Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
Translations: Gintama 701 by kewl0210 , One Piece 930 by cnet128
translation-needs-proofread

Tokkyuu!! 8

en
+ posted by PROzess as translation on Apr 13, 2011 15:09 | Go to Tokkyuu!!

-> RTS Page for Tokkyuu!! 8

Tokkyuu!! Chapter 08:

Page63:
P1.T1: Where is it!?
P3.T1: I'll... definitely find it!!
P3.B1: *blubb*
P3.B2: *blubb*
Page64:
P1.B1: The hell are you doing, Hyougo!? // If you disperse all the mud how are we supposed to search!?
P1.B2: So- Sorry.
P1.B3: How often do I have to say it.
P2.B1: Damn... I got called in on my day off for this search... Makes me want to cry....
P3.B1: He's still not back up!?
P3.B2: How long does he take!!
P4.B1: Chief, // it is really true that a criminal dumped his weapon used in crime here?
P4.B2: Yeah!! "Some blunt object" is definitely supposed to be dumped here!!
Page65:
P1.B1: It's an important evidence for this murder case.
P1.B2: We'll search the whole harbor till we find it!!
P1.T1: Chapter 08: Omen
P2.T1: A divers job isn't just life-saving.
P2.T2: We also search for dumped crime evidences in the sea or record the damage of capsized or collided ships.
P3.B1: Ahh... This sucks.. // To hell with all this mud...
P3.T1: Since then I have done any life-saving...
P4.T1: Argh! It's not the time to think about that, I have to concentrate!!
Page66:
P2.T1: Huh?
P2.T2: What is this weird feeling I get..?
P3.B1: Don't space out!
P3.B2: Ah, well...
P4.B1: ?
P5.Box1: One hour later----
P5.B1: They found the blunt object in the car of the culprit!?
P6.B1: The search is canceled. Come out everyone. // Aw--- So tired!!
P6.T1: So... what was that blunt object in the end...?
P6.B2: Roger...
Page67:
P1.B1: And with that my hard earned day off goes down the drain... [small text] I want to go home... [/small text]
P1.B2: Well, since I'm single I had nothing better to do than playing pachinko either way...
P1.B3: Aww--- My wife and kid are down with a fever! [small text] I have to nurse them. [/small text]
P2.T1: I wonder what that feeling was earlier...
P2.B1: You have a shift after this on the boat, right Hyougo? Sounds hard...
P3.B1: By the way, how's it going with Yuri-chan? // You never go drinking there again..
P3.B2: At least invite her to some date.
P4.B1: Let's go out again!!
P4.Box1: 1 week before.
P4.B2: Can I have your cell phone number?
P5.B1: Y- Yeah!!
P5.B2: But is it alright? You seem busy with your job.
P6.B1: Whenever you're free, send me a mail. Bye bye.
P6.T1: Since then...
P6.B2: Ok.
Page68:
P1.T1: But leave alone free time, outside on the sea where there is no signal, 1 week passed with not writing her one mail---
P2.B1: Contact her already!!! // Ignoring her for one week equals the death penalty!
P2.T1: What a waste---
P2.B2: But I have a shift today, and no topic for a mail...
P2.T2: You damn idiot!
P2.B3: You mentally retarded!? Exact the same way I already lost numerous women!!!
P3.T1: If she isn't a patient woman, she can't go out with a man of the sea...
P4.B1: *clack*
P4.B2: Huh? That white car...
P5.T1: Yuri-chan!?
P5.B1: *crunch*
Page69:
P1.T1: What is she doing alone at the port for sight-seeing ships?
P2.B1: Father,
P2.B2: I brought you a lunch pack--- [small text] You have none, right? [/small text]
P3.B1: Hey, I'm talking to you, Father.
P3.B2: Where are you?
P4.B1: What's up?
Page70:
P1.B1: Just don't be such a wuss and come inside.
P1.B2: You still afraid of boats?
P2.B1: Yeah, since I can't swim and get sea-sick easily~~
P2.B2: It's just because you once fell off before and nearly drowned right? // Don't be hang up and that forever and get over with it.
P2.B3: But...
P3.B1: With me at the helm, the boat will never sink.
P3.B2: You can always ride on it at ease.
Page71:
P2.B1: You're still not over your cold... // Why don't you take some time off?
P2.B2: I'm doing just some maintenance today.
P2.B3: Okay... Don't overdo it.
P3.B1: I was by Mum earlier.
P4.B1: She's looking forward to her discharge out of the hospital on the weekend.
