13 br Striter...