P4.B2: .... I see.
P5.B1: But I must say your lunch packs are still far off from those of your mum.
P5.B2: Then you don't need to eat it!!
P5.B3: No, it would be a waste.
P6.B1: Captain Hashimoto ~~~!!
Page72:
P1.B1: I have something to discuss, got a bit of time?
P1.B2: My, Yuri-chan is here too. What great timing!!
P2.B1: Mr. Yamane...
Page73:
P1.B1: Fuh.
P1.T1: Today no mission again.
P1.B2: Fuh.
P2.B1: Fuh.
P2.B2: Fuh.
P2.T1: But I'm sure Tokkyuu is doing some.
P2.B3: Fuh.
P3.T1: Their missions are different from ours.
P3.B1: Gr....
P3.T2: I know that our job isn't just life-saving.
P4.B1: Fuh!!
P4.T1: ...but, I'm still unsettled.
P5.T1: I have to
P5.T2: do even more life-saving...!!
Page74:
P1.B1: You an idiot?
P1.B2: How much training you plan to do while on duty?
P2.B1: Eh... Sakazaki-san. You're back? // Did you forgot something?
P2.B2: No.. When I listened to the radio...
P3.B1: Huh? You came too, Sakazaki-san?
P4.B1: Sakurai-san!!
P4.B2: All divers are here...!?
P5.B1: Divers are such strange fellows. // After hearing a weather forecast like that, they assemble without order even on their day off.
P6.B1: You know...
P6.B2: Yeah.
P7.B1: Forecast?
P7.B2: You're on duty, so why don't you know about it!!
Page75:
P1.B1: After the traffic report, now follows the weather forecast.
P1.B2: Oh, this is it.
P1.B3: Due to the weather front passing through from Kyushu, heavy rain is to be expected. // The Nagasaki weather station warns to be careful in the north and est region and around the Goto-isles...
P2.T1: Ah...
P2.T2: Speaking of, at that time...
P3.B1: ....During the search today earlier, I though something was strange... // Now I know what: There wasn't a single fish.
P3.B2: Could it be related to the coming storm?
Page76:
P1.B1: .....
P2.B1: Eh... Is something wrong?
P3.B1: If a low pressure front is nearing, the water temperatures raises and all the mud in the water gets whirled up. Visibility gets pretty bad.
P3.B2: And the fishes realizing the adjusting sea current, hide themselves in time.
P4.B1: Basically,
P4.B2: Before a big storm, all fishes vanish from the sea.
Page77:
P1.T1: Eh!?
P2.B1: We're now getting ready to deploy immediately!!
P3.B1: !? // Roger!!
P4.B1: We're going to get pretty busy. Hyougo, go buy some lunch packs. // To eat when you have the time to, is the basic of a rescue team!!
P4.B2: Y- Yes!!
P5.B1: I could really happen...
Page78:
P1.T1: that we'll go out
P2.T2: on a mission!!
Page79:
P4.T1: They all knew a storm was coming...
P5.B1: I have to hurry.
P6.B1: Mh?
Page80:
P1.T1: That's Yuri-chan's car,
P2.B1: Is she still around here, even though a storm is coming?
P2.B2: She'll be in trouble outside.
P3.B1: I know. / I'll call her.
P3.B2: *clack*
P4.T1: Huh?
P4.B1: *beep*
P4.B2: *beep*
P5.T1: The sight-seeing shop that anchored there is gone.
P5.T2: Did it went off?
P5.B1: *beep*
P5.B2: *beep*
Page81:
P1.B1: The number you called can't be reached or is turned off...
P2.B1: Can't be reached.
P3.T1: She couldn't be...
P4.T1: Hey, hurry up.
P4.B1: Haa
P4.T2: I'm done over here.
P5.B1: Excuse me, // Do you know what happened to the ship that anchored over there!?
P5.B2: Mh? // Ah.. That one.
Page82:
P1.B1: A lot of passenger got on it and it departed not long ago. // I wonder what they were thinking departing in such a weather.
P2.T1: And Yuri-chan went with them...!?

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [C] Translator

About the author:

Alias: PROzess
Rank: Level [C] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 1546
Forum posts: 3

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Mar 15, 2019 Saike Once Again 106 en Bomber...
Mar 14, 2019 RYOKO 28 en Bomber...
Mar 14, 2019 RYOKO 27 en Bomber...
Feb 23, 2019 Gintama 701 en kewl0210
Feb 17, 2019 RYOKO 26 en Bomber...
Feb 9, 2019 RYOKO 25 en Bomber...
Jan 29, 2019 RYOKO 24 en Bomber...
Jan 27, 2019 One Piece 930 en cnet128
Jan 25, 2019 Gintama 700 en kewl0210
Jan 24, 2019 RYOKO 23 en Bomber...